2026 (24)
2025 (81)
2024 (71)
2023 (50)
2022 (46)
2021 (72)
2020 (62)
2019 (50)
2018 (48)
2017 (63)
2016 (56)
2015 (71)
2014 (72)
2013 (69)
2012 (51)
2011 (48)
2010 (49)
2009 (54)
2008 (53)
2007 (53)
2006 (58)
2005 (61)
2004 (35)
2003 (23)
2002 (29)
2001 (32)
2000 (25)
1998 (62)
1997 (16)
1996 (25)
6,600원
한중관계의 개념과 범주 그리고 시점 문제를 검토하고, 이를 바탕으로 한중인문학 30년을 회고하고 전망을 제시하였다. 한중인문학 30년의 기점을 1990년 1월로 설정하고 한중인문학 회 회장을 사임한 2009년 12월까지는 학회 활동을 중심으로 서술하고, 2009년부터 최근까지 는 한국학진흥사업과 관련하여 서술하였다. 구술사의 중요성을 실감하고 中華民國과 中華人 民共和國 한국학 연구자들과의 교류에 대한 기록을 조사하고 정리하였다. 한국은 中華人民共和國과 수교하기 전까지는 中華民國과 긴밀한 관계를 유지하고 있었 고, 한중인문학은 곧 한국과 中華民國의 인문학을 의미했다. 한국과 中華人民共和國이 수교 하면서 한중인문학은 한국과 中華人民共和國, 한국과 中華民國의 인문학을 포괄하게 되었다. 中華民國에서 한국학연구는 1956년 東方語文學系에 韓國語文組가 설립되고, 1963년 中國文 化大學에 東方語文學系 韓文組, 國立中央硏究院 근대사연구소, 中華民國史料硏究中心, 國 立政治大學 東亞硏究所와 國際關係硏究所, 中華學術院 韓國硏究所가 설립되거나 개설되면 서 본격화되었다. 1980년 3월 中華民國韓國硏究學會(Chinese Association for Korean Studies)를 창설하고, 1981년 학회지 韓國學報 창간호를 발간하였다. 이후 中華民國에서 한국학을 연구하는 학술단체로 성장하고 실질적인 한중인문 교류가 이루어졌다. 한국과 中華 人民共和國과의 교류는 한국 정부에서 진행하고 있던 대학생 연수단 대륙방문이나 대륙에 진 출한 기업과의 교류를 제외하면 활발한 편이 아니었다. 1995년 10월 韓國傳統文化國際學術 硏討會와 1996년 12월 한중인문학회 국제학술대회를 개최한 것을 필두로 한중인문 교류가 본격화되었다. 학술대회를 통해 교육과 연구 인프라를 갖추게 된 中華人民共和國의 한국학과 는 한국학진흥사업에서 가장 높은 선정률을 기록하게 되었다. 1982년 一國兩制에 의한 통일방식이 논의되면서 中國은 中國共産黨의 中華人民共和國 체제와 中國國民黨의 中華民國체제를 아우르는 개념으로 인식되었다. 그러나 최근 一國兩制 에 대한 이견이 노출되면서 中華人民共和國과 中華民國을 별개의 국가로 주장하는 상황이 전개되고 있어서 中國에 대한 개념 설정에 혼란이 발생하고 있다. 한중인문학은 한국과 中華人民共和國의 인문학만을 지칭하지 않고 한국과 中華民國의 인문학까지 포괄하기에 中國이 아닌 中華圈이라는 용어를 사용해야 할 것인지 조심스럽다.
The concept, category and timing of Korea-China relations were reviewed, and based on this, the 30 years of Korean-Chinese humanities were reviewed and the prospects were presented. The period of 30 years of Korean-Chinese humanities was set in January 1990 and the period from December 2009 when he resigned as the president of the Korea-China Humanities Association was described as the center of academic activities, and from 2009 until recently, he described the project related to the promotion of Korean studies. Realizing the importance of oral history, I investigated and organized records of exchanges with researchers of Korean studies in the Republic of China and the People's Republic of China. Korea had maintained close relations with the Republic of China until it established diplomatic ties with the People's Republic of China, and Korean-Chinese humanities meant the humanities of Korea and the Republic of China. With the establishment of diplomatic ties between Korea and the People's Republic of China, the Korean-Chinese humanities have come to encompass the humanities of Korea and the People's Republic of China, Korea and the Republic of China. In the Republic of China, the Korean Studies Research Institute was established in 1956 in the East Defense Literature Society, and in 1963, the Oriental Literature Research Institute, the Modern History Research Institute of the National Institute of Korean Studies, the Dong-A Research Center of the National Political Science University, the Institute for International Relations, and the Korea Research Institute of the Chinese Academy of Chemical Technology were established or opened in earnest. In March 1980, the Chinese Association for Korean Studies was founded and the inaugural issue of the journal ‘Korean Studies’ was published in 1981. Since then, it has grown into an academic organization that studies Korean studies in the Republic of China and has engaged in practical exchanges between Korea and China. Exchanges between Korea and the People's Republic of China were not active except for visits to the continent by the Korean government's college student training group or exchanges with companies operating on the continent. The Korea-China Humanities Exchange began in earnest with the hosting of the Korean Traditional Culture International Academic Conference in October 1995 and the Korea-China Humanities Association International Academic Conference in December 1996. The Department of Korean Studies in the People's Republic of China, which has been equipped with education and research infrastructure through academic conferences, has recorded the highest selection rate in the Korean Studies Promotion Project. With the discussion of the unification method by the Chinese system in 1982, China was recognized as a concept encompassing the Chinese People's Republic system of the Communist Party of China and the Chinese People's Party's system of the Republic of China. However, the recent exposure of differences over the one-state system has led to confusion in setting up the concept for China, as the situation of claiming the People's Republic of China and the Republic of China as separate countries has developed. It is cautious whether the term ‘Greater China’ should be used instead of ‘China’, as it does not only refer to the humanities of Korea and the People's Republic of China, but also covers the humanities of Korea and the Republic of China.
