Earticle

현재 위치 Home

Issues

한중인문학연구 [Studies of Korean & Chinese Humanities]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • pISSN
    1598-0383
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    1996 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 중국어와문학
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001
제69집 (20건)
No

기획 주제-한중 문화의 수용과 검토

1

한민족과 만주족의 『주자가례』 혼례 수용 양상 비교

강설금

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.1-31

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,200원

한민족과 만주족은 동북아시아에서 오랫동안 이웃 민족으로 살아왔으며, 유교 문화의 수용자라는 공통점이 있다. 두 민족의 전통 문화에 대한 연구는 동아시아 문화교류를 이해하는데 도움이 된다. 본고는 한민족과 만주족의 주자 혼례 수용 과정을 살펴보고자 한다. 주자사례 수용 전에도 두 민족의 전통 혼속은 유사성을 보였다. 모두 노역혼에서 남귀여가혼으로의 발전 경로를 겪었다. 그러다 조선과 청을 건국한 세력은 각자 자신의 필요에 따라, 『주자가례』를 수용하였다. 조선을 건국한 양반 사대부 세력은 고려의 구 귀족과는 구별되는 문화적 정체성을 확립할 필요가 있었으며, 주자가례는 좋은 대안이었다. 1644년 중원을 제패한 만주족은 소수의 인구로 다수의 한족을 통치해야 하는 과제를 가지고 있었다. 만주족 역시 주자의 혼례를 수용하면서, 한족과의 문화적 동질감을 확보하려 했다. 두 민족의 『주자가례』 수용 과정은 자발적이고 적극적인 수용이라는 점에서 공통성을 보인다. 두 민족 모두 문화의 전달자에 의해 강제 이식된 것이 아니다. 수용자가 새로운 문화를 받아들이기 위해 체계적인 노력을 기울였다. 차이점도 분명하다. 수용 주체와 양상에서 차이를 보인다. 한민족은 사대부들에 의해 주도된 측면이 강하지만 만주족의 경우 황제에 의해 수용이 주도되었다. 혼례 수용 과정도 다르다. 조선의 경우 문화의 전달이 일방향적 성격을 가진다. 한족의 주자사례가 조선에 유입되고 수용되는 과정이 있을 뿐이고, 한민족의 혼례를 비롯한 풍속이 한족에게 전달된 바는 없다. 반면 만주족이 선택한 방식은 문화적 거래였다. 만주족은 한족의 의례를 적극적으로 받아들이는 대신, 자신의 복식과 변발을 한족이 수용하도록 관철시켰다.

The Korean people and the Manchu people have long lived as neighbors in Northeast Asia, and they have something in common as an acceptor of Confucian culture. The study of the traditional culture of the two peoples helps to understand cultural exchanges in East Asia. This paper tries to examine the process of accepting the Zhuzi Jiali of the Korean people and Manchus. The central forces of the Korean people and Manchus, who founded the centralized feudal dynasty, accepted the "Zhuzi Jiali" according to their own needs. The aristocrats who founded Joseon needed to establish a cultural identity distinct from the old aristocrats of Goryeo, and the officiant ceremony was a good alternative. Manchus, who conquered the midfield, had the task of ruling a large number of Han Chinese with a small population. Manchus also tried to secure cultural homogeneity with the Han, accepting the runner's wedding. The Korean people and the Manchus’s acceptance process of "Zhuzi Jiali" shows commonality in that it is voluntary and active acceptance. The difference is also clear. There is a difference between the acceptor and the aspect. The Korean people were strongly led by the nobility, but in the case of the Manchurians, acceptance was led by the emperor. And In the case of Joseon, cultural transmission has a one-way nature. There is only a process in which the Han people's cases of runners are introduced to Joseon and accepted, and customs, including the wedding of the Korean people, have not been passed on to the Han people. On the other hand, the way the Manchus chose was cultural transactions. Instead of actively accepting the rituals of the Han people, the Manchurians pushed the Han people to accept their own clothing and perversion.

2

5,800원

본 논문은 한국 대학교의 스크린중국어 수업에서 얻은 결과를 분석한 사례연구이다. 연구의 목표는 중국 영화를 활용하여 학습자들이 효과적으로 중국문화를 이해할 수 있는 수업모형을 제시하는데 있다. 연구를 위하여 학습자들이 영화 『투게더』에서 직접 문화적 요소들을 발견하고 질문하게 하였으며 교수자는 해당되는 피드백을 제공하였다. 이외에 교수자가 전체적인 배경지식을 제공하고 학습자들이 발견하지 못한 문화적 요소를 추가적으로 설명하였다. 다음 단계로 학습자들은 학습내용을 바탕으로 보고서를 작성하여 제출하였고 교수자는 추가적 피드백을 제공함으로 중국문화에 대한 내면화가 이루어지도록 도왔다. 학습자들에게서 관찰된 학습효과는 다음과 같았다. 첫째, 중국문화를 이해하게 되었다. 둘째, 중국을 보는 안목을 갖게 되었다. 셋째, 중국어 학습에 관심을 갖게 되었다. 넷째, 사랑의 소중한 가치를 일깨우는 계기가 되었다. 본 연구는 한국 대학교에서 이루어진 실제 수업활동을 통하여 효과적으로 중국문화를 이해할 수 있는 수업모형을 시험적으로 제안하였다. 본고에서 제안한 수업모형의 활용가치에 대해서는 더 많은 대상들을 상대로 보다 구체적인 연구와 실험이 뒤따라야 할 것이다.

This paper is based on a case study from a Screen Chinese class in a Korean university. The purpose of the study is to suggest an effective teaching method, which may help students to have more understanding about Chinese cultures. The movie Together was used in the class because it provides much information on China's reforming and opening era. After watching the movie, the students presented their findings or asked questions about Chinese cultures. The professor provided immediate feedbacks about the presentations. On the following stage, the professor gave further information about Chinese cultures which failed to attract students' attention. After that stage, the students were asked to submit the papers which included their own opinions and findings about the movie. Finally, the professor gave her final remarks to the papers, so that the students could have more comprehensive knowledge about Chinese cultures. The results of the study are that the students can have: 1) more understanding about Chinese cultures; 2) broadened views on China; 3) more interest in learning the Chinese language; 4) opportunities to learn true value of love. Finally, this paper suggests prospective in-depth studies by including more subjects and experiments.

