Earticle

현재 위치 Home

Issues

한중인문학연구 [Studies of Korean & Chinese Humanities]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • pISSN
    1598-0383
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    1996 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 중국어와문학
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001
제34집 (19건)
No
1

개화기 시가의 전고(典故)와 관습적 수사 연구

김영철

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.1-32

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,300원

개화기의 시대적 과제를 해결하기 위해 등장한 실천이념의 하나가 영웅주의였다. 시가에서 는 동서양의 시대적 영웅과 성현들의 전고의 형태로 나타났다. 개화기 시가는 동서양의 영웅 제현들의 지혜와 용맹을 전고의 형식으로 수용하여 시대상황을 극복하는 대안으로 삼고자 했 던 것이다. 정치적 인물이나 전쟁영웅의 전고는 무투(武鬪)의 투쟁노선에. 문인이나 성현의 전고는 문투(文鬪)의 투쟁노선에 대응된다. 속담이나 격언의 차용은 풍자적이고 비판적인 내용을 강화하기 위해 수용된 것이다. 민중 들에게 익숙한 담론을 끌어들여 대중적 감화력을 제고하기 위한 시적 전략으로 볼 수 있다. 속담 및 격언의 인유는 대중적 전파력 강화를 위한 시적 장치였다. 관습적 수사(conventional expression)는 일상담화에서 관용구처럼 쓰인 비유들을 그대로 시 속으로 끌어들이는 기법이다. 관습적 수사는 일상 담론과 시적 담론 사이에 경계를 무너뜨 리고, 화자와 청자 사이의 감정이입과 의사소통을 위한 방략이라고 볼 수 있다. 독자와의 담론 의 용이성과 편의성, 의사소통의 효율성, 삶의 체험을 직접 담아내는 현장성 등이 관습적 수사 의 특징으로 볼 수 있다. 이러한 특징과 속성이 개화기 시가에서 수사학적 장치로 적극 활용 되었다. 인유의 기법이나, 관습적 수사는 계몽시가의 교시성 제고를 위한 시적 전략이었던 것으로 간주된다. 다시 말해 문예미학적인 차원에서의 수사학이 아니라, 계몽문학적 차원에서의 수사 학이었던 것이다.

The Heroism closed up as the practical ideology which cleared up the problems of the enlightened period. The Heroism of the poetry in that period showed the allusion of heroes and sages of the world. Poetry made the allusion of heroes as an alternative idea of the methods which surmount the problem of that period through the acception of wisdom and intrepidity. The allusion of political heroes were apposed to the armament line and the allusion of sages to the culture line. Poetry accommodated the allusion of proverb and maxim for the solidification of satire and critical contents. The allusion of proverb was a poetic strategy for the improvement of popular conversion through the popular discourse. The conventional expression is the rhetoric which accommates common phrases or idioms of everday life. The conventional expression pulled down the boundry between the everyday discourse and the poetic discourse. It ran after the empathy and communication between the speaker and the listener. The Allusion and the convention expression were the poetic strategy of the solidification of instruction as instructive poetry. Conclusively the allusion and the conventional expression were not the rhetoric of literary aesthetics but of illuminating aesthetics.

2

5,700원

이 논문은 근대 초기 지리학과 여행담론들이 국가담론 안에서 생산되고 유포되었다는 것 을 최남선의 발행한 󰡔소년󰡕을 중심으로 논의하였다. 최남선은 이 잡지를 통해 지리학적 지식 을 체계적으로 전달하는 한편 국토여행기를 통해 조선의 지도를 그리고 있고, 이것은 국가개 념과 영토․국토의 개념을 형성하는데 기여했다고 할 수 있다. 최남선의 󰡔소년󰡕은 지리 지식 이 국가의 부강과 문명화에 기여할 수 있는 학문이며, 해상국가로서의 장점이 현재 위기상황 을 극복할 수 있는 요소임을 강조한다. 지리학의 실질적인 수용과 확산으로서의 국토여행은 근대 지식체계를 구성하며 국가와 영토의 표상을 공고히 하는 역할을 수행하고 있다. 지리학 은 상상된 국가를 대신하여 사실적인 세계에 기반을 두고 ‘영토’, ‘주권’, ‘국민’을 제시하고 있 으며, 이러한 최남선의 ‘국가’주의에는 영토․국토의 기반이 없이는 국가주권을 확보할 수 없 는 것이었다. 『소년』을 통한 지리지식의 유포와 이것을 사실화하는 것으로서의 국토여행기는 국가체제의 구축과 함께 영토 귀속성을 공고히 하는 역할을 담당했다고 하겠다.

The Early Modern ages “Sooyeon” is a travel record that systematically delivers his geographic knowledge and, concurrently, a modern book that compiles knowledge enabling establishing a modern state. The concept of a state established by geography provides specific facts about states, territory and national land of this era, and encourages Joseon (then Korea) people to modernize the country. In addition, Choe Nam-seon's “Sooyeon” emphasizes that geography is important knowledge contributing to modernizing and strengthening a country, and a great advantage helping Korea overcome the crisis that it faced at that time. Travelling across the country as acceptance and distribution of geography plays a role in strengthening the symbolic meaning of the country and its territory as a repository of modern knowledge. Choe also shows that geographic knowledge and travels are not only personal experiences, but also fundamental component to establish a modern state.

3

김유정 소설의 추리 서사적 기법 연구

연남경

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.55-79

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

이 글은 흥미 요소와 현실 감각의 양면에서 김유정 소설이 갖고 있는 대중성에 주목하고 <산ㅅ골나그내>, <만무방>, <가을>을 추리 서사적 기법으로 분석하고 있다. 김유정의 소설 은 사건 발생 후 조사 스토리가 활성화되는 경우와 미스터리한 인물의 정체를 탐구하는 경우 로 나뉘며, 조사 스토리는 탐정 역할을 하는 인물이 사건을 재구성하기 위해 시간을 거슬러가 는 역진적 구성을 갖는다. 종결의 경우 수수께끼가 풀리지 않는 열린 결말과 독자의 기대를 위반하여 놀라움이 발생하는 경우로 나뉜다. 서사가 전개되는 동안 오해, 거짓 진술, 대답의 회피, 애매함, 신뢰 못할 정보 등으로 인한 지연이 발생하는데, 이는 서사에 생동감을 부여할 뿐 아니라 독자의 다시 읽기를 유도하며 진짜 정보를 탐색해 서사를 재구성하게 만드는 장치 가 된다. 이때 발생한 질문과 문화적 코드의 뒷받침을 통해 독자는 소설의 내적 진실을 밝혀 내게 된다. 결국 김유정의 소설은 농촌사회의 몰락상을 전달하며, 해석적 코드에 의거한 연쇄 적 질문 방식을 통해 유랑인과 범죄자를 양산하는 원인을 지목해내고 있다. 이와 같이 추리 서사 기법을 도입한 김유정의 소설은 구성의 재미와 긴장을 통해 독자에게 접근하는 동시에 시대적 진실이라는 무거운 주제를 발견하고 지시하는 이중적 역할을 해낸다.

This study is on the mystery narrative technique used in Kim Yu Jung's novels such as Wanderer in the mountain, Manmubang and Autumn in which hermeneutic codes are very prevailed. This hermeneutic code is the core of Kim's because it helps his novels more exciting. Roughly, Kim's novels can be classified into two types, in one of which an events are followed by inspecting and in the other of which just the process of investigating an mysterious person is shown us. In terms of ending types, one has the ‘opened end’ which would not give us the answer and the other has the ‘turnabout end’ which gives us great surprise. In the course of narration, there are some suspenses derived from misunderstanding, false answer, avoiding answer, vagueness, unreliable information and so forth, which makes narration much more vivid. Furthermore, this suspense makes readers readily reread the novel and by rereading novels readers can find the true information which leads to reconstructing narration. In other words, readers can find internal truth in the novel by questions and cultural codes occurring in rereading and reconstructing. Finally, Kim's novels tell us the fact that rural society is collapsing and many wanderers and criminals can not help emerging through method of hermeneutic codes and serial questioning. As above, Kim's novels have double-sideness because on the one hand they trigger interesting of readers by the mystery narrative technique, and on the other hand they make readers happen to know about reality of the era that is not hopeful.