5,200원
한중인문학회는 다양한 분야의 인문학 활동을 하고 있다. 한국과 중국의 인문교류라는 학 회 본연의 목적을 실현하기 위한 활동을 위해 학술지 한중인문학연구의 발간과 학술대회를 중심으로 활동을 이어가고 있다. 한중인문학회의 연구 활동 파악을 위해 학술지 한중인문학 연구에 발표한 논문을 다음과 같이 분류하여 살펴본다. 분류: 언어, 교육, 문화 및 방송, 사학과 철학, 기타분야 등. 또한 국내외에서 개최한 학술회의를 그동안 진행된 주제를 중심으로 살펴본다. 학술지 발 간 68집, 학술회의 45회 개최는 24주년을 맞은 학회의 활동에서 가장 큰 업적인데, 그 내용은 다음과 같이 요약된다. 하나, 한중인문학연구 학술지 발간(1집-68집). 둘, 학술회의 개최(국내 22회, 중국 23회). 셋, 회원들의 다양한 전공분야. 이를 바탕으로 향후 한중인문학회는 지속적인 발전을 위한 학술활동의 귀추가 주목되며, 인문학 연구 활동의 대표 주자로 활동하기를 기대하고자 한다.
Academic society for Korean and Chinese Humanities is involved in various fields of humanities. Academic society for Korean and Chinese Humanities continues working mostly on publishing academic journals as Korean and Chinese Humanities Research and holding academic conferences in order to realize its very purpose which is a mutual exchange humanities between Korea and China. To understand the research on Academic society for Korean and Chinese Humanities, the papers published in the Korean and Chinese Humanities Research are classified as follows: Language, Education, Culture, Broadcasting, History, Philosophy, Others, etc. As focusing on the topics that have been going on domestic and foreign academic conferences so far, publishing the sixty-eight editions of the academic journal and holding forty-five times of academic conferences which are the greatest achievements in the 24th anniversary of the academic society. The contents are summarized as follows: 1. Publishing from the 1st to 68th editions of Korean and Chinese Humanities Research. 2. Holding the academic conferences twenty-two times in Korea and twenty-three times in China. 3. Major of society members in various fields. Based on the above, Academic society for Korean and Chinese Humanities will be paying attention to continuous academic development in the future and also expecting to serve as a representative of the humanities research activities.
일제 강점기 재중국 유학생을 통한 지식 교류와 김광주 문예 활동의 의미
한중인문학회 한중인문학연구 제70집 2021.03 pp.47-70
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
김광주는 유학을 목적으로 1929년 상하이로 건너갔으나, 문학에 뜻을 둔 뒤 학교를 중퇴하 고 광복 후 귀국하기 전까지 중국에서 활동한 작가이다. 이 글은 한중 지식 교류 차원에서 1930년대 중국 유학 담론을 살펴보고, 이를 바탕으로 김광주의 문예 활동이 갖는 의미를 분석 하는 데 목표를 두었다. 지식 교류 차원에서 그의 활동을 주목할 수 있는 이유는, 1930년대 국내에 중국 문단과 관련한 다수의 평론을 남겼다는 점뿐만 아니라 중국에서 백화문으로 조 선 문단과 영화를 소개하는 평론을 남겼다는 점 때문이다. 특히 의학 공부를 중단하고 문예 활동에 전념한 것이나 한국과 중국 문학뿐만 아니라 세계 문예에도 많은 관심을 기울인 작가 라는 점에서 그의 이력은 그 당시 다른 작가와는 다른 특이성을 갖는다. 김광주는 1930년대 어두운 상하이 생활을 바탕으로 아나키즘적 사유 방식을 갖고 있다. 이 는 그의 소설이나 시 속에 빈번히 형상화된다. 그러나 그는, 예술은 관념이나 의식보다 실천적 활동이자 만인을 위한 활동이어야 한다는 신념을 갖는다. 이에 따라 그는 1930년대 중국의 문예 상황을 국내에 번역 소개하였고, 이와 반대의 입장에서 조선의 문단 상황 및 영화계를 백화문으로 중국에 소개하기도 하였다. 이러한 활동은 본질적으로 한중 문예 발달뿐만 아니라 지식 교류 차원에서 중요한 의미를 갖는다.
Kim Gwang-ju moved to Shanghai in 1929 for the purpose of studying abroad, but he was a writer who was active in China until he dropped out of school after setting up his interest in literature and returned to Korea after liberation. This article aims to examine the discourse of studying abroad in China in the 1930s in terms of knowledge exchange between Korea and China, and to analyze the meaning of Kim Gwang-ju's literary activities. In terms of knowledge exchange, his activities are noteworthy because not only that he left a number of reviews related to Chinese literature in the 1930s, but also that he left a review introducing Joseon literature and films in China as Baekhwamun(白話文). In particular, his career was different from other writers at that time in that he stopped studying medicine and devoted himself to literary activities. Kim Gwang-ju has an anarchist way of thinking based on the dark life of Shanghai in the 1930s. This is frequently manifested in his novels and poems. However, he believes that art should be a practical activity and an activity for everyone rather than an idea or consciousness. Accordingly, he translated and introduced the Chinese literary situation in the 1930s to Korea, and on the contrary, introduced Joseon's literary situation and the film industry to China through Baekhwamun. Essentially, these activities have an important meaning in terms of knowledge exchange as well as the development of Korean-Chinese literature.