3

6,400원

일제의 동아시아 침탈과 군국주의 전쟁의 도발로 이어지는 근대사의 변동과 맞물려 전개된 현대문학사의 흐름에서 특히 조선족문학의 실체성은 이주문학으로서의 디아스포라적인 존재성뿐만 아니라, 중화인민공화국 건설기를 거치는 과정에서 소수민족으로서의 삶의 현실성을 부여받는 이중정체성의 내면화를 담지한다는 점에서 창작 주체의 물리적(역사적․지리적) 실존성이 현실인식의 주도적 계기로 작용한 점을 주목할 필요가 있다. 한중 수교이후 지금까지 축적된 조선족문학에 대한 연구는 첫째, 한국현대문학사 연구의 범위를 확장시킨 점, 둘째, 탈식민주의론의 시각을 방법론으로 정립하여 기존의 역사주의적 문학사 인식의 한계를 넘어서고자 한 점, 셋째, 디아스포라문학론을 통해 ‘민족’문학의 내포에 대한 재인식을 촉구한 점에서 큰 의의를 지닌다. 그럼에도 불구하고, 텍스트 위주의 검토와 대상의 고유성 인식의 방법론적 결여, 소설 연구와 작가론에 집중된 연구 범위의 한정성, 한중 문화교류의 활성화라는 현실상황에 따른 한중간 한국어교육 및 한국문화교육의 관점에서의 연구 편향성과 같은 측면에서 문제의 소재를 가지고 있기도 하다. 따라서 향후 조선족문학 연구의 방향은 보다 총체적이고 복합적인 시각에서 문학사적 현상에 대한 양식론적 접근과 미학적 실체화를 지향해야 하며, 동시에 역사적 공간성에 대한 인문학적 주소화와 통합문학사의 구축을 목표로 할 필요가 있다. 이런 의미에서 중국내 조선족문학의 연구는 궁극적으로는 동아시아의 공간적 월경과 변혁의 문제가 한국현대문학사의 민족문학적 특징을 어떻게 형성시키고 범주화시키는가를 통찰할 수 있는 중요한 정신적 기반이자 계기로 작용할 수 있다.

In the flow of modern literature developed in conjunction with the change of modern history leading to the invasion of East Asia and the provocation of militarism war by Japanese imperialism, the reality of Korean-Chinese literature is not only diaspora existence as migrant literature, but also internalization of dual identity which is given the reality of life as a minority in the process of the construction of the People's Republic of China. It is worth noting that one thing is done. The study on Korean-Chinese literature accumulated since the establishment of diplomatic relations between Korea and China has great significance in that it expanded the scope of research on Korean modern literature history, secondly, it established the perspective of postcolonialism as a methodology and tried to overcome the limitations of the existing historical literature history, and thirdly, it urged the re-perception of the inclusion of 'ethnic' literature through diaspora literature theory. Nevertheless, there are some problems in terms of the lack of methodology of text-oriented review and the recognition of the object's uniqueness, the limited scope of research focused on novel research and writer's theory, and the research bias in terms of Korean language education between Korea and China and Korean culture education according to the real situation of activating cultural exchanges between Korea and China., Therefore, the direction of future research on Korean-Chinese literature should be more general and complex, and the stylistic approach to the phenomenon of literary history and aesthetic materialization should be aimed at at the same time, the humanistic address of historical spatiality and the establishment of integrated literary history should be aimed. In this sense, the study of Korean-Chinese literature in China can ultimately serve as an important spiritual basis and opportunity to insight into how the spatial menstruation and transformation of East Asia form and categorize the ethnic literary characteristics of Korean modern literature.

4

7,000원

1992년 한중 수교 이후 문화를 비롯한 다양한 분야에서 한중 교류가 심화되고 있으며, 문학 작품의 번역과 출판도 활발하게 이루어지고 있다. 그 중에서 시는 암시적이고 함축적인 시적 언어로 인해 번역 분야에서의 난제가 되어왔다. 이에 본고는 중국에서도 수차례 번역 및 출판되며 많은 사랑을 받은 한국의 대표 시 김소월의 <진달래꽃>을 연구 대상으로 하여 시어의 함축성과 암시성에 대한 번역방법을 찾는 데에 목적을 둔다. 이를 위해 해당 작품의 해석본을 참고하여 <진달래꽃>의 원문과 7개의 중국어 번역문을 비교텍스트로 삼았으며 번역미학이론을 바탕으로 각 번역본에서 원작의 이미지를 재현하는 방법을 분석해 보고자 한다. 1장에서는 번역미학의 발전과정과 본고의 연구목적을 간단히 소개하고 2장에서는 이론적 배경 및 선행연구를 검토한다. 3장에서는 연구 범위와 연구 방법을 소개하고 원문 해석을 바탕으로 번역본 비교를 통해 번역본 별 원작 이미지 재현 방식을 비교 분석한다. 분석 결과, <진달래꽃>의 중국어 번역본들은 원작의 이미지와 작중화자의 정서를 구현하기 위해 ‘자국화’와 ‘이국화’의 번역 전략이 사용되었으며, ‘의역’, ‘모작’ 등의 번역 방법이 사용되었는데, 이에는 ‘대체’, ‘첨가’, ‘삭제’ 등의 번역 수단이 사용된 것을 알 수 있다.

Since Korea and China established their diplomatic relationship in 1992, they have increasingly intensified their communications in various areas, including cultural communications. Many literal works have been translated into the language of the other one. Translation of poetry has been a challenge due to its suggestive and implicit poetic languages. Kim So-wol's “Azalea Flower” is a representative work of modern Korean poetry deeply appreciated by Koreans, which has been widely translated and published in China. This paper aims to looking for a suitable translation method for the implications and implications of poetic languages by analyzing the translations of “Azalea Flower” into Chinese. On this regard, this paper analyses the reproduction of the images of the original work in each translation based on the original text of “Azalea Flower” and seven Chinese translations by taking reference to the interpretation of “Azalea Flower”. Therefore, chapter one briefly introduces the development of translation aesthetics and the objectives of this study. Chapter two reviews the theoretical background and previous studies. Chapter three introduces the scope and methodology for this research, and compares the original and target texts to explore the methodologies used to reproduce the original image in each translation. Through comparative analysis, the author discovers that the translators reproduce the images described by the original poet on the basis of thorough comprehension of the poem, and subsequently restate the images of the original work and the emotion of the poet with translators' full imagination by using “domestication” and “foreignization” to take place of “omission”, “amplification” and so on.