4

이청준 소설의 역설 구조 연구 -드러냄과 감춤 사이의 역설-

이승준

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.81-102

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

본 논문 목적은 역설의 측면에서 이청준 소설의 구조를 밝히는 데 있다. 본 논문에서는 <용소고(龍沼考)>, <이어도>, <잃어버린 절>을 주요 연구 대상으로 삼는다. <용소고>는 백산 장강수라는 인물을 둘러싸고 벌어지는 무용담을 다룬 소설이다. 백산은 예산의 수인사라는 절의 절골 마을에서 ‘의인 털보 전설’을 남긴 인물이다. ‘의인 털보 전설’은 드러냄과 감춤 사이의 역설 구조 위에서 의미를 지닌다. ‘의인 털보’는 감추어져 있을 때만 의 미를 지니기 때문에, 존재가 드러나는 순간 그 의미는 사라진다. ‘진짜 털보’임을 드러내는 순 간, 백산은 ‘가짜 털보’가 될 운명에서 벗어날 수 없다. 이는 마치 용이 감추어져 있어야만 의 미를 드러내는 것과 같다. 이는 실재와 부재 사이에서 발생하는 존재의 역설이라고 할 수 있 다. 백산이 가짜로 판명되자 새로운 ‘의인 털보’가 등장한다. ‘의인 털보’는 절골 마을 사람들에 게 사라지지 않는 소망의 표상이다. <이어도>는, 선우현이 천남석 기자 실종 사고의 진상을 추적하는 과정을 그린 소설이다. 이 과정에서 선우현과 양주호는 천남석의 실종을 둘러싸고 다양한 논쟁을 벌이는데, 이러한 과정을 통해 이어도의 의미는 드러난다. 이어도는 제주도민에게 현실의 괴로움을 이길 수 있 는 전설의 섬이다. ‘이어도’는, 존재해서도 안 되고 부재해서도 안 되는, 미지의 상태에서만 의 미를 지닌다. 이런 점에서 그것은 보다 복잡한 존재의 역설 구조 위에서 의미를 지닌다. ‘의인 털보’가 절골 사람들의 소망을 표현하는 단순한 전설에 머물러 있다면, ‘이어도’는 이러한 소 망적 전설의 상태를 넘어 일종의 종교적 상징이 된다. <잃어버린 절>도 드러냄과 감춤 사이의 역설 구조를 지닌다. 이 소설은, 일인칭 서술자 ‘나’가 자기 고향 장흥의 ‘큰산’ 천관산에 있었다는 ‘큰절’, 탑산사의 실재 여부를 추적하는 과 정을 그린다. 탑산사는 전설로 남아 있을 때 이용 가치가 있기 때문에, 사람들은 그것이 현실 화되는 것을 용납하지 않는다. 현실에서 진짜 탑산사는 들어설 자리가 없다. ‘나’는 『지제지』의 행방불명에 대해서 “차마 여기서 말할 수가 없”다고 말하지만, 작가 이청준은 소설 <잃어버린 절>를 통해서 그것을 다 드러낸다. 이 소설은 그 자체로 감추면서 드러내는 존재의 역설 구조를 지닌 셈이다. 이와 같은 존재의 역설은 <줄>, 『흐르지 않는 강』, <시간의 문>, <비화밀교>, 『자유의 문』, 『인문주의자 무소작 씨의 종생기』 등에서도 나타난다. 이들 소설은 모두 전설, 허구, 예 술, 소설 등의 영역에서 다루어진 작품들이다.

This thesis is written to study on the paradox of the novels by Lee Cheong-jun. The paradox of the novels by Lee Cheong-jun works in structural aspect. It is the paradox between the revelation and the concealedness. <The study of the dragon> embodies the conditions the legend. As the dragon lose the mysterious sense, if it is reveled on the real-world, the legend is so. Therefore the sense of the righteous person legend disappears as soon as Beak-san reveal his real identity. Then he becomes the fake. <The I-eo island> embodies the conditions the religious legend. The I-eo island is the religious fantasy or the fantastic utopia to the people of Jeju island. The revelation of its existence and absence wake the people of Jeju island in the dream of the I-eo island. Therefore the I-eo is between the existence and the absence. <The lost temple> embodies the legendary temple between the revelation and the concealedness. The people make a profit according to the legendary temple in the fantasy. Therefore the legendary temple must not be reveled. The people mind its appearance. The paradox of the novels by Lee Cheong-jun works the paradox between the revelation and the concealedness. They are in the sphere of the legend, the fantasy, the art and the novel. Keyword

5

서영은 소설에 나타난 ‘사랑’과 여성주체

임은희

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.103-125

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

서영은 소설에 나타난 ‘사랑’은 이탈적 사랑을 추구한다. 그런데 그의 소설에 형상화된 동 성애, 간통, 근친상간을 행하는 이탈적 사랑의 여성주체는 ‘이탈된 비윤리적인 면’보다는 ‘윤리 적인 면’에 갇혀있는 자기 자신의 모습을 고통스러워한다. 이러한 행동이나 태도의 원인을 밝 히는 작업은 서영은의 소설세계 전반을 이해하고 의미화하는데 중요한 단서를 제공할 수 있 을 것이다. 그들을 묶고 있는 단단한 내적 논리를 ‘사랑’이라는 주제적 고리를 통해 의미화함 으로써, 서영은 소설의 저류를 관통하는 나르시시즘의 의미구조에는 여성이 주체화되는 과정 을 담고 있다. 서영은 소설에서 여성인물은 사랑을 통해 끊임없이 세계와의 소통을 꾀한다. 그런데 그녀 의 작품에 나타난 사랑은 낭만성이 철저히 배제되어 있으며 고통스럽다. 오히려 제도권을 벗 어난 간통, 동성애. 근친상간을 통해 사랑의 고통은 가중된다. 그런데 이러한 고통 지점이 이 탈적 사랑을 했다는 점에 있지 않다는 점에서 변별점을 찾을 수 있다. 더구나 사랑을 통해 실존의 물음을 내재하고 있다는 점에서 사랑을 통한 고통이 자신의 모습을 치열하게 찾으려 는 신화적 인물인 나르시스와 닮아있다. 본고에서는 <살과 뼈의 축제>, <먼 그대>, ≪그녀의 여자≫를 중심으로 ‘나르시시즘’의 방식을 통한 진정한 자기 인식을 향한 노력을 투영한 여성의 주체화 과정을 시기적으로 고찰 하였다. ‘나르시시즘’의 양태는 자학, 가면쓰기, 자기투사로서의 동성애로 현현되었고, 그것은 자아분열, 자아 확립, 자아확장으로 주체화되는 과정을 나타낸다. 나르시시즘의 의미구조가 여성주체의 존재의 심연을 부각하기 위한 장치로서 사용되었으며, 여기에 실존의 물음을 담아 주체화되는 방식이 시기적으로 변이된 과정을 담아 여성의 존재 방식에 대한 치열한 진통과 정을 나타낸다. 그 과정에는 근대 자본주의와 가부장적인 논리로 관철되는 지배현실의 이념과 제도를 전복하고자 의지를 드러낸다. 이는 1970〜80년대 다른 여성작가와는 변별된 서영은 만의 존재구축 방식이라는 점에서 의의를 둘 수 있다.

This study explored the process of women becoming subjects through the method of “narcissism” projected in love in Seo Yeong-eun's biographic novels. In Festival of Flesh and Bones, the focus should be on love between Su-jin, an old maid aged 29, and Yeong-min because their love contains her rebels through deviation by repeating the act of wearing a mask with her as the subject of love. She makes it sure that she takes up a challenge in the era of irrationality by demonstrating her love containing the secular desire in the eyes of Yeong-min and her challenging desire to rebel against it in such disruptive ways. In Distant You, which talks about love between Mun-ja and a married man called Han-su, Mun-ja, who is the subject of love, endures Han-su's mistreating love, keeps her self-respect, and seeks out self-completion. She proves that she finds a way to deal with anxiety coming from irrational reality in self-torture in the token of love, which suggests that it can be interpreted as a way of expressing her self-love. Finally Her Women depicts two homosexual loves; one of the women loves the ex-wife of her husband, and the other loves So-yeon, her son's girlfriend. Their loves show that the two ladies love themselves in complete love with their objects of love where narcissism is reflected as self-projection. Homosexuality seems to be used as a device to highlight the depth of the existence of female subjects rather than the meaning of homosexuality itself.