6,100원
洪世泰는 비록 당대 사회의 온갖 부조리를 목격하면서 변혁까지는 꿈꾸지 않았지만 현실 을 주목하고 閭巷계층과 그 문학에 대한 인지도와 위상을 향상시키는 데 필생의 노력을 해왔 던 인물이다. 洪世泰가 창작활동을 전개하던 때는 문학사적으로 閭巷문학이 擡頭하던 시기였 다. 洪世泰의 天機論적 詩學觀은 閭巷文學에 대해 문예미학의 측면에서 性情之眞을 통한 미 학적 풍격과 문학의 완성도를 가려 볼 수 있도록 하는 외에 無慾의 心性을 통한 창작성향도 짚어볼 수 있는 가능성을 제시한다. 이러한 연고로 閭巷文學과 士大夫문학은 또 하나의 평가 지평을 확보했다고 할 수 있는바 閭巷人들이 慾望의 有無를 통해 사회적 신분과 계층을 가리 고 나아가 이를 文藝理論의 範疇에까지 도입한 것은 閭巷文學의 사회적 효용을 조명하는 데 이론적 근거로 될 것이다. 한마디로 性情之眞과 無慾의 心性은 閭巷人들이 주장한 天機論의 내포를 한층 풍부히 했고 閭巷文學을 보다 폭넓고 심도 있게 연구하는 데 또 하나의 이론적 근거를 제공한 것으로 된다. 洪世泰를 망라한 閭巷문인들은 비록 처했던 시대의 신분적 불평 등을 망라한 제반 모순을 정치적ㆍ사회적 안목으로 觀照하기는 했지만 적극적인 해결을 모색 하기보다는 문예적으로 연화시켜 창작성향에 그쳤다. 비록 제한된 先進性밖에 띠고 있지 않 지만 無慾의 心性을 통한 人格平等 주장과 인간 도덕성의 고양은 조선후기라는 역사적 단계 에서 사회적 인간으로서의 個性회복과 도덕의식을 깨우치는 데서 적극적인 추진역할을 발휘 했다.
Although Hong Se-tae did not dream of a transformation while witnessing all kinds of absurdities in society, he has been making lifelong efforts to pay attention to reality and to improve awareness and status of the Yeohang Literature. His creative activities were when Yeohang Literature emerged in literary history. His poetry museum of Cheon-gi is In addition to distinguishing the aesthetics and completeness of literature from the aspect of literary aesthetics, Yeohang Literature presents the possibility to point out the creative propensity through the mind of lust by arguing for equality of personality and social status. With this connection, Yeohang Literature and Sadaebu Literature have secured another evaluation horizon. In addition, the social function of Yeohang Literature was further strengthened by distinguishing social status and class and introducing it into the category of literary theory. In a word, the truth of the Holy Spirit and the heart of the lust were enriched by the inner circle of Cheon Ki-ron, which was claimed by the Yeo Hang-man, and provided another theoretical basis for further and in-depth research on the Yeo Hang-hak Altar and leaving it in the history. Although the Yeohang writers, including Hong Se-tae, have only limited advancement in creativity and techniques, rather than actively seeking to resolve the contradictions of the social and political inequality of the times. It played an important role in the restoration of human individuality and self-awareness in the historical stage of the late Joseon Dynasty.
중국 내 한국어 전공 학습자들의 한국어 쓰기 불안과 효능감에 관한 연구 - 모국어 쓰기 불안 및 쓰기 효능감과의 비교를 바탕으로
한중인문학회 한중인문학연구 제70집 2021.03 pp.95-119
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,300원
본 연구는 중국 내 한국어 전공 학습자 113명을 대상으로 그들의 모국어 쓰기 불안 및 쓰 기 효능감과의 비교를 통하여 한국어 쓰기 불안과 한국어 쓰기 효능감의 양상을 살펴보고 한 국어 쓰기 불안과 한국어 쓰기 효능감이 서로 관계가 있는지와 함께 두 요인이 한국어 쓰기 성적에 어떤 영향을 미치는지를 분석하는 데 목적을 두었다. 본 연구의 결과는 다음과 같이 세 가지로 결론지을 수 있다. 첫째, 중국인 한국어 학습자들이 한국어 쓰기 과제 수행 시 중등 수준 이상의 불안과 효능감을 체험하고 있으며 중국어 쓰기 불안에 비해 한국어 쓰기 불안 정도는 높으며 중국어 쓰기 효능감에 비해 한국어 쓰기 효능감 정도는 낮다. 둘째, 중국인 한 국어 학습자들의 중국어 쓰기 불안은 한국어 쓰기 불안에 영향을 미치나 중국어 쓰기 효능감 은 한국어 쓰기 효능감에 영향을 끼치지 않는다. 셋째, 한국어 쓰기 불안이 한국어 쓰기 성적 에 부정적인 영향을 주며 한국어 쓰기 효능감이 쓰기 성적에 적극적인 영향을 끼치며, 두 요 인이 합하여 한국어 쓰기 성적의 22%를 예측할 수 있다.