5

5,800원

본고는 한국어 교육의 관점에서 인공지능 시대 신속하게 발전하는 기계번역 기술의 활용가능성을 탐구하고자 하였다. 한국어 교육에서 번역은 교수법으로서의 번역 방법과 교육 대상으로서의 번역 교육으로 나눌 수 있는데, 전자는 언어 인식의 고양, 후자는 번역 수행에 수반되는 종합적인 능력 함양을 지향한다. 교육 현장에서 지향하고 있는 이러한 번역의 교육적 목표는 기계번역의 결과물에 대한 후속 편집 작업을 통해 효과적으로 성취할 수 있는 것이다. 왜냐하면 기계번역은 어느 정도의 정확성을 확보할 수 있는 결과물을 신속하게 산출할 수 있지만 현재까지는 명백한 한계를 보여주고 있기 때문이다. 또한 기계번역을 비판적으로 수용하고 창조적으로 활용할 수 있는 능력의 함양은 인공지능과의 공존 관계를 구성해야 하는 지금의 시대적 요구이기도 하다. 대상 텍스트 유형에 따른 기계번역의 특성과 한계점을 살펴보기 위해 본고는 정보적 텍스트, 호소적 텍스트, 표현적 텍스트에 대한 기계번역과 인간번역의 결과물을 어휘적, 문법적, 화용적 층위에서 비교 분석하였다. 정보적 텍스트의 경우, 기계번역은 인간번역의 결과물과 유사한 어휘, 문법 등을 사용하여 비교적 높은 수준의 번역문을 생산하였으나 유창성과 전달력이 다소 부족한 면을 보여주었다. 호소적 텍스트의 경우, 기계번역은 다양한 맥락이 존재하는 텍스트의 의미를 제대로 파악하지 못해 오류가 여러 층위에서 발생하였다. 표현적 텍스트의 경우, 기계번역은 결과물의 완성도 측면에서 인간번역과 비교적 큰 차이를 보여주었으며 전반적인 수정 작업이 요구된다. 이와 같은 결과를 고려하여 기계번역의 교육적 활용에 대해 번역 목적, 텍스트 유형, 학습자 수준 등 세 가지 측면에서 제안하였다.

This study aims to explore the possibility of educational use of Korean language in machine translation technology that develops rapidly in the age of artificial intelligence. Translation in Korean language can be divided into translation methods as a teaching method and translation education as a subject of education, with the former aiming to enhance language awareness and the latter to foster comprehensive ability involved in translation performance. the former aims to enhance language awareness and the latter to develop comprehensive skills involved in translation performance. The educational objective of translation is to be achieved effectively through post-editing work on the results of machine translation. This is because machine translation can quickly produce results that can ensure some degree of accuracy, but so far it shows clear limitations. Furthermore, the cultivation of the ability to accept machine translation critically, and utilize it creatively is also a demand of the present era to form a coexistence relationship with artificial intelligence. To look at the characteristics and limitations of machine translation according to the type of source text, this study compared and analyzed the results of machine translation and human translation on lexical, grammatical and pictorial layers for informative text, operative text and expressive text. Considering the result, suggestions were made on the use according to the translation purpose, text type and learners’ level.

6

韩国语动词‘먹다(吃)’的中动构式

黄莲花

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.133-151

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

본고는 한국어 동사 ‘먹다’가 의미확장 과정에서 생겨난 자동사 용법, 즉 ‘먹다’의 논항이 목적어에서 주어로 변이하는 중간구문에 대하여 분석하였다. 그리고 범언어적 조사를 통하여 동사 ‘먹다’가 중간구문 형식을 갖는 것은 한국어에서만 존재하는 현상임을 밝혔다. 한국어 동 사 ‘먹다’의 중간구문은 ‘이/그/저(지시대명사)+NP가/이(주격표지)/은/는(화제표지)/+ADV+ 먹는다’로 실현된다. 본고는 중간동사 ‘먹다’의 생성과정과 중간구문의 통사, 의미, 화용특징 및 생성기제 등을 고찰하였다.

This paper analyzed the middle construction, which the Korean verb “먹다” was transformed from the object to the subject. In addition, through cross language survey of verbs “eat”, we found that the transformation from transitive verb to middle verb exists only in Korean. The middle construction of the Korean verb “Eat” is realized as “이/그/저(demonstrative pronoun)+NP은/는 (topic marker)/가/이(nominative marker)+ADV+먹는다(eat present tense)” This paper showed detailed description of four aspects: the syntactic, semantic and pragmatic characteristics and mechanisms of middle construction of Korean middle verb “먹다”.

일반 논문

7

7,900원

이 논문은 김기림의 장시 「기상도」에 등장하는 서구 제국주의의 동양 침략의 제 양상과 그것이 낳은 말기적 혼란상을 추적하여 정리하기 위한 목적에서 작성된 것이다. 구체적으로 「기상도」의 제4부 <자최> 부분에 제시된 내용을 주목하였는바, 이 부분은 당시 중국 내에 설치되었던 서구 열강들의 조계지에 대한 예리한 비판과 풍자를 담고 있는 것으로 이해된다. 이에 필자는 정밀한 고증과 당대 사료에 대한 세부적인 수집을 바탕으로 다음과 같은 내용이 제시되어 있음을 입증하였다. 1) 화려한 근대적 서구식 생활에 대한 동경과 열악한 현실 사이 의 간극이 빚어낸 동서양 간의 지배, 피지배 구조의 고착화 2) 불평등한 관계 설정을 더욱 공 고화하기 위해 동원된 지배자의 언어와 사고, 그리고 지식과 학문의 타락상 3) 매춘과 아편 (혹은 마약) 등이 범람하는 무법천지의 세계 4) 다가올 전란에 대한 경고와 이러한 위기적 상 황을 초래하게 된 근본 원인 및 문제점. 다시 말해서 김기림은 이러한 내용들을 통해 조계 안팎의 현실을 강하게 비판하였다. 아울러 이와 같은 방식으로 비판적 시각을 확보함으로써 김기림은 조계가 제국주의 열강들의 이중성과 근대 자본주의의 말기적 모순이 적나라하게 반 영된 문명의 사각지대임을 고발하고자 했던 것이다.

This article is written with the aim of tracking down the various aspects of Western imperialism's invasion of the East and the terminal confusion that produced in Kim Kirim's long poem "Weather Map(「기상도」)". Specifically, it is understood that the content presented in Chapter 4 of “Trace(<자최>)” of “Weather Map” contains sharp criticism and satire on the concessions (settlements) of Western powers that were established in China at the time. Therefore, based on the precise historical evidences and the collection of historical materials, I wrote as follows. 1) the solidification of the dominant and governed structures created by the gap between the longing for wonderful modern Western life and poor reality, 2) the language of ruler and the one-sided coercion towards others caused by the establishment of unequal relationships, 3) the world of disorder and illegality, overflowing with prostitution and opium(or drugs), 4) Warnings for the upcoming war and the causes and problems of confusion in a crisis situation. I found that he criticized the reality in and outside of concession through these contents. Through these critical perspectives, Kim Kirim attempted to accuse the concession as a blind spot of civilization that clearly reflects the duality of imperialist powers and the terminal contradiction of modern capitalism.