6

북한 탄광시의 주제적 특성 고찰

정연수

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.127-152

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

탄광은 북한산업의 핵심이자 대표적 노동이다. 본고는 탄광노동을 시화한 탄광시를 통해 북한의 문학과 탄광노동자가 맺고 있는 상호 연관성을 살펴보았다. 북한 탄광시작품을 주제별 로 구분해본 바 크게 3가지였다. 탄광노동 현장의 당과 수령 예찬, 노동계급 의식화와 석탄증 산 독려, 사회주의적 낙관성과 탄광노동영웅의 형상화 등이다. 북한 탄광시는 주체문예이론의 직접적인 영향을 받았다. 시를 통해 확인한 것은 북한 탄광 시가 노동을 긍정적으로 그린다는 점이다. 사회주의 예술론 영향도 있겠지만, 석탄증산이 시 급한 산업적 상황과 관련을 맺는다. 탄광시가 노동자의 계급의식 형상화와 노동의 긍정적 가 치를 다루면서도 석탄생산량에 주목하기 때문이다. 결국 노동계급의 의식화 작업은 노동현장 의 인력 유인을 위한 일이기도 한 셈이다. 북한 탄광시는 체제의 선전 도구적 활용 외에도 종교 신앙시 같은 특성을 보인다. 북한 탄 광시는 탄광막장의 열악한 환경이나, 노동의 고통까지 당과 수령에 대한 충성으로 해결한다. 탄광시작품 속에는 생산 작업, 수령에 대한 충성, 노동의 즐거움이 하나의 축으로 묶여 있었 다. 탄광시 연구가 노동현실을 대하는 북한문학의 관점을 이해하는 데 도움 되기를 기대한다.

Coal mining is essentially a typical labor in the North Korean industry. This study examined the mutual relation between North Korean literature and coal miners formed through coal mine poems which were poetized coal mine labor. North Korean coal mine poems has been divided in to 3 by subjects. They are the following: admiration of the leader, stimulation of increasing coal output, and formation of a coal mine labor hero. North Korea's coal mine poems were directly influenced by the theory of autonomous literary art. Through poems this study confirms that North Korea's coal mine poems portray labor in a positive way. Though there were influences from the art philosophy of socialism, the increasing production of coal output also formed an immediate connection to the industry's conditions. Furthermore the coal mine poems deal with the laborers' formation of class consciousness and labor's positive values and also because it takes notice of the coal output. Eventually, works on the awareness of laboring class were done for the enticement of labor force in the working field. The characteristics of North Korea's coal mine poetry exhibit religious faith poems rather than North Korean system's instrument of propaganda. North Korea's coal mine poems resolve problems such as poor surroundings of the coalface and labor pain through loyalty to the leader. Production work, loyalty to the leader and pleasure at work are bound together in the same axis in coal mine poems. This coal mine poems research hopes to help in understanding the viewpoints of North Korean literature towards the reality of labor.

7

<사씨남정기>의 인물 재조명

이금희

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.153-174

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

서포는 <사씨남정기>를 통해 왕조사회에서의 신하, 가부장 사회에서의 가부장과 처첩들 및 시비들의 ‘삶과 죽음의 양태’를 보여주기 위해서 <사씨남정기>의 인물들을 중국 명나라 가정제(세종) 때의 인물들과 서포 당대의 인물들을 일부 변형시키고 새롭게 창조하여 조정의 인물들과 가정 내의 인물들에 투영시켰다. 인물들의 생애를 통해 살펴본 <사씨남정기>의 인물들은 선악으로만 양분되지 않고 ‘신하, 가부장, 처첩, 시비들’에 따라 그 유형이 ‘절의형, 탐욕형’ 등으로 세분화되고, 또 이들 유형에 따라 인물들의 층위도 ‘최상위의 인물, 상위의 인물, 중간형의 인물, 하위의 인물, 최하위의 인 물’로 차별화되었다. 이들의 유형을 살펴보면 다음과 같다. 첫째, 신하의 유형으로는 ‘절의형, 은사형, 탐욕형’이 있다. ‘절의형’으로는 사씨의 부친 ‘사 급사’를 들고, 그를 예와 의의 극치를 이룬 ‘최상위의 신하’로 보았다. ‘은사형’으로는 유희 부 자를 들고, 그들을 ‘상위의 신하’로 보았다. ‘탐욕형’으로는 엄숭과 동청을 들고, 그들을 ‘최하 위의 신하들’로 보았다. 둘째, 가부장의 유형으로는 ‘이상형, 멸사봉공형, 의존형’이 있다. ‘이상형’으로는 ‘유희’를 들고, 그를 ‘예와 법도’에 맞게 집안을 잘 다스리는 ‘최상위의 가부장’으로 보았다. ‘멸사봉공형’ 으로는 ‘사급사’를 들고, 사씨에게 ‘직절’의 정신을 남겨준 그를 유희와는 다른 차원에서 ‘최상 위의 가부장’으로 보았다. 의존형’으로는 ‘유연수’를 들고, 그를 ‘중간형의 가부장’으로 보았다. 셋째, 처첩의 유형으로는 ‘부덕과 절의 융합형, 부덕형,. 탐욕형’이 있다. ‘부덕과 절의 융합 형’으로는 ‘사씨’를 들고, ‘부덕과 직절’을 갖춘 그녀를 ‘최상위의 부인’으로 보았다. ‘부덕형’으 로는 유연수의 첩 ‘임씨’를 들고, ‘절의’와 상관없는 그녀를 ‘상위의 첩‘으로 보았다. ‘탐욕형’으 로는 ‘교씨’를 들고, ‘예의 폭거자’인 그녀를 ‘최하위의 첩’으로 보았다. 넷째, 시비의 유형으로는 ‘절의형, 무소신형, 맹종형’이 있다. ‘절의형’으로는 ‘춘방’을 들고, 그녀를 ‘최상위의 시비’로 보았다. ‘무소신형’으로는 ‘설매’를 들고, 그녀를 ‘하위의 시비’로 보 았으며, 그녀의 ‘이기적 자살’을 ‘타살’보다 우위의 죽음으로 보았다. ‘맹종형’으로는 ‘납매’를 들고, 교씨에게 타살된 그녀를 ‘최하위의 시비’로 보았다. 이처럼 <사씨남정기>의 인물들을 유형별로 나누고, 그 유형에 따른 인물들을 세분한 후 인물들의 층위를 차별화했다. 곧 ‘예의 결정체’인 ‘절의형’의 인물들을 신분의 고하를 막론하고 ‘최상위의 인물’로 분류한 후, 그들을 ‘숭앙의 대상’으로 삼았다. 반면에 ‘예의 폭거자’인 ‘탐욕 형’과 ‘맹종형’의 인물들을 신분의 고하를 막론하고 ‘최하위의 인물’로 분류한 후, 그들을 ‘배척 의 대상’으로 삼았다. 그리고 군왕으로서의 명나라 가정제와 가부장으로서의 유연수와 같은 ‘의존형’의 인물들을 ‘중간형의 인물’로 보고, 그들의 무책임함(군왕, 가부장)을 ‘교훈의 대상’ 으로 삼았다.

In order to show the lives and deaths of not only vassals under the Dynasty but also wives and concubines and slaves under the patriarchy, Seopo used Ming's Gajeongje(Emperor Sejong) in <Sassinamjeonggi> as a time period. In addition, he changed and created some figures in Sukjong‘ time as well as in Chinese history and he projects some characteristics onto characters under the Dynasty and domestic characters. The characters of <Sassinamjeonggi> investigated through characters' lives are not divided into two ways like good and evil but divided into several types. According to to these types, the strata of characters are differentiated. Those are as follows: First, for the types of vassals, it can be classified into Fidelity, Retirement to hermitage, Greediness. For Fidelity, it can be Sakubsa, who is Sassi's father, in <Sassinamjeonggi> he is described as the best vassal who is integrated manners and righteousness. For Retirement to hermitage, it can be Yoohee and his son, who are described as inferior to Sakubsa. For Greediness, it can be Umsoong and Dongchung, who are described as the worst vassals. Second, for the types of patriarch, it can be classified into Idealistic, the Public-preferred, and Dependence. For the Idealistic, it can be Yoohee, who is described as the best patriarch who dominates domestic affairs according to manners and righteousness. For the Public-preferred, it can be Sakubsa, who is described as a person who is interested in the official work more than the domestic work. For the Dependence, it can be YooYeonsoo, who is described as a weak patriarch. For the types of wives and concubines, it can be classified into Integration of virtue and righteousness, virtue, and greediness. For the Integration of virtue and righteousness, it can be Sassi, who is described as the best woman compared with Awhang, Yeoyeong and Gulwon who committed altruistic suicide. For the Virtue, it can be Yimssi, who is described as a character who brought fortune into Yooyeonsoo's home. For the Greediness, it can be Gyossi, who is described as the worst concubine who brought disaster into Yooyeonsoo's home. For the type of slaves, it can be classified into Fidelity, Non-belief, and Blind obedience. For the Fidelity, it can be Choonbang, who is described as a character who is lowerly status but has a fidelity. For the Non-belief, it can be Sulmae and the author seems to evaluate her egoistic suicide prior to murder. For the Blind obedience, it can be Nabmae, who is killed by Gyossi and described as the worst slave. Seopo differentiates characters with their personalities and the aspects of death. For the most condition to be respectful is the fidelity regardless of status.