With 113 Korean learners in Mainland China as the participants, this study investigated their writing anxiety and self-efficacy in both Chinese and Korean writing settings. In contrast to writing in first language, this study examined the features of their anxiety and self-efficacy in Korean writing and analyzed the relationship between writing anxiety and self-efficacy. It also further explored Korean writing anxiety and self-efficacy to find out whether they could predict writing performance. Some of the findings show that: 1) Chinese Korean learners showed medium to above-medium level of anxiety in Korean writing, which was higher than the anxiety in Chinese writing. While the self-efficacy in Korean writing was lower than that in Chinese writing. 2) The anxiety in Chinese writing affected the writing anxiety in Korean while the self-efficacy in Chinese writing did not affect the writing efficacy in Korean. 3) The anxiety in Korean writing was negatively correlated with writing performance while the self-efficacy in Korean writing was positively correlated with the writing performance. Together, writing anxiety and self-efficacy could predict correctly 22% of the writing performance.
6,300원
본 연구는 임시어 유형 중 합성어 유형을 중심으로 한국어와 중국어의 임시어를 대조하는 데 목적이 있다. 임시어는 대화나 문맥에서 상황에 따라 화자의 언어 능력에 의해 즉석으로 만들어진 단어이다. 그러나 이러한 단어는 아직 사회적 공인을 거치지 못하고 사용되자마자 버려질 수도 있다. 또한, 사용하는 사람의 수와 사용 빈도에 따라 사전에 등재되어 고정어휘로 사용될 수도 있다. 임시어에 대한 연구는 한국어 분야에서는 활발하게 이루어지고 있지만 그 에 비해 중국어에서는 연구의 수 자체가 적을 뿐만 아니라 한국어와 대조 연구를 실시한 경우 는 더욱 드물다. 본 연구는 먼저 임시어의 유형 체계를 나열하고 그 중 합성어를 중심으로 임시어에 대하여 다루고자 한다. 본론에서 한국어 임시어와 관련된 예시를 제시하면서 중국어 와 비교 분석하고 다음으로 한국어와 중국어 간 임시어의 공통점과 차이점을 논의할 예정이 다. 합성어를 중심으로 한국어와 중국어 임시어 어휘 현상 및 양 언어 간의 공통점과 차이점 을 이해하면서 중국어 학습자나 한국어 학습자들이 어휘를 학습하는 데 도움이 되기를 기대 한다.
The purpose of this study is to compare the nonce-word between Korean language and Chinese language, focusing on the joint language type among the nonce-word types. Nonce-words can be improvised by the speaker's linguistic ability in conversation or context, which can be discarded immediately after use, or added to the list depending on the number and frequency of use of the frequency of use. Research on nonce-word is active in Korean language, but there are fewer studies in Chinese language and more rare comparative studies with Korean language. This work first attempts to list the type schemes of the temporary terms and to focus on the compound words in them. In the main topic, we will present examples of Korean language nonce-word and compare them with Chinese language and discuss the commonalities and differences between Korean language and Chinese language nonce-word. It is hoped that it will help Chinese language learners or Korean language learners learn vocabulary by understanding such vocabulary phenomena in Korean language and Chinese language and their similarities and differences.
5,700원
본고는 전산언어학에서 주로 다루어지는 자질 표기법을 통해 중국어의 ‘起來’와 ‘V起來’ 구문을 분석하고, 각각의 통사 자질과 의미 자질에 대한 정보를 ‘정보 테이블’ 형태의 모형으 로 제시해 보았다. 자질 정보는 ‘起来’와 ‘V起来’ 구문을 구성한 성분들 자체의 통사 및 의미 특징뿐만 아니라, 성분들 간의 관계까지도 파악할 수 있게 한다. 현재 중국어 번역기와 같은 언어 관련 기기 시스템에서 ‘起來’와 ‘V起來’ 구문에 대한 정보 는 오류가 많음에도 불구하고, 아직까지도 수정 및 보완 작업이 제대로 이루어지지 않고 있다. 본고에서는 먼저 자질 문법의 개념 및 특징과 표기법에 대해 간략하게 소개하고, 원형의 ‘起來’와 여기서 문법화 과정을 거쳐 확장된 3개 유형의 ‘V起來’ 구문의 통사 및 의미 자질을 분석하여 정보 테이블을 통해 일차적인 자질 정보를 제공해 보았다. 더 나아가 각 구문을 더 욱 세밀하게 분석할 수 있도록 초보적인 해석 방법, 즉 알고리즘까지도 제시해 보았다. 중국어 연구 분야에서는 제4차산업과 관련하여 정성적인 평가를 제대로 받지 못하고 있는 실정이다. 이러한 문제를 해결하기 위해서는 중국어와 관련된 기기 시스템을 개선, 보완 및 새로운 구축 작업이 필요한데, 이러한 과정에 앞서 중국어 성분과 문장에 대한 세밀한 분석 방법과 결과자료가 필요할 것으로 여겨진다. 이에 따라 본 연구의 결과가 추후 관련 연구를 위한 초보적 자료가 될 수 있기를 기대해 본다.