8

6,700원

이 연구는 2015 교육과정에 따른 중학교의 ‘한 학기 한 권 읽기’ 수업을 효율적으로 전개하 기 위하여 ‘한 권 읽기’와 관련된 교과서 단원 체제를 분석하고 수업 활동의 구성 요인을 탐색 하는 것을 목적으로 한다. ‘한 학기 한 권 읽기’는 그간의 읽기 교육에서 교과서 텍스트가 가진 일부 한계를 극복하고 자 하는 지향점으로서 한 학기 동안 한 편의 텍스트 전체를 다양한 방법으로 읽고 생각을 나 누며 표현하는 통합적 독서 활동을 강조한다. 이러한 읽기 활동이 국어 수업에 본격적으로 들 어옴에 따라 교육 현장에서는 학생들의 효과적인 한 권 읽기 수업을 계획하고 준비하는 것이 당면 과제가 되었다. 이를 위하여 본고에서는 2015 교육과정에 따른 중학교 국어 교과서를 중심으로 ‘한 학기 한 권 읽기’ 관련 단원의 기본 구성 체제인 관련 영역, 성취기준 및 학습 목표, 한 권 읽기의 교과서 반영 수준 및 학습 활동 전개 양상, 읽기 제재 목록과 도서 선정 방식 등을 비교․분석 하였고, 한 권 읽기 활동을 위한 수업 구성 요인으로서의 교수자, 학습자, 교재를 검토하였다. 그리고 이 구성 요인들이 관계적으로 보이는 수업 활동 양상을, ‘과정 중심의 활동․기능과 영역의 통합 활동․모둠 독서 활동’에 초점을 두면서 한 권 읽기 활동과 관련하여 살펴봄으로 써 교육 현장에서의 ‘한 학기 한 권 읽기’ 수업에 요구되는 기반 내용 자료를 제공하고자 하였다.

The purpose of this study is to analyze the textbook unit system related to ‘reading one volume’ and to explore the constituent factors of class activities in order to efficiently develop the ‘reading one semester’ class in middle schools according to the 2015 curriculum. ‘Reading One Book’ is the aim of overcoming some limitations of textbook texts in reading education so far, and emphasizes an integrated reading activity that reads an entire long text in various ways to shares and expresses thoughts during a semester. As these reading activities began to enter the Korean language classes, it became a challenge in the educational field to plan and prepare effective one-book reading classes for students. In this paper, targeting middle school Korean textbooks according to the 2015 curriculum, for the unit of the textbook related to ‘reading one volume’, the achievement standards and learning goals, which are the basic structure of the unit, the level of reflection of the textbook of reading one volume and learning activities, and the list of reading restrictions and the method of selecting books were analyzed. In addition, the instructor, learner, and textbooks, which are the elements of the class for the one-book reading class, were reviewed, and the class activities that these factors seemed to be related to were specifically examined in relation to the one-book reading activity. It is hoped that this research will serve as the basic content material required for the ‘reading one semester’ class in the educational field.

9

강위의 중국 인식 및 미래 상상

박설매, 박혜진

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.217-238

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

18, 19세기의 동아시아는 전에 없는 문화위기에 직면하게 되었다. 안으로는 자본주의 맹아 가 원유의 질서를 깨고 있었고 밖으로는 서양 열강들의 침략으로 고유의 문화모식이 거세게 흔들리기 시작하였다. 전통문화가치와 서양의 외래 문화가치를 어떻게 판단하고 미래의 발전 방향을 어떻게 예측하여야 하겠느냐는 모든 18, 19세기 동아시아문인들이 직면할 문제로 대 두하였다. 조선의 문인 강위 역시 이러한 곤경에 직면하였는데 그는 외국사신으로 파견된 기 회를 빌어 중국의 “주화(主和)”파 문인과 “주전(主戰)”파 문인들과 적극적인 교류를 하였고 세계속의 서양과 동양의 실력의 차이를 인식하게 되었다. 따라서 적극적인 외교정책을 통하여 조선에게 시간과 기회를 쟁취하여 부국강병을 실현하여야 한다는 판단을 내리게 되었다. 강위 는 서양을 따라 배워야 한다고 주장하였지만 이는 오로지 부국강병을 이룩하고 민생문제를 해결하기 위한 일시적인 정책일 뿐 장원한 발전방향은 아니라고 판단하였다. 그는 서양의 강권을 일시적인 “패권(霸權)”일 뿐이고 동아시아인들이 원하는 만사태평 이상은 그들로 하여금 동아시아의 유가정신으로 회귀하게 할 것이라 믿었으며 미래에 대한 강대한 문화적 자신감을 내비쳤다.

Jiang wei , a Jonseon literati born in Wu Ban, was seeking a way to get Josen out with the Chinese “master” and “main war” literati, gradually realized the gap between the position and strenth of the Wese, Japan, China and Josen in the world pattern, and recognized the importance of actively engaging in diplomacy. After two Yan tours, Jiang Wei no longer suppor-ted the main battle trend of resolute resistance to Western and Japanese aggression by force. Al-though he advocated learning from the West, he thought that this was only for the sake of enric-hing the country and strengthening the armed forces and solving the live lihood problems. He still thought tha the western power is only a temporary “hegemony”. The Confucian ideal of peace and tranquility that East Asians want will lead East Asians to return to the Confucian spirit of East Asia and show strong cltural confidence in the future.

10

중국어 관용 표현 중 맛 표현 단어의 감정적 의미 분석

이명아

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.239-256

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,200원

맛 표현 중국어 단어의 확장의미는 감정적 의미에 따라 긍정적 의미와 부정적 의미 두 가 지로 나눌 수 있는데 긍정성을 지니는 단어는 ‘甜[단맛]’류, ‘辣[매운맛]’류가 있으며 부정성을 지니는 단어는 ‘酸[신맛]’류, ‘苦[쓴맛]’류, ‘辣[매운맛]’류가 있다. 맛 표현 중국어 단어의 확장의미는 사전 주해의 긍정성과 부정성이 중국어 관용 표현에 모두 동일하게 투영되지는 않는데 그 예로, ‘甜[단맛]’류, ‘辣[매운맛]’류 단어가 여기에 해당한 다. 중국어 관용 표현 중의 ‘甜腻[지나치게 달다]’는 ‘甜[달다]’의 확장의미가 긍정성을 지니는 것과는 반대로 부정적 의미로 쓰이는 상황을 보여준다. 또한 ‘辣妹子[야무진 여자]’는 ‘辣[맵 다]’의 확장의미가 부정성을 지니는 것과는 반대로 중국어 관용 표현 중 긍정적 의미로 쓰인 다. 이로보아 중국어 관용 표현 중 ‘甜[단맛]’류 단어가 모두 긍정적 의미로 쓰이거나 ‘辣[매운 맛]’류 단어가 모두 부정적 의미로 쓰인다고 보기 어렵다. 게다가 이러한 ‘甜[단맛]’류, ‘辣[매 운맛]’류 단어는 관용 표현 중 주로 쓰이는 단어 형태가 서로 다르게 나타나는데 예로, ‘甜[단 맛]’류 단어 중 긍정적 의미는 ‘甜, 甜美, 甜蜜, 甜甜蜜蜜, 甜丝丝’가 쓰이며 부정적 의미는 주 로 ‘甜腻’의 형태가 담당한다. ‘辣[매운맛]’류 단어 중 부정적 의미는 ‘辣, 辣乎乎, 辛, 火辣 火 辣辣’가 쓰이며 ‘辛辣’는 주로 긍정적 의미로 쓰인다. 이중 ‘辣’는 긍정적, 부정적 의미에 모두 쓰여 그 형태가 동일하더라도 관용 표현에 따라 감정적 의미가 다를 수 있다는 사실을 보여준다.