8

‘戊戌孟夏西內新刊’ 『千字文』 硏究

孫熙河

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.175-200

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

이 글은 19世紀末 새김 資料인 戊戌孟夏西內新刊本 千字文을 새로 發掘하여 紹介하 고, 書誌, 表記, 音韻 등 主要特徵을 考察한 것이다. 戊戌孟夏西內新刊 千字文은 1898년 陰曆 4月에 ‘西內’에서 刊行한 千字文이다. 漢文構成이 石峯千字文과 같은 ‘烈’字本 系統이며, 板本과 國語學的 特徵面에서 壬戌杏谷開刊本 千字文, 乙巳季冬完山新刊本 千字文과 같은 系統이다. 戊戌孟夏西內新刊本 千字文은 全羅方言을 反映한 文獻으로 近代國語末葉의 一般的 모습을 보이면서도 이와는 다른 모습을 지니고 있다. 音韻現象이나 語彙 중 어떤 것은 方言形으로 보인다. 어떤 것은 現在 全羅方言에서만 찾아 볼 수 있는 것인데, 全羅方言을 反映한 비슷한 간행 時期 문헌에서도 쉽게 찾아볼 수 있다. 音韻現象 중 어떤 것은 律讀에서 起因한 것으로 보인다. 19世紀末 全羅 方言史 資料로 價値가 있다.

The purpose of this study is to widely introduce Musul Seonae(戊戌 西內) version of the Cheonjamun(千字文), one of the Saegim(새김) materials of the recent Korean written language. Another purpose is to examine several features of the recent Korean appearing in this literature. For these purposes this study explores major features in this version such as bibliographical forms, writing system and phonological systems. This Musul Seonae(戊戌 西內) version of the Cheonjamun(千字文) was published in the 4th lunar month in 1898, the year of Musul(戊戌). Like Seokbong(石峰) Cheonjamun(千字文), Musul Seonae(戊戌 西內) version also belongs to the Yeol(烈) version family. And also Musul Seonae(戊戌 西內) version belongs to Imsul haenggok(壬戌杏谷) version family. This Musul Seonae (戊戌 西內) version of the Cheonjamun(千字文), on the one hand, plays an important role as a mirror of the Korean language by reflecting on common features at that time. On the other hand, it shows quite a different aspect by reflecting a dialect spoken at that time, maybe.

9

전문 용어로서의 문장 부호의 명칭에 대하여

최형용

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.201-230

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

문장 부호의 명칭은 전문 용어의 하나이다. 따라서 전문 용어로서의 면모를 갖추고 있어야 한다. 이는 곧 문장 부호의 명칭도 그동안 제기된 전문 용어 형성의 원칙을 따라야 한다는 것을 의미한다. 전문 용어의 형성 원칙은 ‘일의성’, ‘투명성’, ‘일관성’, ‘적합성’, ‘경제성’, ‘학문 분야 간 통일성’, ‘파생성’, ‘언어적 정확성’, ‘모국어 선호’, ‘쉬운 말’의 10가지로 대표된다. 앞 선 논의들에서 제기된 문장 부호 명칭에 대한 문제 제기와 그 대안은 이들을 종합적이고도 체계적으로 반영하지 못하고 있다는 점에서 한계를 가지고 있다. 문장 부호 명칭의 개정안은 우선 이원적 체계를 일원적 체계로 바꾸는 것으로부터 출발할 필요가 있다. 대안은 어느 하나 의 전문 용어 형성 원칙의 적용을 받아 제시될 수도 있지만 여러 개의 전문 용어 형성 원칙을 적용 받아 제시될 수도 있다. 현행 규정의 ‘소괄호’의 경우 ‘일관성’, ‘경제성’, ‘파생성’, ‘쉬운 말’의 네 가지 형성 원칙의 적용을 받아 ‘묶음표’로 귀결되었다. ‘온점’, ‘반점’은 ‘투명성’, ‘일관 성’, ‘적합성’의 세 가지 형성 원칙의 적용을 받아 각각 ‘마침표’, ‘쉼표’를, ‘중괄호’, ‘대괄호’는 ‘일관성’, ‘경제성’, ‘쉬운 말’의 세 가지 형성 원칙의 적용을 받아 각각 ‘활묶음표’, ‘각묶음표’를 대안으로 삼을 수 있다. ‘홑낫표’는 ‘일관성’과 ‘경제성’의 두 가지 형성 원칙의 적용을 받아 ‘낫 표’로, ‘드러냄표’는 ‘일의성’과 ‘일관성’의 두 가지 형성 원칙의 적용을 받아 ‘드러냄점’으로, ‘작은따옴표’, ‘큰따옴표’는 ‘일관성’과 ‘경제성’의 두 가지 형성 원칙의 적용을 받아 각각 ‘홑따 옴표’, ‘따옴표’로 귀결되었다. ‘쌍점’, ‘빗금’, ‘줄임표’, ‘홑꺾쇠표’는 각각 ‘학문 분야 간 통일성’, ‘파생성’, ‘일관성’, ‘경제성’의 한 가지 형성 원칙의 적용을 받아 ‘두점’, ‘빗금표’, ‘줄임점’, ‘꺾쇠 표’를 대안으로 제시할 수 있다.

The name of punctuation is a kind of terminology. As a result it has to take on a more consistent aspect. In other words it must follow terminology formation principles as well. There are 10 formation principles, namely ‘monosemy’, ‘transparency’, ‘consistency’, ‘appropriateness’, ‘economy’, ‘unity in the fields of studies’, ‘derivability’, ‘linguistic correctness’, ‘preference for native language’ and ‘easy language’. Many researches so far have had limitations owing to not giving consideration to those principles systemically. First of all, binary name system of puntuation in current rules of Korean orthography has to be changed into unitary one. And the revised bill can be suggested through the application of several terminology formation principles. For example ‘sokwalho’ in current punctuation is altered into ‘mukkeumpyo’ through ‘consistency’, ‘economy’, ‘derivability’ and ‘easy language’.