This paper analyzed the grammatical features of “Qilai” and “VQilai” through the feature grammar, set the primary feature information, and presented a model in the form of an “information table” displayed when calculating the results on the device. This not only provides detailed and clear grammatical feature information for each component constituting the corresponding phrase, but also makes it possible to grasp the relationship between components. In Chinese, “Qilai” and “VQilai” are often utilized and correspond to vocabulary and special phrases foreign learners find it difficult when learning the language. Therefore, the errors occur frequently in translation and syntax analysis machines on which foreign learners rely heavily, and this is believed to be due to poor primary analysis of these components. This paper briefly describes the features and notation of feature grammar and provides grammatical feature information for the verb “Qilai” and three types of “VQilai” phrases. This includes both the syntactic and semantic features, and even suggests as a rudimentary interpretation method an algorithm that can analyze each phrase in more detail. In order to build Chinese language-related devices, systems, or to improve the functions of existing ones, it is required to have a detailed analysis method, process, and result data on Chinese components and sentences. We look forward to continuing this research in language studies.
6,900원
이 연구는 이규환 감독의 일제강점기 시나리오 4편을 중심으로, 그의 시나리오 세계의 형 성과 변화 과정을 고찰해 보려고 하였다. 이규환은 나운규와 더불어 한국영화 초창기를 이끌 어온 대표적인 감독으로 한국 영화를 고양시키고, 해외에 진출한 최초의 감독으로 기록되고 있다. 이규환은 <임자 없는 나룻배>와 같은 작품을 통하여 민족영화인으로 평가받는가 하면 <군용열차> 등을 통하여 친일영화인으로 비판받기도 한다. 이러한 상반되는 평가는 향후 이 규환의 영화세계와 족적에 대하여 더욱 넓게 연구되어야 할 필요성을 보여준다. 본고는 특히 그의 시나리오 중에서 유일하게 남아있는 <탄식하는 해골>과 그에 영향을 끼쳤을 것이라고 추정되는 스즈키 시게요시의 <누가 그녀를 그렇게 만들었는가>를 비교해 보고, 여기서 드러나는 특질들이 그의 후기 작품들에서 어떻게 지속되고 변용되는지를 살펴보 고자 하였다. <탄식하는 해골>에서는 조선의 현실에 대한 계몽적인 인식과 서정성이 드러나 며, 이는 후기작으로 이어지면서 나운규 풍의 활극적 요소가 가미되어 대중화하는 양상을 보 인다. 이것은 살인과 겁탈(여성의 환난신고, 딸 팔기 모티프) 등의 반복적 양상으로 변용되고, 문명성으로 대립되던 <탄식하는 해골>의 농촌과 서울의 공간 의미가 이후의 작품에서는 역 전되고 여기에 그가 즐겨 사용하던 기차의 이미지도 변용되어 기능하는 것으로 보았다. 이러 한 변용과 지속 양상은 친일영화인 <군용열차>에도 이어지는 것으로 보아 일제 강점기 이규 환이 보여준 세계는 일본에서의 영화 경험과 조선적인 것에 대한 엘리트적 현실인식, 그리고 조선의 무성영화기의 특성을 대중적으로 가미해 자신만의 세계를 형성했다고 볼 수 있다. 여성의 고난과 기차 이미지를 즐겨 사용했던 그의 영화가 추적해 올라가면 <누가 그녀를 그렇게 만들었는가>와 같은 일본 경향 영화의 영향과 식민지 조선의 현실이 맞물린 풍경으로 변화해 갔다고 볼 수 있다.
This study aims to consider the formation and change process of director Lee Gyu-Hwan’s scenario world, focusing on his four scenarios in the Japanese colonial era. As a representative director leading the initial stage of Korean films, together with Na Woon-Gyu, Lee Gyu-Hwan is recorded as the fist director who entered the overseas market, and enhanced Korean films. Lee Gyu-Hwan is evaluated as a national film maker through a work like <A Ferry Boat That Has No Owner>, and he is also criticized as a pro-Japanese film maker through a work like <Military Train>. Such conflicting evaluations show the necessity to more extensively research Lee Gyu-Hwan’s film world and footprints in the future. Especially, this thesis aimed to compare <A Sighing Skull> that is his only remained scenario with Suzuki Shigeyoshi’s <What Made Her Like That> that is estimated to have influences on him, and also to examine how the characteristics shown here were continued and transformed in his late works. In <A Sighing Skull>, the lyricism and enlightening perception of the reality in Joseon are revealed, and when this is led to his late works, Na Woon-Gyu-style active elements are added for the aspect of popularization. This is transformed to the repetitive aspect such as murder and violation(report on woman’s misfortune, motif of selling a daughter), and it is relatively continued as lyricism and folkways, so he is specialized as an author containing the landscape of Joseon. This aspect of transformation and continuance was also led to his pro-Japanese film <Military Train>. During the Japanese colonial era, Lee Gyu-Hwan formed his own world by complexly showing his film experiences in Japan, something about Joseon, and the characteristics of Joseon’s silent movie period. Tracking his films that often used the image of train, those scenes seem to be according with a Japanese-tendency film like <Who Made Her Like That> and the scene of railroad constructed in colonized Joseon.