The expanded meanings of Chinese expressions of tastes may be divided into conveying positivity or negativity according to their emotional connotations. Words that carry positivity include the category of “甜 (sweet),” the category of “辣 (spicy),”and those that carry negativity include the category of “酸 (sour),” the category of “苦 (bitter),” and the category of “辣 (spicy).” The expanded meanings of the Chinese vocabulary that express tastes do not project the positivity and negativity described in lexicographical annotations equally to the Chinese idiomatic expressions. The categories of “甜 (sweet)” and “苦 (bitter)” are such instances. As a Chinese idiomatic expression, “甜腻 (too sweet)” demonstrates its usage in a negative sense running counter to the fact that the expanded meaning of “甜 (sweet)” carries positivity. In addition, “辣妹子 (shrewd woman)” takes on a positive meaning when used in the related Chinese idiomatic expression, contrary to the fact that the expanded meaning of “辣 (spicy)” takes on negativity. This shows that it is not probable that all the words in the category of “甜 (sweet)” are used to express positive connotations or all the words in the category of “辣 (spicy)” are used to express negative connotations. Furthermore, those words in the category of “甜 (sweet)” or in the category of “辣 (spicy)” are the instances in which those words that are frequently used in idiomatic expressions take different forms. In the category of “甜 (sweet),” words that take positive connotation are “甜, 甜美, 甜蜜, 甜甜蜜蜜,” and“ 甜丝丝,” and “甜腻 (too sweet)” is the word that takes negative connotation. In the category of “辣 (spicy),” words that take a negative connotation are “辣, 辣乎乎, 辛, 火辣,” and “火辣辣,” and “辛辣,” which mostly has a positive connotation. Here, “辣 (spicy),” which is used to express both positive and negative connotations, shows that even in the same form, words can take different emotional connotations when used in different idiomatic expressions.

11

6,700원

이 논문은 국지어음(國之語音)에 대한 문제 제기를 통해 훈민정음의 창제 목적과 기능과 연관되어 한자음 문제에 주목하여 당시 정음음운학파로 알려진 집현전 학자들의 언어․문자 의식을 살펴보고자 했다. 본문에서는 먼저 보편적 한문주의자 최만리와 현실적 한문주의자 정 인지가 서로 다르게 바라본 중세의 언어․문자 의식의 길항 관계를 논증하였다. 또한, 훈민 정음(訓民正音)해례본)(1446)의 편찬자들인 신숙주, 성삼문 등이 저술한 동국정운(東國正 韻)(1448), 홍무정운역훈(洪武正韻譯訓)(1455) 등의 서문을 통해서 어음(語音)이라는 어 휘가 내포하는 문맥적 의미를 살펴보았다. 15세기 운서류에 등장하는 ‘어음(語音)’표현을 통 해서 어음이 ‘말’이나 말소리’라는 일반적인 의미는 물론이고 그 의미를 넘어 조선 한자음과 연계되어 있음을 실증적으로 고증하고자 했다. 마지막으로 이 정음음운학파 학자들이 궁극적 으로 지향했던 언어․문자 의식의 지향을 언어 정책의 관점에서 거시적으로 논증하였다.

The purpose of this paper is to raise a question with the existing interpretation of the meaning of Gukjieoeum(國之語音) in relation to the purpose of creating a new character called Hunminjeongeum(훈민정음), and to examine the historical meaning of the establishment and reform of the sound of Sino-Korean in the 15th century from the point of view of the history of Korean linguistics. First of all, in the process of paying attention to the sound of Sino-Korean, we studied the difference between the conviction that respects Chinese characters absolutely and the conviction to respect Chinese characters realistically, two views of the current situation of language use in the 15th century, focusing on scholars at the time. Second, in order to grasp the contextual meaning of eoeum in Gukjieoeum, we looked at the meaning of Eoeum(語音), which appeared in various documents at the time, especially the sound of Sino-Korean pronunciation dictionary and Chinese pronunciation dictionary such as Unseo(韻書). Through this, We tried to grasp eoeum as a meaning of the sound of Sino-Korean in contrast to the sound of Chinese in China beyond the general meaning of a language or a speech. Lastly, through this study, we studied from the perspective of language policy that the purpose of creating Hunminjeongeum in the 15th century was not one, but a complex purpose. In conclusion, we emphasized that making Hunminjeongeum had a complex intention that was connected with the desires and necessities of various classes for new character at the time on the research of this paper.

12

유학의 평화사상과 구성주의적 ‘공공됨[公]’

이석주

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.285-308

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

이글에서는 유학의 평화사상을 공자․맹자․순자의 왕패사상을 중심으로 논의를 전개하 고, 이 논의를 토대로 평화사상의 의미를 ‘공공됨[公]’과 연계해서 그 의미를 확장해서 비교분 석했다. 특히 ‘공공됨’의 의미를 인공지능으로 전환시키는 구성적 정보철학의 논점으로부터 논의를 전개했다. 현재 인공지능시대와 5차 산업혁명의 변화라는 흐름 속에서 유학의 평화사 상과 ‘공공됨’을 융복합의 학문적 영역으로 진입하기 위한 재해석을 시도했다. ‘공공됨’의 가치기준이 구체화되는 과정을 인간이 자신의 경험에 기반을 두고서 지식과 의 미를 구성한다는 구성주의의 논점을 구체화한 루치아노 플로리디의 구성적 정보철학과 접목 해서 비교분석을 했다. 이 논의에서 ‘공공됨’이 어느 하나의 이론을 통일하려는 작업이 아니라 기존의 철학에서 제시했던 개념들로부터 존재와 지식, 그리고 생명 등과의 연관성을 모색하기 때문에 인공지능을 확장하는 구성적 정보철학의 논점에서 그 외연을 확장할 수 있는 가능성을 제시했다.