10

6,400원

조선족 문학은 중국의 소수민족 문학이면서도 정작 중국 학계에서는 철저히 외면당해왔으 며 조선족의 작가 중에는 만족, 티베트족, 회족, 몽고족 등 기타 중국 내 소수민족의 작가들처 럼 전국적인 문명을 획득한 작가가 배출되지 못했다. 그 가장 중요한 원인은 중국 조선족 문 학이 중국을 창작환경으로 하면서도 중국의 통용문자인 중국어가 아닌 한국어 내지 조선어로 씌어졌으며 극히 적은 몇 편의 작품만이 특별한 수요에 의해 중국어로 번역되었기 때문이다. 그러므로 조선족 문학은 지금까지 중국 내 조선족을 그 독자 층으로 상정하고 있었으며 여태 까지 중국 조선족 문학에서 한국어(조선어) 창작의 문제는 지극히 당연한 것으로 받아들여져 왔고, 중국어 창작의 문제는 러시아 고려인 문학, 재일동포문학 등 기타 해외 한민족 문학에서 민족어 창작이냐 거주국 언어 창작이냐의 문제처럼 심각하게 표면화되거나 거론되지 않았다. 그러나 개혁개방과 시장경제의 충격으로 인한 조선족의 민족 집거지의 해체에 따른 생존환경 의 변화와 창작환경의 변화, 중국 문학 속에서 조선족 문학의 위상 정립의 요구 등으로 하여 중국 조선족 문학에서 중국어 창작의 문제는 더는 간과할 수 없게 되었다. 이러한 맥락에서 본고는 중국 조선족의 제1세대 작가이자 주로 중국어로 창작하였고 발표는 번역하여 한국어 (조선어)로 하였던 리근전의 중국어 창작과 번역 발표의 의미에 대해 상세히 살펴봄으로써 변 화된 환경에서 조선족 문학의 발전을 위한 대안을 모색하고자 했다. 리근전은 중국 조선족의 제1세대로서 광복 후, 미귀환한 작가이다. 그러나 리근전은 조선 족의 기타 제1세대 작가들과는 달리 조선어보다는 한어에 익숙했으며 한어가 그의 습작기의 제1언어였다. 이는 리근전이 아버지를 따라 이주한 곳이 한족이 대다수 살던 지역이었고 그가 참군을 통해 부대에서 문자를 익혔던 것과 연관된다. 그러므로 리근전에게 있어서 문학창작의 제1언어, 자연스러운 언어는 조선어가 아닌 중국어이다. 그럼에도 불구하고 리근전은 자기가 조선어로 창작할 수 없다는 사실을 다른 사람들에게 밝히는 것을 극히 꺼려했고 그의 대표작이자 중국 조선족 문학의 대표작이기도 한 두 편의 장편소설 󰡔범바위󰡕와 󰡔고난의 년대󰡕가 중 국어로 창작된 뒤 역자에 의해 조선어로 번역되어 출간된 것임을 끝까지 고백하고 있지 않다. 이는 리근전이 고향이었던 조선 자강도에서부터 몸에 배인 민족성과 또한 조선족 작가라면 당연히 조선어로 창작해야 한다는 리근전 식의 자의식 때문으로 해석할 수 있다. 그러므로 리 근전에게 있어서 번역발표란 조선족의 삶에 대한 문학적 형상화로서의 작품의 내용적 측면과, 창작에 앞서 미리 상정한 독자층으로서 조선족 독자대중을 염두에 둔 지극히 당연한 것이고 오히려 조선족 작가로서의 자의식 때문에 감추고 싶은 불편한 부분이었다. 적어도 리근전이 첫 장편소설을 발표하던 1960년대로부터 두번째 장편소설을 발표하던 1980년대, 그리고 지금 에 이르기까지 조선족 문학작품은 조선어로 쓰는 것이 당연한 것으로 받아들여졌고 중국어 창작은 전혀 고려되지 않던 부분이었다. 그러나 이제 우리는 보다 적극적으로 주위의 변화된 환경에 적응하고 조선족 문학의 발전 을 모색해야 할 단계에 와 있으며 조선족 문학은 더는 중국어 창작을 외면할 수 없는 단계에 와있다. 그러나 조선족 문학에서 중국어 창작을 적극 추진하는 문제는 해외 한민족 문학의 범 주 설정이라는 대단히 근본적인 문제와 민족어 교육과의 양립이라는 대단히 민감한 문제를 넘어야 한다. 특히 중국의 소수민족 정책으로 민족어의 습득만 이루어지지 않으면 조선족의 정체성을 기억할 수 없다는 문제는 조선족에게 조선어야말로 기타 민족과의 이질성을 인지시 키고 민족적 정체성을 획득하기 위한 유일한 방법이자 징표이다. 본고는 민족어 교육과 중국어 창작을 대립항 즉 대타적 차원에서 상호보완적인 관계로 전 환시키기 위한 환충지대로 번역 발표의 방안을 제시해보았다.

Tibetan、Hui people and Mongolian people, there has ever been no well-known Korean-Chinese writer. The main reason is that although literature of Chinese Korean Nationality takes China as the creative background, it doesn't take Chinese which is the most-accepted standard language to do writing. Except a very few works are translated into Chinese for some special reason, other works are totally in Korean. Until now literature of Chinese Korean Nationality still take Korean-Chinese as its reader, so writing in Korean seems to be normal. At the same time, writing in Chinese unlike other overseas literature of Chinese Korean Nationality such as Korean literature in Russia and Korean literature in Japan faces the matter of choosing the national language or the language of the country of residence. However, as Reform and Open Door policy happened in China, also as the impact of market economy, Korean-Chinese national gathering area faces the disintegration and their living environment and authoring environment of Chinese Korean Nationality has been changed. In order to get a steady place in Chinese literature, Chinese writing of Chinese Korean Nationality has risen to an important level which can not be ignored. For this reason, we studied on Li Genquan, one of the first generation Korean-Chinese writers, who did Chinese writing and then translated his works into Korean language. This thesis tried to analyze the meaning of his Chinese writing and translation in detail so as to seek the appropriate way for Korean-Chinese literature to deal with the changing environment. Li Genquan, as the first generation of Chinese Korean Nationality, belonged to “non-returned” writers after National Independence. Different from the other Korean-Chinese writers of the first generation, Li Genquan was more familiar about Chinese language than Korean language and also took Chinese as the first language in his writing. This is indissolubly linked with the fact that he settled down in Han people's gathering area with his father and studied Chinese characters in the troop after he joined the army. With all these reasons, for Li Genquan, the first language of literature creation and the natural language is not Kroean but Chinese. However, Li Genquan had conflict complex about the fact that he himself can not write in Korean language proficiently. As for his representative masterpieces, Tiger Cliff and Hard Age which are also two novels of the representative works in Korean-Chinese literature, he kept silence on the fact that professional translator translated his works into Korean after he wrote them in Chinese. This may be explained by his national consciousness and his self-awareness. He came from Jagang-do and in his blood did national consciousness exist. His self-awareness reminded him that as a Korean-Chinese writer, he should write in Korean language. Because of this, in the translated version of Li Genquan's works, did he try to cover the very natural things that the content of his works was based on the living status of Korean-Chinese and the potential readers were also Korean-Chinese. At least, Li Genquan's first novel in 1960s and his second novel which was published in 1980s and even today's literature works have never considered writing in Chinese but still take the Korean writing for granted. However, nowadays, we need to adapt to the changes surrounding us actively. Besides, we stand at the moment when we can not ignore Chinese writing if we intend to develop the literature of Chinese Korean Nationality. Inevitably, to promote Chinese writing of Korean-Chinese literature has some problems, such as the fundamental issue of setting Korean-Chinese literature category oversea and the hot issue which is opposed to national language education. Especially, because of China's ethnic minority policy, if one doesn't receive national language education, he or she will probably forget his nationality gradually. This big problem makes Korean-Chinese understand that Korean language is the only way for them to get to know their specificity and their nationality. This thesis aims at convert the relationship between Korean national language education and Chinese writing from opposition into mutual complementarity. With regards to this, translated version is suggested to be a way of dealing with this problem.

11

6,700원

본고는 한·중 공간형용사 대조 연구에서 기존의 연구들이 의미론적 측면의 대조에만 머물 러 있는 점에 비추어 공간형용사와 같은 고빈도 다의어 대조 연구에서는 어휘 형식에 대한 대조가 어휘의 특성에 대한 이해를 한층 더 깊이 할 수 있고 어휘의 정확한 사용에 일조할 수 있음을 ‘깊다·얕다/深·淺’를 실례로 논의하였다. 기존의 연구가 공간형용사의 의미에만 초 점을 맞추어 그 쓰임을 대조하였다면 본고는 공간형용사 ‘깊다·얕다’와 ‘深·淺’의 복합형용사, 문법적 제약, 공기 제약 등에 대한 대조를 통하여 ‘깊다·얕다’와 ‘深·淺’의 차이를 밝히려고 하 였다. 분석 결과 ‘깊다·얕다’의 복합형용사는 사용빈도가 낮고 ‘깊다·얕다’의 의미 및 그 쓰임 에 영향을 미치지 못하는 반면 ‘深·淺’의 복합형용사는 사용빈도가 높고 ‘深·淺’의 의미 및 그 쓰임에 적극적으로 영향을 미치고 있었다. ‘깊다·얕다’는 그 의미가 내적으로 확장되고 포괄적 인 표현으로 이어지고 있었고 ‘深·淺’는 내적으로 의미가 축소되는 대신 외적으로 정밀하고 구체적인 표현으로 이어지고 있었다. 본고는 기존의 어휘의 의미론적 측면에서의 대조에서 연 구의 시각을 넓혀 어휘 형식에 대한 대조도 함께 진행함으로써 어휘의 특성에 대한 고찰을 보다 심도 깊게 할 수 있었다.