6,300원
본 연구는 사회통합프로그램 한국어교육의 현황을 점검하는 기초 연구로서, 사회통합프로 그램 한국어 교재가 지닌 특성을 문법 영역을 중심으로 고찰한 것이다. 2장에서는 사회통합프로그램 한국어교육이 지닌 전반적 특성을 교육 체계와 교육 단계를 중심으로 살펴보았다. 사회통합프로그램 한국어교육은 학습 대상자로서의 이주민의 특성을 반영해서 재구성된 프로그램이지만 한국어 표준 교육과정의 체계 안에서 설정되어 운영되고 있기에, 문법 영역 역시 한국어 표준 교육과정의 체계 안에서 교육 내용이 구성되어야 할 것 이다. 3장에서는 사회통합프로그램 한국어 교재 문법 영역의 구성 방식에 대해 살펴보았다. 교재 에서 다루어지는 문법 항목들을 한국어 표준 교육과정과 비교해 보면 대부분은 교육과정의 범주에 속하지만 표현 범주의 비율이 매우 높게 나타나는 식으로 문법 범주별 비율에서 특이 성이 나타나고 있다. 또한 한국어 표준 교육과정에서 설정한 문법의 등급화 방식에서 벗어난 부분이 있으며, 교육과정에서 설정한 문법 교육 내용을 충실하게 반영하지 못한 모습이 보인 다. 4장에서는 사회통합프로그램 한국어 교재에 제시된 문법 항목들을 제시 방식의 측면에서 살펴보았다. 교재에서는 사회통합프로그램 교육 상황에 적합하게 문법 항목을 제시하는 모습 을 다양한 측면에서 보여주고 있다. 그렇지만 이 과정에서 한국어 표준 교육과정에서 설정한 교육 내용이 누락되고, 문법 항목의 제시 방식에서 일관성이 부족한 모습이 나타난다.
As a basic project of examining the current status of Korean language education for Korea Immigration and Integration Program, this study investigates the characteristics of Korean textbooks for Korea Immigration and Integration Program, focusing on the grammar area. Chapter 2 discusses the overall characteristics of Korean language education for Korea Immigration and Integration Program, emphasizing on the education system and the education stage. As a result, it can be seen that in Korea Immigration and Integration Program Korean language education is reconstructed by reflecting the characteristics of immigrants as learners, but exists within the system of the Korean standard curriculum as a foreign language. In that sense, the educational content of the grammar area should also be organized within the system of the Korean standard curriculum. Chapter 3 explores the composition method of the grammar area of the Korean textbook for Korea Immigration and Integration Program. Compared to the Korean standard curriculum as a foreign language, grammar items handled in this textbook seem to fall into the category of the standard curriculum in most cases, but specificity in the proportion of grammar categories appears in the way that the proportion of expression categories is very high. In addition, there are parts that deviate from the grading method of grammar set in the Korean standard curriculum, and it seems that the content of grammar education set in the curriculum has not been faithfully reflected. Chapter 4 investigates the grammar items presented in the Korean textbook for Korea Immigration and Integration Program in terms of presentation methods. In various aspects, the textbook presents grammar items suitable for the situation of Korean language education for Korea Immigration and Integration Program. However, in this process, the educational content set in the Korean standard curriculum is omitted, and there is a lack of consistency in the method of presenting grammar items.
협력학습을 활용한 한국문학 교육 사례 - 해외 대학(대만, 홍콩) 수업을 중심으로
한중인문학회 한중인문학연구 제70집 2021.03 pp.225-250
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
본고는 해외 한국(어)학 부전공자들의 한국어 수업과 한국문화 수업에서 협력학습 (collaborative learning)을 활용한 한국문학의 교수-학습 방안을 제시한다. 대상은 대만 내 한국학 부전공 과정의 <한국유행문화개론>과 홍콩 내 한국어 부전공 과정의 <미디어로 배 우는 한국어>의 수강생들이다. 한국문학은 한국 사회와 문화, 한국인의 사고방식과 행동 양식 을 이해할 수 있는 훌륭한 교육 자료임에도 해외 한국학 및 한국어 교육 현장에서의 한국문학 교육을 시행하기에는 몇 가지 어려움에 봉착하게 된다. 가장 큰 난제는 바로 부족한 강의 시 간과 학습자들의 한국어 능력과 학습 배경의 상이, 전문 인력 부족 등이다. 이에 본 연구에서는 위와 같은 문제점을 해결하는 방안으로 한국문학 수업에서 협력학습 을 교수-학습에 적용한 사례를 제시하였다. 본 연구에서 제시한 수업 사례가 유사한 상황에 처한 해외 한국(어)학 과정 및 국내 외국인 유학생 대상 한국(어)학 수업을 담당하는 교수자 들에게 효율적인 교수-학습 방안으로써 활용되기를 기대한다.
This paper attempts to suggest a teaching-and-learning method utilizing collaborative learning in Korean language and culture classes designed for Korean minors in foreign colleges. The subjects are students of the class <Korean Popular Culture> as a part of the minor course in Taiwan, and <Korean Through Media> as part of the minor course in Hong Kong. Although Korean literature provides exceptional educational materials assisting learners to understand Korean culture, society, mindset, and behavior, it faces numerous problems when being put into place in educational settings. Some of the major difficulties include a lack of lecture time, disparity between the learners’ Korean abilities and learning background, and shortage of professional workforce. As such, this research provides cases where collaborative learning was applied to the teaching-and-learning process in Korean literature courses to address those challenges. The authors expect the class cases provided in this research to serve as efficient teaching-and-learning methods for instructors struggling with said difficulties teaching Korean-related classes internationally or to foreigners in Korea.