In this article, the discussion of the peace ideology of Confucianism in Confucius, Mengtzu, and Hsun tzu was focused on the ideology of the way of the true king and the way of the hegemon, and this discussion was compared and analyzed in connection with ‘publicity’. In addition, it attempted to discuss by applying the ideas of he ideology of the way of the true king and the way of the hegemon and the thesis of ‘publicity’ to a constructive information philosophy that converts into artificial intelligence. In the current age of artificial intelligence and the change of the 5th industrial revolution, the two elements are reinterpretation to enter the academic realm of convergence. The process of realizing the value standard of ‘publicity’ is based on human experiences. From this, the thesis was compared with Luciano Floridi's constitutive information philosophy, which embodied the point of constructivism that constitutes knowledge and meaning. The thesis is not a work to unify any one theory of ‘publicity’ in this discussion. In that it seeks the connection between existence, knowledge, and life from the concepts suggested in the existing philosophy, the possibility to expand its extension in the constructive information philosophy that expands artificial intelligence was suggested.

13

심연수 문학의 내면 형성 배경과 정체성 변화 양상

장사흠

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.309-336

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

심연수의 재학 시절 동흥중학교(용정국민고등학교)는 일제의 국가이데올로기적 장치였다. 그 장치가 내면화된 그에게 ‘국가’는 만주국이거나 대동아공영권이었다. ‘민족’도 그러하다. 1940년 12월 졸업하기까지 그의 글쓰기는 만주국의 국가이데올로기에 순치돼 있다. 이 문제 는 그의 ‘남성적’시풍의 문제이기도 하다. 이른바 ‘진취적’인 그의 시풍은 반성이나 회의와 일 정한 거리가 있다. 그의 시풍과 일제의 정치교육적 매체의 하나인 철도여행의 상호작용 안에 서 그의 일제 신민화가 심화된다. ‘주어진 것’에 이의를 제기하고 시대와 불화하는, 문학의 핵 심 역할과 거리가 멀어진 것도 이 때문이다. <가난한 거리>를 쓴 1941년 4월 24일 이후 심연 수 문학은 변화한다. 도일 후 ‘왕도낙토’에 대한 선망이 깨지면서 시적 아니마가 우세해지고, 유학 시절 반일 유학생들과 교류하고 여운형과 만난 것을 계기로 그의 작품은 질적으로 향상 된다. <만주>, <벽>, <파영> 등이 그러한 시다. 하지만 <만주>, <행복>을 쓴 1942년에도 그는 <문학의 사명>과 같이 군국주의에 봉사하는 문학의 역할론에 동조하는 글쓰기를 한다. 이러한 한계는 유학을 마치고 돌아와 신안진에서 교편을 잡고 있을 때 쓴 단편 <향자>, <석 마>에 이르어서야 극복되기 시작한다. <향자>, <석마>는, 도일전의 단편 <서류>, <농향>, <농가>와 달리 조선인으로서의 정체성을 고민하고, 조선인으로서 해야 할 일을 인식하기 시작한다.

When Shim Yeon-soo was in school, Yongjeong Kookmin High School was a national ideological device under Japanese colonialism. For him, who internalized the device, the ‘nation’ was either ‘Manchuria’ or ‘Greater East Asia Co-Prosperity Sphere’. Until graduating in December 1940, his writing is in conformity with Manchuria’s national ideology. This problem is also a problem of his ‘masculine’ poetry. The interaction between his poetry and railroad travel, one of the political and educational media during the Japanese colonial period, deepens his identity as a Japanese people. Shim Yeon-soo's literature has changed since April 24, 1941, who wrote <Poor Street>. After coming to Japan, the envy for “NaktoWangdo”(Royal Paradise)was broken, and poetic anima became dominant. And his work improved in quality thanks to exchanges with anti-Japanese students and meeting with Yeo, Woon-hyung while studying abroad. Such poems include <Manchuria>, <Wall>, and <Mirror breaking>. And the short story <Hyangzia>, <Sukma>, which he wrote when he returned from studying abroad and taught at Shinanjin. Unlike the short stories <Documents>, <Nonghyang>, and <Farmhouse> written before going to Japan, <Hyanzja> and <Seokma> become aware of their identity as Koreans and begin to recognize what they should do as Koreans.

14

5,500원

이 글에서는 개화기와 일제강점기에 한국인에 의해 집필된 4종의 한문법 교과서에 수록된 부사 범주를 살펴봤다. 4종의 한문법 교과서는 『초등작문법(初等作文法)』(원영의: 元泳義, 1908), 『한문의독자해(漢文義讀自解)』(신재영: 辛在英, 1916), 『한문문법제요(漢文法提要)』 (강매: 姜邁, 1917), 『실지응용작문대방(實地應用作文大方)』(영창서관: 永昌書館, 1921)이다. 이들 한문법 교과서의 부사 범주는 정의나 분류상의 차이를 보이나, 그 분류가 주로 ‘시간’, ‘장소’, ‘정도’, ‘의문’, ‘상태’에 의한 점은 현행 부사와 크게 다르지 않음을 알 수 있었다. 부사 범주로 분류된 어휘 또한 대부분 우리가 현재 부사로 분류하고 있는 것임을 알 수 있었다.

Eagle is one of the foundations for the study of the Western grammar acceptance patterns of Chinese grammar books in Korea.,The existing part of speech studies mainly follow the two-part method (and ) of Chinese literature.,There is only a difference in the name of the subclassified part of speech under the two-part method, such as classifying the adverb into real or in vain.,Therefore, this study firstly aims to understand the first bead of the Western grammar acceptance pattern of the Chinese grammar book in Korea, starting with the adverb study of the Korean Chinese grammar textbook.,For this purpose, the study was limited to four kinds of Chinese grammar textbooks published during the period of flowering and Japanese colonial rule.,4 kinds of Chinese grammar textbooks are the elementary writing(1908), the Chinese text reading self-harm(1916), the Chinese text law(1917), and the actual application of the Chinese text book(1921). Although the adverb categories of these Chinese grammar textbooks show differences in definition or classification, the classifications are not much different from the current adverbs, mainly due to ‘time’, ‘place’, ‘degree’, ‘question’, and ‘state’., The vocabulary classified into adverb categories was also found to be mostly classified as adverbs.