Abstract: This paper finds that the existing research in the contrastive study on Korean and Chinese spatial adjectives focused on the semantic contrast, but the contrast of lexical form helps more to understand characteristics of vocabularies and use them more correctly in the contrastive study on polysemous word frequently used like spatial adjectives which is showed in the example ‘deep·shallow’. The existing study contrasts the use of vocabularies focusing on the meaning of spatial adjectives, while this paper analyses the differences between ‘deep·shallow’ and ‘深·淺’ through the contrast of complex adjectives of spatial adjectives ‘deep/深’ and ‘shallow/淺’, grammatical restriction, co-occurrence restrictions and so on. The analysis shows that frequency of use of spatial adjectives ‘deep·shallow’’ is low and the meanings seem to expand internally while frequency of use of spatial adjectives ‘深·淺’, whose functions of meaning reduce, is higher than ‘deep·shallow’ and the meanings seem to expand externally. ‘deep·shallow’ has less grammatical and co-occurrence restrictions and comprehensive expressions but ‘深·淺’ has more grammatical and co-occurrence restrictions and detailed and accurate expressions. Based on the existing semantic contrast study of vocabularies, this paper broadens the sight of the study on the characteristics of vocabularies through the contrast of vocabulary forms.

12

韓國語 四字成語의 存在 樣相 및 外國語로서의 그 敎育 方案

胡翠月

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.285-310

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

본 연구는 『연세한국어 사전』에 수록된 四字成語를 중심으로 현대 한국어에 있어서의 상 용 四字成語의 존재 양상과 사용실태에 대하여 고찰하였다. 그 결과 조사대상인 415개 四字成語 중에 명사인 성어는 402개가 있고 나머지 13개는 부사이다. 四字成語 총수의 96.87%를 차지하는 명사 四字成語는 비록 수가 많지만 한국어 문법에서는 그 중의 224개만이 명사의 원래 성질을 가지고 있으며 나머지는 파생어미인 ‘-하다’와 결합되어 동사나 형용사로서 쓰이 고 있다. 원래 품사가 부사인 四字成語도 일부분 파생어미‘-하다’와 결합되어 동사나 형용사 의 성질도 지니고 있다. 본 연구의 목적은 이와 같은 연구 결과를 기초로 하여 한국어를 공부 하는 중국학생들이 효과적으로 四字成語의 사용 방법을 가르치는 데 있다. 이를 위해 四字成語의 교육패턴을 연구하고 분석하여 四字成語의 특성을 잘 활용하여 효과적인 한국어 교수 방안을 모색해 보았다.

Centered on the four-word idioms included in the Yonsei Dictionary of Korean, this paper examines the morphological features and the usage of 415 four-word Korean idioms among which 402 idioms are nouns and the rest are adverbs. Although 96.87% of the idioms studied are nouns, only 224 of them retain the original part of speech in Korean, and the rest of the idioms are transformed into verbs or adjectives by adding suffix “-하다”. In addition, those four-word idioms originally used as adverbs or adjectives are transformed into verbs by adding suffix “-하다”. Based on the analysis of Korean four-word idioms, this study aims at telling Chinese students who are leaning Korean how to learn and use the idioms correctly. Furthermore, this paper analyzes the teaching methods for Korean four-word idioms to explore more effective teaching patterns for Korean by making full use of the special features of Korean four-word idioms.

13

以汉语教育为中心,观韩国内汉风之现状

钱兢

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.311-328

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,200원

한국과 중국은 바다를 사이에 두고 있는 가까운 이웃 나라이다. 뛰어난 지연과 인문관계로 인해서 양국 민족은 예로부터 우호적으로 왕래를 해왔다. 1992년8월24일 양국 국교를 맺은 후 한국과 중국의 상호의존도가 날이 갈수록 깊어졌고 서로간의 영향 또한 끊임없이 넓혀졌다. 한국의 영화, 드라마, 화장품, 패션, 유행가요 등 한국 문화를 대표하는 “한류”가 중국에서 널리 환영 받고 있다. 또한 중국문화를 대표하는 “한풍” 도 한국사회에서 높은 평가를 받고 있다. 중국어열풍과 중국문화열풍의 상승에 따라서 양국은 끊임없이 심도 있게 각 영역의 교류 와 합작을 하고 있다. “한풍”은 중국어교육 분야에서 구체적으로 드러난다. 우선 한국에 있는 각 대학과 초중고과정에서 광범위하게 중국어과목을 개설한 것으로 미루어 보면 교육 부문에 있어서 중국어 교육에 대한 중시정도를 알 수 있다. 그리고 각종 중국어교재가 한국에서 중국 어 열풍으로 인해 대량 출판, 판매되고 있다. 공자아카데미의 빠른 발전 또한 한국에서의 중국 어교육발전을 더욱 부추기는 역할을 도모하고 있다. “한풍”이 학술 문화 교류 부문에서의 성 과로는 한중문화우호교류협회, 주한중국문화원, 재한중국교수협회 등 여러 단체들이 개최하 는 일련의 큰 규모의 문화 교류활동 중에서 충분히 드러나고 있다. 본 논문은 한국에서 한풍의 현황 연구를 통해서 한중 양국이 몇 천년동안 우호적으로 왕래 한 전통을 지속적으로 계승하여 인문과 경제 무역 교류가 날이 갈수록 증가되고 양국 국민 모두에게 더 깊은 이해, 더 많은 공동의 이익을 가져왔으면 한다.

China and Korea face each other across the sea. Thanks to advantageous geopolitical and human relations, people from the two countries have communicated in a friendly manner since ancient times. Since China and Korea established diplomatic relations on August 24, 1992, Korea and China have become more interdependent, and the two countries have also influenced each other continuously. Korean movies, dramas, cosmetics, fashion, and pop music, which altogether represents Korean popular culture, is gaining widespread popularity in China, also known as the Korean wave. Meanwhile the Han Wind, the term for Chinese culture, is also favorably received by Korean society. As Chinese Hot and Chinese Culture Heat booms, the two countries’ communications and cooperation in every field has deepened. The Han Wind can be reflected in Korea by Chinese language education. First, every elementary school, secondary school, and university offers Chinese language courses, which shows that the education department pays attention to Chinese. Moreover, many kinds of Chinese teaching materials are published and sold in Korea, which is another piece of evidence for Chinese Hot. In addition, the rapid development of the Confucius Institute has a positive role in Chinese education in Korea. The result of the Han Wind in academic exchanges can be fully embodied in a series of great culture exchange events which are held by the Korea-China Association for Cultural Exchange, the China Culture Center in Seoul, and the Chinese Professor Association in Korea. The aim of this thesis is to continue the friendly communications between the two countries through the analysis of the Han Wind in Korea, to improve human communication and business cooperation, to deepen the mutual understanding of the two peoples, and to bring together their common interests.

14

从『耳谈续纂』韩汉谚翻译反观谚语翻译策略

金菊花

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.329-353

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

본고는 대조언어학과 번역학 이론을 방법론으로 『이담속찬』의 역문 대조를 통해 『이담속 찬』의 한중 속담 역문에 나타난 문제점들을 지적하고 속담 번역의 기준과 번역 방법론에 대해 살펴보고자 한다. 『이담속찬』은 정약용이 중국 속담과 한국 속담을 모은 조선 후기의 한역속 담집으로서 광학서포판에는 양재건의 한국 역문도 수록되어 있어 번역 연구에 있어서도 가치 가 있다고 할 수 있다. 본고는 먼저 텍스트 소개와 더불어 텍스트의 연구 가치를 기술하고, 다음으로 역문 대조를 통해 문제점들을 요약하며 이어 속담 번역 방법론을 제시하는 순서로 구성하였다. 분석 결과, 『이담속찬』의 속담 번역이 엄복의 번역기준 “신”에 가깝지만 통사, 어순, 오역, 어휘, 속담의 정형성 구조 탈리 등의 문제점이 드러났다. 역문 언어 표현에 있어서도 언어에 대한 통찰력이 떨어졌다고 볼 수 있다. 구체적으로 살펴보면, 중국 속담 한국어 역문은 문장관 계 조절능력이 부족했고 한국 속담 중국어 역문은 중국어의 문법과 어순에 잘 맞지 않았다. 이에 대한 해결책으로 본고에서는 속담 번역은 두 언어의 문화를 잘 나타내야 하므로 의미 등가에 기초한 “신” 기준 달성을 토대로 속담의 정형성 형태, 화용론, 문화적 요소를 표현해내 는 “달”기준을 적절하게 사용해야 함을 주장하였다. 이는 민족적 사유 특징과 이문화에 대한 배려 및 독자들의 인지 특점을 감안해서이다. 그리고 이를 위한 번역 방법으로는 직역해석식, 직역주석, 대체법(역문속담에로의 1대1대응 및 새 속담이나 숙어 표현으로 대체), 의역 등을 제안하였다.