5,200원
본고에서는 ‘싶다’의 의미와 기능에 따라 ‘싶다’ 구문을 ‘용언+연결어미+싶다’ 유형, ‘용언+ 선어말어미+연결어미+싶다’ 유형, ‘용언+종결어미+싶다’ 유형, ‘의존명사+싶다’ 유형으로 나누 고 문장 유형의 의미-통사적 특성에 기초하여 주어의 실현 양상을 살펴보았다. 일반적으로 연결어미 계열과 결합한 보조용언 구성은 주어 일치 구성의 특징을 보이고 종 결어미 계열과 결합한 보조용언 구성은 주어 불일치 구성을 이루면서 암시성 주어 구문의 특 징이 강하다. 즉 ‘-고 싶다’와 같은 ‘용언+연결어미+싶다’ 유형은 주어 일치 구문의 특징만 보이는데 선행용언의 주어와 보조용언 ‘싶다’의 의미를 전달하는 주어가 일치하다. ‘-면 싶다’ 와 ‘-려니 싶다’와 같은 ‘용언+선어말어미+연결어미+싶다’ 유형에서는 주어가 일치한 구성과 불일치한 구성의 특징이 모두 나타나며 ‘-거니 싶다’ 구성에서는 주어 일치의 구성이 제약을 받는 것으로 나타난다. ‘-다 싶다, -지 싶다, -ㄴ가 싶다, -ㄹ까 싶다, -나 싶다, -랴 싶다, -구나 싶다’와 같은 ‘용언+종결어미+싶다’ 유형은 주어 불일치의 양상을 보이며, ‘추측’의 주 체는 1차적으로 화자인 것으로 나타난다. ‘듯 싶다’, ‘성 싶다’와 같은 ‘의존명사+싶다’ 유형은 주어 불일치를 보이며, ‘추측’의 주체는 1차적으로 화자인 것으로 나타난다. 전체적으로 주어 일치의 경우 ‘싶다’ 구문의 주어는 일반적으로 1인칭이며, 의문문에서는 2인칭이, 전지적 시점에서는 3인칭이 주어로 나타난다.
This paper categorized ‘싶다’ structure into ‘predicate+connective ending+싶 다’ type, ‘predicate+prefinal ending+connective ending+싶다’ type, ‘predicate+sentence-closing ending+싶다’ type, and ‘dependent noun+싶다’ type depending on meaning and function of ‘싶다’ and looked at the forms of subject based on meaning-syntactic characteristics of sentence type. Generally, auxiliary predicate combined with connective ending construction shows the characteristics of subject concord construction and auxiliary verb construction combined with sentence-closing ending construction forms subject discord structure with strong characteristics of suggestive subject structure. ‘predicate+connective ending+싶다’ type like ‘-고 싶다’ shows the characteristics of subject concord structure only and the subject of preceding predicate agrees with the subject that delivers the meaning of auxiliary predicate ‘싶다.’ ‘predicate+prefinal ending+connective ending+싶다’ type like ‘-면 싶다’ and ‘-려 니 싶다’ shows both subject concord and subject discord and in ‘-거니 싶다’ construction, subject concord construction is restricted. ‘predicate+sentenceclosing ending+싶다’ type like ‘-다 싶다, -지 싶다, -ㄴ가 싶다, -ㄹ까 싶다, -나 싶다, -랴 싶다, and -구나 싶다’ shows subject discord pattern and the subject who ‘guesses’ is primarily a speaker. ‘dependent noun+싶다’ type like ‘듯 싶다’ and‘성 싶다’shows subject discord and subject who ‘guesses’is primarily a speaker. Overall, in case of subject concord, the subject of ‘싶다’ structure is generally the first person, the second person in interrogative sentence, and the third person in omniscient point of view.
6,100원
본문에서는 兼語短語의 문법적 기능 및 관련문제에 대한 전면적인 고찰과 분석을 통하여 아래와 같은 결론을 얻었다. 첫째, 兼語短語는 술어, 주어, 목적어, 전치사목적어, 관형어, 보어로 될 수 있고 또한“的” 와 결합하여“的”字短語,방위사와 결합하여 方位短語를 구성할 수도 있다. 兼語短語의 각종 유형간의 다른 점은 문법적 조합 방면에서도 반영된다. 둘째, 兼語短語가 문장 중에서 서로 다른 위치에 존재할 수 있기 때문에 서로 다른 문장 성분과 관계를 발생하며 그 語義指向도 다양성을 띤다. 셋째, 兼語短語가 술어로 되는 兼語句가 시제의 제약을 받지 않을 뿐만 아니라 기타 성분 에 포함된 兼語短語 문장에서도 시제의 제약을 받지 않으며 已然句 혹은 未然句로 될 수 있 다. 넷째, 대외한어 교육 현장에서 兼語句에 대해서만 다루지 말고 兼語短語의 각종 문법적 기능과 활용법에 대해서 구체적으로 설명함으로써 학생들의 兼語短語에 대한 종합적 인식을 제고시키고 실제 활용능력을 효과적으로 향상 시킬 수 있다.
This paper makes a detailed study of the syntactic functions of Jian-yu phrases and related problems, and draws the following conclusions. a. Jian-yu phrases can not only be used as predicate, subject, object, prepositional object, attributive and complement, but also form “de” phrase with “de” and position phrase with position word. The differences in the types of Jian-yu phrases are also reflected in the syntactic combination function. b. As Jian-yu phrases can appear in different syntactic positions in the sentence, it can be semantically related to different components in the sentence, showing the diversity of its semantic direction. c. Not only the sentences with the predicate of Jian-yu phrases are not restricted by tense, but also the sentences with other components containing Jian-yu phrases are not restricted by tense. A sentence containing Jian-yu phrases can be either “Yiran” sentence or a “Weiran” sentence. d. In teaching Chinese as a foreign language, it is not only limited to the explanation of Jian-yu Sentences, but also to explain the syntactic functions and usages of Jian-yu phrases, so as to improve students’ overall understanding of Jian-yu phrases and improve their practical application ability.