15

모빌리티와 트랜스로컬리티로 살핀 강원영동문학의 공간 재해석

정연수

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.357-381

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

한국 최대 탄광지역인 강원영동남부 지역은 일제강점기에는 석탄 자원 수탈을 겪었으며, 해방 이후부터는 국가발전을 위한 산업현장으로 자리매김했다. 석탄 수송에 나서던 철도 모빌리티는 폐광을 거치면서 위기를 겪기도 했지만, 삭도마을이나 철도테마파크 건설을 통해 관광모빌리티의 역동성을 드러낸다. 본고는 탄광-폐광-관광 등으로 변모하는 강원영동지역에 대한 연구를 통해 지역의 재장소화를 구체적으로 살폈다. 현대시작품이 반영한 철도 모빌리티와해상 모빌리티, 트랜스로컬티 관점에서 강원영동지역의 재장소화에 주목했다. 모빌리티 관점에서 기차역은 사이공간에 불과하지만, 정동진역은 여행의 목적지가 되는 특이한 지점에 놓이는 것을 확인했다. 해상 모빌리티에서는 이사부·묵호항·잠수함·철조망 등이현대시 작품에서 중요한 의미를 지니고 있었다. 영동지역 시에서는 대마도 정벌에 나선 이사부의 정신과 제국주의의 석탄자원 수탈 통로인 묵호항을 주목하고 있었다. 영동지역의 시작품에서는 동해안의 철조망을 분단의 상징 공간으로 주목했다. 해안 철조망은 분단의 비극을 일상 속에서 보여주는 상징이었으나, 최근 들어 철거 대상이 되면서 분단의 경계를 넘어서는 트랜스로컬리티의 새로운 접점을 시사했다. 강원영동지역의 시를 모빌리티와 트랜스로컬리티관점에서 살피는 일은 영동지역문학의 의미 확장과 지역의 다양성을 확보할 것으로 기대한다.

Railway mobility, which was used to transport coal, has experienced a crisis since a lot of coal mines were closed. However, Yeongdong area overcomes the limitations caused by mass closure of way stations, and explores the possibility of tourism mobility by constructing ropeway villages or railroad theme parks. The fact that one area which used to be a coal mine has turned into an abandoned mine, and now into a tourist destination means dynamic translocality that a village can show us. Jeongdongjin Station is the typical example of translocality. In light of mobility, a train station is only an in-between space. Nevertheless, it is special in that it can also be a tourist destination. From the viewpoint of maritime mobility, the focus was on Isabu, Mukho Port, submarine, and wire entanglements which are used as subject matters in modern poems. The East Coast is the place where we can feel the spirit of Isabu, who set out to conquer Tsushima Island, Japan. It was also used as a channel through which Japanese imperialism exploited coal resources, as confirmed through Mukho Port. The coastal wire entanglements that defend against enemy invasion are a kind of symbol that shows the tragedy a divided nation occurs in everyday life. These days, coastal wire entanglements has been subject to demolition due to its ugly looks. This suggests a kind of translocality that goes beyond the boundaries in between. Examining railroad mobility and maritime mobility appearing in poems related to Yeongdong area is not only expanding the range of its literature, but also securing regional diversity.

16

小说<孔乙己>话语中的权势性人际意义研究

朴成日

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.383-398

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

위계성 상호관계적 의미 범주는 대부분의 언어에서 나타나는 보편적 특징이며, 또한 인간의 사회활동에서 중요한 역할을 감당하는 범주이기도 하다. 현대 중국어 연구에서 이 부분에 대한 논의가 부족하다는 문제가 제기되어 왔으며, 이 논문에서는 중국 작가 루쉰의 소설 『쿵이지』에서 반영되는 대화참여자 관계를 분석하고, 소설 담화에서 위계성 상호관계적 메타기능을 수행하는 언어적 실현 방법들을 기술하고 분석했다. 이러한 연구를 통해 이 논문에서는 중국어에서 어휘의 격식성 여부 및 그 차이가 위계관계를 만들어 냄으로써 이 기능을 수행하고 있음을 확인할 수 있었다. 이 연구는 문학작품에 대한 언어적 이해와 체계기능언어학에서의 위계성 연구 및 중국어의 높임 표현 연구 발전에 의미가 있다.

Categories of hierarchial and interpersonal meanings are universal characteristics shown in most of languages and play an important role in human social activities. The problem that there is little discussion on these parts has been raised in studies on modern Chinese language. This thesis analyzed participants in conversations reflected in 『Kong Yiji』, a novel by Lu Hsun who is a Chinese writer and described and analyzed linguistic realization methods which carry out hierarchial and interpersonal metafunctions in discussion in the novel. This study could be found the hierarchial and interpersonal meanings are generally realized by lexical methods in Chinese language and are being carried out as lexical formality and its differences create the hierarchial relationship in the thesis. This study is meaningful in development of linguistic understanding of the literary works, the study on hierarchy in systematic functional linguistics, and the study on honorification expressions of Chinese language.

17

清代呼伦贝尔八旗副都统品级总管盐菜银研究

白慧贤

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.399-417

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

옹정(雍正)10년에 설립된 후룬베이얼(呼伦贝尔) 팔기의 장병들은 출정 시 규정된 액수의 염채은(盐菜银)을 받았다. 이는 헤이룽장장군(黑龙江将军) 산하 치치하얼(齐齐哈尔),헤이룽 장성(黑龙江), 머르건(墨尔根) 등의 성에 주둔한 팔기 장병과 같았다. 이후 후룬베이얼 팔기 의 총지휘관인 통령(统领)은 부도통함총관(副都统衔总管, 1743)과 부도통(副都统,1881)으로 개칭되었는데, 이들은 전투에 출정하지 않아도 염채은의 절반을 받을 수 있었다.그들의 수행 원 역시 매월 염채은과 식량의 절반을 생활 보조금으로 받았다. 함풍 연간 이후 국가 재정이 부족해지자 각종 지출을 감축하는 것으로 재정 정책이 변화했다. 이때 후룬베이얼 팔기에 지 급하는 염채은도 감축되었다. 염채은 축소 정책으로 인해 군비의 부족이 일정 부분 해소되었 지만, 후룬베이얼 팔기 장병의 생계는 점차 악화되어갔다.

In the tenth year of YongZheng, the hulun buir eight banners was established. The yancaiyin(盐菜银) of the eight banners officials and soldiers on the expedition are the same as those of the regular garrisoned officers and soldiers of Cicihar(齐齐哈尔), Aihūn(瑷珲), Mergen(墨尔根) under the jurisdiction of the Heilongjiang general, the yancaiyin are paid in full according to regulations. However, It is worth noting that the chief officer, the Fudutong xian Zongguan, and the Fudutong, even if they did not have to go to war, can still get half yancaiyin. His entourages are also receives halve yancaiyin per month as living allowance. To the late Xianfeng reign, the country encountered financial difficulties, all the financial expenditure were reduced and discounted as a strategy. Meanwhile, the hulun buir eight banners yancaiyin system changed, and yancaiyin were discounted on the basis of halving expenditures, in order to reduce expenditures.The yancaiyin deduction policy has alleviated the difficulty of military expenditure to some extent, but this practice has caused the livelihood of the hulun buir eight banners officers and soldiers increasingly serious.