This dissertation tried to point out the problems in the translation of the examples in Idamsokchan and find out the standard and strategies of translation by comparison of Chinese-Korean examples with contrastive linguistics and translation studies as methodology. As a book on translation of Chinese-Korean proverbs in which Thonyagyong collected Chinese proverbs and Korean proverbs, Idamsokchan also includes Yangthegon's Korean examples. So we can say it is valuable on translaion studies. This paper firstly introduced the text and the value of studies on it, and then summarized the problems by comparison of the examples, followed by the strategies of proverb translation. The result of analysis was that although the proverb translation in Idamsokchan was close to “xin” which Yanfu suggested refering to the standard of translation, it had the problems in verbs, word order, mistranslation, vocabulary, missing stereotypes of proverbs and so on. By specific observation we found that Korean translation of Chinese proverbs lacked the ability of language coordination, and Chinese translation of Korean proverbs showed the problem that Chinese grammar was not appropriate for the word order. Because proverb translation must reveal the culture of the two languages, as a solution to the problems, this paper advocated that during translation we should properly use “da” which included stereotypes of proverbs, cultural factors based on another standard “xin”. This was on account of national thinking way, different culture and the feature of readers' cognition. In addition, as the way of translation, we suggested there were literal translation, literal translation with explanatory note, replacing(using one-to-one or new proverb translation to replace the wrong one in examples ), free translation and so on.

15

唐代 茶詩의 형성, 그 표현형식과 정신세계

임진호, 김미랑

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.355-381

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

중국의 차는 신농시대에 처음 발견되어 약용과 식용으로 쓰이다가 위진남북조를 거치며 차의 약리적인 효능이 점차 문화적 효능으로 승화되었고, 당대에 이르러 완전한 형태의 차문 화를 이루게 되었다. 당대에 차문화가 확립될 수 있었던 계기는 정치적, 군사적 안정과 선종의 전파, 과거제도의 시행, 詩歌의 번영 및 황실과 귀족의 차문화 중시 풍조 등의 여러 가지 전제 된 배경이 있었기 때문이다. 차문화사에 있어서 당대는 차를 소재로 한 시가 본격적으로 등장하여 시의 한 장르로서 정착하는 토대가 마련된 시기였다. 또한 차시의 표현형식도 전례없이 一七詩일칠시, 聯句연 구, 排律배율, 古體詩고체시 등 다양하게 나타나 쓰여졌고, 내용면에서도 지음과의 교유, 좌선 수행, 사회에 대한 비판, 은일생활 등 당대 차시의 문학적 성과를 한층 더 풍부하게 하였다. 비록 당대의 茶詩는 다른 詩歌 작품에 비하여 그 수가 많지는 않지만 중국 고대 차문화의 형성과 후대 차문화 발전에 중요한 토대를 제공하였다.

The tea of china has been found and used since the Shin-Nong era for medication and eating. As time passed through the Wei, Chin and the South and North Dynasties it's use has been sublimated to form a cultural shape, and in the Tang Dynasty, the culture of tea has become complete. The stabilization of political and military, the propagation of the Zen sect, the implement of the Inperial examination, the trend of poetry, and the noble's trend of regarding the tea culture has made the culture of tea to form a completion. Tang Dynasty was the time when the chinese first started to bring up tea as a subject of a poet, and it was settled as a new genre of poetry. New ways of expressing it has been introduced; yi qi-shi, lian ju, pai lv, and guti-shi. Also, the contents of them were new and broad; they wrote about meditation, criticism of their society, seclusion, and friendship. These new challenges and changes contributed to amplify the cultural outcome of the Tea Poetry. Although there aren't as much quantity of the Tea poets compared to other numerous poetries from the same era, it contributed to shape the form of the ancient tea culture, and has become the base of the development of the tea culture on future generations.

16

鄭敏 시에 나타난 죽음의식 연구

정동매

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.383-404

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

이 논문의 목적은 郑敏 시에 나타난 죽음의식을 살펴보는 데 있다. 郑敏은 1940년대부터 근작시에 이르기까지 죽음이라는 형이상학적인 문제에 대하여 직, 간접적인 관심을 보이면서 삶과 죽음의 세계, 삶과 죽음의 본질적 관계에 대한 시적 성찰을 보여주고 있다. 따라서 죽음 을 소재로 한 시들은 郑敏 시세계의 존재론적 의미망을 연속적으로 확보하고 있다는 점에서 집중적인 고찰을 필요로 한다. 郑敏은 초기 시에서 죽음을 삶의 시간에서 분리된 이원화된 공간으로 인식한다. 따라서 죽 음에 대해 공포를 느끼며 물리적 죽음이라는 이 중력의 법칙에서 벗어나고자 하는 불복종의 태도를 보인다. 그 후 중국사회에 불어친 정치폭풍의 세례 속에서 모든 것을 포기하고 30년이 라는 공백기를 가졌던 시인은 역사적 사건과 체험을 통해 개체의 죽음이 나라, 민족의 운명과 긴밀히 연관되어 있음을 지적하면서 죽음에 휴머니즘적 관심을 보인다. 정치폭풍이 끝나면서 점차 안정을 찾아 감에 따라 역사적․시대적 불운에서 벗어나 풍요롭고 절실한 삶을 마주한 시인은 다시 죽음에 대해 지대한 관심을 보이면서 시적 탐구를 지속하고 있는데 이 시기 시인 에게 있어서 죽음의 의미는 단순한 시간의 단절이나 공간의 이동이 아니라 그 지속이며, 삶의 분절이 아니라 궁극적으로 삶의 완성이라는데 귀착된다. 이러한 삶과 죽음의 인식론적 전환을 경험한 시인은 노년에 이르러 죽음에로의 선주(先走)를 통해 죽음을 삶에 통합함으로써 정신 적인 재생과 영겁의 세계를 향한 지향을 나타내고 있다. 이처럼 세월의 흐름에 따라 삶의 경 험과 연륜을 축적한 시인의 죽음의식은 서양 철학과의 접목을 통하여 노년에 이르러 하나의 원환(圓環)을 완성하고 있다.

This paper explores the poet, Zheng Min’s personal experience and description of death in her poetry. Being the biggest and the most penetrating tragedy of human being, death strongly influences people’s living existence in reality. Consequently, a profound analysis of death could be transformed into important resource for life management. Because of this, it is tempting for the poet to study and keep chanting this subject in her poetry, starting from the 1940s and afterwards, which leads her thought of death to eternity. Based on a combinition of profound western mode of thinking and eastern philosophy, the poet’s grasp and interpretation of death is conducted between life and death, which develops with her enriched experiences. Dating from the 1930s and 1940s, Zheng Min’s poetry touched upon the subject of life and death. However, the poet’s understanding of death then was only perceptual, filled with fear and therefore, hoping to keep a distance from it. From 1948 to 1979, her writing career stopped for nearly thirty years. In 1955, she returned from overseas and started to learn history through reading and socializing. The year 1979 witnessed her brand-new start of writing anew. Individuals’ death was closely associated with the nation’s fate. The poet combined death with historical culture, hurled questions concerning history and innocent death, condemned the rampage of violence and evil powers, angered by indifference to life. In her mid-life, the poet further studied the essence of death, which enabled her to realize that death, being merely another form of life, is but a critical reference to people’s real existence. A friendly mentality about death was hence developed, proposing an optimistic welcome and hand in hand with death. In her old age, the poet gave an even mature and cool consideration to death. She realized that death was not only mysterious and beautiful, but also could be dialectically transformed with life. Death was not deliberately evaded because of the thought that death could not make life disappear. Conversely, unceasing pursuit for freedom of the soul could transcend the limitness of death so as to achieve immortality. In her poetry, Zheng Min explores the mysterious essence of death. From the angle of life philosophy, she reflects on the relationships between life and death, history and death, eternity and death, as well as wholism and individuality, which is a dialectical consideration of life and death. The poet’s cognition of death embodies her incisive understanding of life.