5,800원
검은 중한 한문학에서 고대로부터 전해져 내려온 풍부한 문화적 의미를 함축하고 있는 병 기의 하나다. 문화적 배경으로부터 볼 때 조선은 유학의 심원한 영향을 받았고 이를 국교로 정하면서 자신만의 새로운 특징을 구비하였지만 중국의 유학사상과 일맥상통한다. 또한 사회 적 배경으로부터 볼 때 신기질과 장유는 모두 내우외환의 시대 속에서 인생의 굴곡과 벼슬길 에서의 다사다난함을 검이라는 이미지를 통하여 표출해내었다. 신기질의 현존하는 600여 편 의 시사 작품에는 “검, 활, 칼” 등 군사적 이미지를 상징하는 병기들이 많이 나타난다. 그중 검을 언급한 작품수는 21편 정도 되고 장유의 시문집 중 검 이미지가 나타난 작품이 50편 정 도 된다. 같은 유교문화 전통에 뿌리를 둔 두 문인의 검은 모두 이상과 업적을 대표하고 있으 며 이로써 현실에서 오는 울분의 감정, 벼슬길에서의 좌절 더 나아가 역사적 시각으로 보는 흥망성쇠의 감정을 표현하였다. 또한 검을 대함에 있어 서로 다른 역사적 배경, 사상의 차이, 심미적 관점의 차이에 따라 同中見異의 특징을 보인다.
It is one of the weaponry, which implies the rich cultural meaning passed down from ancient times in Chinese literature. From a cultural background, Joseon was deeply influenced by Confucianism and it had its own new characteristics, but it closely related to China's Confucianism. Also, from the social background, both Xin Qiji and Zhang Wei are the ups and downs of life in the era of internal and external troubles. They expressed difficulty through the image of sword. Among the 600 works of current affairs of Xin Qiji, many of the weapons representing military images such as "sword, bow, knife" appear. Among them there are about 21 works referring to swords. There are about 50 works showing images of swords in Zhang Wei's poetry collection. The swords of two literati rooted in the same Confucian cultural tradition both represent ideals and achievements, thus expressing the feelings of depression and anger from reality, the setbacks in official career, and the ups and downs from a historical perspective. In addition, according to different historical backgrounds, ideological differences and aesthetic viewpoints, the treatment of swords is characterized by similarities and differences.
6,300원
명나라 문언 전기집의 대표작인 「전정신화」 의 특징 중 하나는 시, 사와 운문이 많이 삽입 되어 후대‘시문소설'의 서막을 열었다는 점이다. 구우의 이런 행보는 후세의 많은 소설 연구자 들로부터도 비판을 받았고, 그 가치를 제대로 인정받지 못했다. 필자는 텍스트를 정독하였고 이를 바탕으로 통계 분석하고, 스토리 진행과 인물 형상에서 시문의 서사기능을 살폈다. 구우 는 재주를 뽐내려는 목적이 아니라 창작의 수요에서 시문을 소설에 적절하게 적시에 삽입했 다. 삽입된 시문은 스토리의 전개와 인물 형상을 묘사하는 데 긍정적인 역할을 한다. 스토리 전개를 돕는 기능은 네 가지 방면에 걸쳐 나타난다. 시를 매체로 줄거리를 만들고, 시문을 인 물의 복이나 화를 만든 요인으로 서술하고, 시의 예언으로 후의 일을 사전 서술하고, 시문+ 간편한 서사로 전편을 종결한다. 인물 형성에 있어서 시문은 재인 신분의 상징이자 곤궁한 선 비들의 분노를 토로하는 수단이 되었고 또한 난세에 처한 사람의 신세타령을 표현할 수 있게 하였다. 그래서 소설에 시문을 삽입한 것이 문언소설의 시적 서사 패턴에 대한 구우의 대담한 시도이며, 그의 소설 창작의 주체 의식의 표현으로서 긍정적으로 평가할 필요가 있다.
As a masterpiece of the Ming Dynasty Classical Chinese Legends, a major feature of “Jiandeng Xinhua” is the insertion of more poems and rhymes, which to a certain extent opened the precedent of later generations of “poetic novels”. This approach of Qu You was criticized by many researchers in later generations, and its value has not been recognized as it should be. Based on careful reading of the text, the author analyzes the narrative function of poetry from the perspective of the plot process and the shaping of the characters. Qu You didn't take dazzling talent as the main purpose, but starts from the needs of creation, inserting poetry and essays into the novel in a timely and appropriate amount. These inserted poems played an active role in promoting the development of the plot and shaping the image of the characters. In the plot, poems are used as the media, and the poems are the causes of the characters' blessings and disasters. The pre-narration is realized with the help of poems and simple narratives to end the whole story. In terms of character creation, poetry is a symbol of the status of gifted scholars and talented women, as well as a means for poor Confucian scholars to express their anger, so that the sense of life experience of people in troubled times can be expressed. Therefore, the inclusion of poetry in the novel is Qu You's bold attempt at the poetic narrative mode of classical Chinese novels, and is a manifestation of the subject consciousness of his novel creation, and we should affirm it.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.