18

高麗朝音贊詩研究

李豔軍

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.419-444

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

음찬시(音讚詩)는 고려왕조 시기 왕권 주도하의 불사(佛事) 행사에서 문신(文臣)이 응제 (應製)한 사운공문시(四韻公文詩)를 일컫는다. 음찬시의 창작과 활용은 몇 세기에 거쳐 그 명 맥을 이어오다가, 고려 왕조의 멸망과 더불어 역사의 무대에서 사라지게 된다. 현존하고 있는 음찬시들을 수집․정리한 뒤, 시에서 반영한 역사 사건과 저자 관련 정보를 결합해 살펴보면 음찬시는 독자적인 풍격을 띄고 있고 시종일관의 예술성을 추구하고 있음을 알 수 있다. 관가 의 공문으로써 음찬시는 고정적인 틀을 갖추고 있다. 이런 틀은 당시 많은 이의 관심을 받았 고 나아가 연구 대상이 되었다. 사상과 내용에 있어, 부처를 찬미하고 왕을 칭송하며(讚佛頌 王)〮․나라를 지키고 외세의 침략에 맞서며(護國禦敵)〮․재앙을 물리치고 복을 빎(禳災祈福) 이 주를 이루고, 미학적 특징에 있어서는 장엄하고 굉대한 아름다움을 구현한다.

During the Goryeo Dynasty, the Eum-chan Poem is a four-rhyme poem written by a civil official, which has the attribute of official document. They were used in important Buddhist activities hosted by the king. The creation and use of the Eum-chan Poem continued for centuries, until the fall of the Goryeo Dynasty. Through our collection and sorting of the Eum-chan Poem currently in existence, combined with the historical events reflected in the poems and related information of the author, we believe that the Eum-chan Poem is unique. This type of poetry has always adhered to its own artistic style and has not changed for a long time. As an official document of the government, Eum-chan Poem has a fixed paradigm. In terms of content and thought, the Eum-chan Poem is mainly based on praising the Buddha, praising the king, protecting the country and defending the enemy, and eliminating disasters and praying for good luck. In the pursuit of artistic aesthetics, Eum-chan Poem embodies the beauty of solemn and grand.

19

初级水平中文写作课的网络教学设计研究

钱兢

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.445-461

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

2020년 전 세계적으로 신종 코로나 바이러스가 발생하면서 2020년 1학기는 물론 현재 2학 기까지 온라인 강의를 할 수밖에 없는 상황에 놓였다. 필자가 가르치고 있는 한국의 모 대학 중문과도 마찬가지고 필자는 이런 상황에서 2학년의 중국어 작문 온라인 강의를 맡게 되었다. 다년 간 강의실 대면 수업 경험을 어떻게 활용하고, 자신 기존의 강점을 어떻게 온라인 강 의에서 발휘해야 할지 깊이 고민했다. 이런 계기로 ‘플립 러닝’과 같은 새로운 교육 이념과 교 수법을 적용하고 컴퓨터 과학 기술을 접목시켜 초급 수준 중국어작문의 인터넷 강의를 설계 했다. ‘플립 러닝’은 지식 전수와 지식 내실화의 순서를 맞바꾸었다. ‘플립 러닝’식 온라인 수업에 서 교수는 지식을 전수한 사람에서 학습의 지도자와 촉진자로, 가상대학에 사전 탑재한 온라 인 강의 자료는 지식 전수의 책임을 지게 되고 그 질이 지식 전수의 효과에 중요한 영향을 미친다. 본 연구에서 교육 대상은 모국어가 한국어인 초급 중국어 수준의 대학생이다. 작문 온라인 강의는 아래 세 단계로 설계했다. 1) 가상대학에 미리 탑재한 동영상 자료를 통해 작문에 사 용할 어휘, 문법 구조, 중국어 작문 형식 등을 예습하는 사전 학습 단계. 2) 개인 별로 중국어 작문 과제를 발표한 후에 팀 별로 토론하고 단어와 문법 오류를 서로 지적하고 수정해주는 본 수업 단계. 3) 교수님의 첨삭 피드백과 학우들의 의견을 반영해서 중국어 작문을 수정 및 보완하는 사후 학습 단계. 본 논문에서는 초급 중국어 작문 온라인 강의에서 발견한 문제점, 그 문제점을 분석하고 해결하는 과정을 보여주었다. ‘플립 러닝’ 적용 사례를 통해 중국어 작문 수업에서 ‘플립 러닝’ 의 중요성을 인식시켜 온라인 강의의 참여도를 높였고 학생들이 학습 효과에 대한 만족도가 높았다. 그리고 본 논문에서 ReadyStream Producer, Everlec, ZOOM 등 현대화된 교육 수 단에 관한 사용 제안을 하였으며, 중국어 작문 온라인 강의의 수업 설계와 운영 전략 연구에 참고가 될 수 있기 바란다.

With the outbreak of a new coronavirus around the world in 2020, online lectures have become inevitable for the first semester as well as the current second semester. Given this situation, I was assigned to take on-line lectures in Chinese writing on my second year, just like the Chinese language that I am teaching in a Korean university. I have been deeply contemplating on how to use my face-to-face classroom experience efficiently and how to demonstrate my existing strengths in online lectures. With this opportunity, we started applying new educational ideologies and teaching methods such as ‘flip learning’ and applied computer science technology to design internet lectures for Chinese writing classes. ‘Flip Learning’ changed the order of knowledge transfer and knowledge improvement. In the flip learning-type of online class, the professor is the person who has transferred knowledge to a leader and facilitator of learning, and the online lecture data pre-loaded in a virtual university. He assumes responsibility for the transfer of knowledge, and its quality has a significant impact on the effectivity of the said transfer. My education targets are korean university students whose chinese level is elementary. Writing online lectures are designed in three stages. 1) Pre-learning step to prepare for vocabulary usage, grammar structure, Chinese writing format, etc. to be used in writing through the video data previously loaded in the virtual university. 2) This class step is to facilitate a debate within each team and correct grammatical errors using intellectual points after each individual has announced a Chinese writing task. 3) Post-learning step to correct and supplement up Chinese writing by reflecting on the professor's correction feedback and the opinions of the students. In this paper, the problems arising from the beginner's Chinese-writing online lecture and the process of analyzing and solving the problems were presented. Through the application of ‘flip learning’, It’s importance in Chinese writing classes was recognized and has increased (the level of) participation in online lectures. moreover, students were highly satisfied with it’s learning effect on then. In this paper, we have proposed the use of modern educational tools such as ReadyStream Producer, Everlec, ZOOM, etc. We hope that the said tools can be used as references for the study of class design and operational strategy for online lectures in Chinese writing.

20

한중인문학회 회칙 외

한중인문학회

한중인문학회 한중인문학연구 제69집 2020.12 pp.463-491

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,900원

 
페이지 저장