17

5,700원

본 연구는 명대 가정 16년(1537) 공용경이 조선에 사절로 가는 과정과 조선에서 편찬된 『정유황화집(丁酉皇华集)』을 주 연구 대상으로 하고 공용경의 『사조선록(使朝鲜录)』참고하 여 공용경이 사절로서 조선에 행차하는 행로와 노선, 화답 상황, 화답 시문의 편찬과 전승, 조 선에 사절로 사행한 의의에 대한 체계적인 고찰과 논의를 시도하였다. 공용경의 사행은 양국 이 오랫동안 행해 온 유가적 외교제도에 기반을 둔 것이며 양국관계의 발전을 추진하였고 특 히는“예황제도(誊黄制度)”의 구축, 양국관계를 “한 가족처럼 친한” 관계로 발전하도록 하였 다. 조선에서 편찬한 『정유황화집』은 양국 문학의 또 다른 중요한 교류이며 동아시아 정치 질 서 속에서 조선의 지위와 영향력을 향상시키는 데 일조하였던 것이다.

The works written in the course of the diplomatic envoys between China and Chosun are countermarked and named as the Huang-Hua-Ji by the Chosun. In the 16th year of emperor Jia Jing (1537), respectively as a primary envoy, Gong Yongqing is sent to Chosun promulgate the imperial edict. During ten months of travel between Beijing and Hancheng, Gong Yongqing and the Chosun scribes wrote a total of 905 responsory poems. The responsory works are copy-edited as the Ding-You-Huang-Hua-Ji. This antiphon poetryillustrates the diplomatic activities of the time, which might be their ultimatevalue in literary and diplomatic history. The antiphon poetry is not only the mirror of imperial official commerce but also reveals exchanges between friends, which genuinely reflects on the mentality of the era. Therefore, the documentary value of this poetry anthology lies in that it serves as a reference in the investigation of the outlook of two countries’ bilateral relations. This paper will review and narrate the travels (his personal diary) of Gong Yongqing, the collected and published purpose of Ding-You-Huang-Hua-Ji, written by the Chosun as it sought to improve its status amongst the East-Asian nations by forging better ties with the middle kingdom, its main content and its valueas a reference. Moreover, the significance of this diplomatic mission will be analyzed in the paper. All these can offer a reference for the study of cultural and literary exchanges between China and Korea, as well as, providing an insight into these nations diplomatic etiquette system. Furthermore the “Yellow Transcript System” as it made the two countries like one will be examined in this paper.

18

國內, 國際 交易網 속의 煙臺 開港場의 位相(1861〜1910)

劉暢

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.427-456

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

본 논문에서 煙臺를 연구대상으로 삼은 주된 이유는 煙臺가 산동 근대사와 중국 근대사를 이해하는 데 중요한 지역이며 동아시아에서 중요한 개항장이기 때문이다. 중국 북부 산동지방 에 위치한 煙臺가 중국의 국내, 국제 교역망 속에서의 어떤 역할을 담당하고 있는지 분석함으 로써 근대 개항장 중의 하나인 煙臺의 위상을 파악하는 것이 본고의 주제이다. 고찰을 통해 煙臺가 국내외 각 경제권에 미친 영향을 확인하였다. 煙臺는 중국 남쪽 개항 장에서 수입한 화물을 화북 경제권으로 재수출하는 역할을 하면서 화중 경제권의 양화수출과 토화수출입에서 중계항 역할을 했다. 煙臺와 화남 경제권의 수출입무역은 煙臺港이 중국 남 북교역망에서의 중계항 역할을 하였음을 뚜렷하게 보여준다. 또한, 煙臺 국제무역의 주요 방 향은 煙臺-홍콩 사이의 남북무역으로부터 煙臺-일본 사이의 동서무역으로 바뀌었다. 煙臺는 조청무역에서 가장 중요한 항구로서 산동을 조선 경제권과 연결시켰을 뿐만 아니라 중국 남 쪽의 화중 경제권과 조선 경제권을 연결하는데도 중요한 역할을 하였다. 즉, 煙臺港은 국내 남북무역망과 국제 동서무역망의 교차점에 위치한 중계항이었던 것이다.

China opened a large number of ports either initiatively or passively in the modern history. Therefore, a studying of the open ports in China is very necessary in the global trade history and China’s foreign relation history. The reason why this paper selected Yantai as the study object is that Yantai played an important role in the modern history of Shandong province and China. Futhermore, it also played an extremely critical role in the history of the China-Korea relationship. Through analyzing the functions of Yantai in the domestic and international trade network, this paper concluded the characteristics of Yantai as an open port in the modern history. This paper explored the characteristics of Yantai based on the investigation of its position in the domestic and international trade network. Yantai imported goods from southern ports of China and re-exported them to economic circle of north China. Meanwhile, it had a close relationship with Central China economic circle in foreign import and native export. The trade with Southern China well reflected Yantai's re-export role in north-south domestic trade network. Moreover, the major trend of international trade had been changed from north-south trade relationship of Yantai-Hongkong to east-west trade relationship of Yantai-Japan. It clearly showed that Yantai played a bridging role, connecting the north with the south China in the domestic trade network, and meanwhile, it included Korea into the international trade network by utilizing its geographical advantages.

19

현행 인문학 학술지 평가제도의 문제점과 개선 방안

송현호

한중인문학회 한중인문학연구 제34집 2011.12 pp.457-481

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

학술지 평가의 주목적은 ‘국내 학술지의 질적 수준 향상을 유도’하는 것이다. 현재 정부 주 도(한국연구재단)로 이루어지고 있는 학술지 평가 사업은 논문의 형식적 체계를 완성했다는 데에 그 의의가 있으나 평가 방식을 획일화하고, 학술 담론의 생산과 공유 등에 개입함으로써 일면 학문 연구의 창조성과 자율성을 억압하는 경향이 나타나고 있다는 점에서 개선 방안 마 련이 시급하다. 현행 학술지 평가는 계속평가의 경우 체계평가, 패널평가, KCI 인용지수로, 신규평가의 경 우 체계평가, 주제전문가평가, 패널평가의 세 부분으로 그 평가 항목이 나뉘는데, 실제로는 체 계평가가 학술지 평가에 결정적인 영향력을 미치고 있으며, 그 평가 항목은 대부분 형식적인 요건에 집중되어 있다. 인문학의 경우 체계평가 결과와 질적 수준과의 인과관계는 매우 낮기 때문에 게재된 논문의 학문적 독창성과 완성도, 영향력을 평가하기란 어렵다. 따라서 정부 주도의 학술지 평가보다는 한국학술단체연합회(이하 학단총) 등 학문공동체 주도의 평가 방식을 통해서 현재 양적 평가의 문제점을 해소하고 질적 평가의 노력을 계속해 야 할 것이다. 각 학회장 및 편집위원장, 각 분야 최고 전문가들로 구성된 편집위원회가 정량, 정성 평가의 진정성과 객관성을 확보할 수 있는 최적의 평가기준을 마련하고, 그에 따른 학회 지 평가를 통해서 현행 학술지 평가방식의 문제점(등재학회지로의 논문 집중, 희소학문 분야 사멸, 우수 논문을 평가의 한계)을 해결할 수 있을 것이다. 연구자들의 자율적인 평가의 축적 에 의해 학술지를 평가하는 체제로 전환하는 것은 학계 자체에서 학술지의 질적 성장과 학문 의 생산, 유통, 공유를 원활하게 하면서 세계적 수준의 학술지로 성장하는 데에도 기여할 수 있을 것이다.

Main purpose of the journal assessment is to 'improve quality of the journals in the country'. Current journal assessment led by the government(National Research Foundation of Korea) established the formal system of academic papers; however uniformed assessment method and interference in creating and sharing academic discourses tend to limit creativity and autonomy in papers, which needs to be addressed. Continuous assessment includes system assessment, panel assessment and KCI Impact Factor; and new assessment includes system assessment, professional assessment and panel assessment. System assessment has significant influence on journal evaluation and the evaluation items are mostly about the formal aspects. Since causality between system assessment result and quality level in humanities is very insignificant, it is hard to decide creativity, level of execution and influence of the published papers. Therefore academic communities, rather than the government, should lead evaluation and address problems in current quantitative evaluation system to promote qualitative evaluation. Editorial committee formed with the heads of associations, committees and top experts of each field can establish the best standards to evaluate quantitative, qualitative authenticity and objectivity, and resolve the problems(concentration of papers on the registered journals; short of studies on rare fields; and a limit to evaluate good quality papers) in current evaluation methods. Changing to journal evaluation system that enables autonomous evaluation by researchers can promote quality improvement of the journals, academic productivity, communication and sharing and the world-level growth of the journals.

 
페이지 저장