2026 (24)
2025 (81)
2024 (71)
2023 (50)
2022 (46)
2021 (72)
2020 (62)
2019 (50)
2018 (48)
2017 (63)
2016 (56)
2015 (71)
2014 (72)
2013 (69)
2012 (51)
2011 (48)
2010 (49)
2009 (54)
2008 (53)
2007 (53)
2006 (58)
2005 (61)
2004 (35)
2003 (23)
2002 (29)
2001 (32)
2000 (25)
1998 (62)
1997 (16)
1996 (25)
5,500원
이 글에서는 ‘제4차 산업혁명’ 시대로 명명되는 시대의 흐름 속에서 국가와 교육의 대응을살펴보고, 특히 인문 교육이 나가야 할 방향과 방법을 모색해 보고자 하였다. 제4차 산업혁명시대에 접어든 인류는 과학기술의 발전이 갖는 긍정적 부정적 현실에 직면해 있다. 특히 인간은 ‘호모 데우스’가 되어가면서 반드시 대가를 치러야 할 운명이다. 인간과 인간다움을 탐구하는 학문인 인문학과 그 실천이 문제시되는 것은 과학기술의 발달이 인간과 사회 그리고 교육에 주는 영향이 크다는 데에 있다. 인간과 휴머노이드가 사랑을나누는 머지않은 미래 세계를 목전에 두고 있는 오늘날, 인간다움에 대한 질문의 근본에는 공감(능력)이 있다. 그것은 상호 작용 능력을 구성하는 핵심 인자이자 능력이다. 공감은 호모사피엔스가 이룩한 초사회성의 탄생 요인이며, 선한 역사 형성에 기여하는 인자이다. 문학, 역사, 철학 등 인문학적 텍스트는 공감(능력) 형성에 기여해 왔으며, 그것은 인류사에 매우 긍정적인 역할을 해왔다. 이 글에서 제안한 공감 교육의 방법으로서의 관점 취하기는공감 능력을 향상시키는 데에 효과적인 것이 될 것이다. 공감을 통해 인간이 더 인간적으로소통(상호작용)하기 위해서는, 과학기술 발달보다 빠르고, 광범하고, 정교하고, 조직적인 교육이 이루어져야 한다.
The aim of this article is to explore the direction and method of liberal arts education in the context of an era called the Fourth Industrial Revolution. As mankind enters into the age of the 4th Industrial Revolution, it faces the positive and negative reality of the advancement of technology. Humans, especially, are destined to pay the price of becoming ‘Homo Deus'. Today, the importance of humanities and its practice is due to the fact that the development of technology has a great influence on human beings, society, and education. When we face the immediate future of making love between humans and humanoid, empathy(ability) is at the root of the question of humanness. It is the key factor and ability to compose interactive ability. Empathy is a factor in the generation of Homo sapiens and it is a contributing factor to the formation of a good history. The humanistic text, such as literature, history, and philosophy, has contributed to the formation of empathy, and it has played a very positive role in human history. The ‘taking-perspective' proposed as a method of sympathetic education will be effective in improving empathy. In order to communicate (interaction) more humanely through empathy, education needs to be faster, wider, more sophisticated, and more organized than technology develops.
6,000원
『소년』이 출간된 1937년〜1940년은 일본이 식민지 조선을 지리적 기반으로 삼아 일으킨중일전쟁과 일본이 개입한 제2차 세계대전의 시기와 맞물린다. 일본이 1931년 만주사변을 일으키고 1932년 괴뢰국 만주국을 세운 후 중국을 향한 침략의지를 지속적으로 드러내고 있던상황은 식민지 조선에도 영향을 끼쳤다. 이 시기 『소년』지에 수록된 창작아동소설의 배경은일본에 이어 중국과 만주로 확대되기 시작했으며, 1920년대에 비하여 소설 속에 등장하는 중국인의 수가 늘어나기 시작한다. 또 수록된 다른 장르의 글에도 중국인(중국)이 등장한다. 창작아동소설 속에 재현된 중국인의 이미지는 문명과는 거리가 먼 범죄자의 형상을 지니고 있었고, 설명문, 중국동화, 지나이야기에 나타난 중국인의 이미지는 지혜를 바탕으로 세계 문명을 일으킨 문명인으로 나타나 있었다. 중국인에 대한 이미지가 같은 잡지에서도 모순되게 나타나는 것은 중국인이 가진 본래적 속성에서 기인한다기보다 1930년대 후반 동아시아의 정세가운데 한․중․일의 복잡한 역학 관계에서 표출된 독특한 현상이었다. 당시 조선은 일본의식민지국, 일제의 첨병으로서 전통적 우국이었던 중국에 대해 기존과 다른 태도를 취할 수밖에 없었는데 이러한 인식의 재정립 과정에서 나타난 혼란, 중국에 대한 일본의 이중적 태도가반영된 것이다. 그 결과로 어린 독자들은 중국인에 대해 공포와 선망이라는 모순된 인식을 가질 수밖에 없었다.
In this article, I searched for Chinese and the image of Chinese which were appeared at detective novel and boy and girl's sad story of 『Sonyeon』. The images of Chinese in the novel are portrayed as human trafficking, mounted bandits and an opium addict. However, China and Chinese are depicted positively in non-fiction and Chinese fairy tale. the praise on Chinese civilization and their wisdom of life are introduced in Chinese fairy tale and non-fiction that introduces China. It is quite different from image of Chinese which was depicted in juvenile novels. Because Chosun's intellectuals resisted against colonial domination and can't get away from the order of discourse assigned by the Empire, they showed their limitation. The revision of recognition between Chosun and China was required by the weakening of the traditional Empire, China, colonization of China by the Western civilization and Japan's colonial domination of Chosun. In these dilemma of ideology and reality, the child reader should accepted the feelings of fear and envy.
6,000원
본고는 풍요롭고 다양한 해방기 귀환소설의 양상을 확대하고자 귀환을 통해 해방공간의상황을 비판적으로 사유하는 김광주의 귀환 삼부작(<양자강연안>, <바다는 말이 없다>, <남편은 무능했다>)에 주목하였다. 김광주 귀환 삼부작은 혁명가들의 후일담을 통해 귀환사회의 커뮤니티를 비판적으로 그려내면서 해방공간의 생리를 가식 없이 서사화하였다. 이는 작가가 체험한 바 있는 상해의 경험을 바탕으로 형성된 역사적 인식의 연쇄적 측면인 것이다. 귀환소설과 회고적 상해 이미지는 상해시절에 발표한 소설과 자연스럽게 맞물리면서 달라진 환경에 적응하지 못하는 지사(志士)와 그 후예들의 이야기를 통해 해방공간의 양면성을드러낸다. 해방후 남한 사회에서 더 이상 이상적인 혁명가는 찾아볼 수 없다. 과거 상해에서혁명을 했다는 ‘구파 선생’, ‘지산’의 모티프는 여러 작품 속에서 나타나지만 서사에 실질적 의미가 없으며 다만 그들의 자식들이 ‘혁명가의 후예’로서 주인공으로 설정되는데 ‘아들’은 대개정치적ㆍ경제적으로 무능력한 사람으로 사회에 적응하지 못하는 인물로 설정되고 ‘딸’의 경우경제적, 물질적으로 타락한 매춘부가 되어 혁명가의 이름을 더럽히는 인물로 등장한다. 해방 공간 귀환소설을 통해 해방기의 이중성과 혁명‘가’(家)의 좌절과 모멸감을 다룬 김광주는 한국전쟁 이후 부산과 서울을 오가는 피난과 환도의 서사에서 세태를 배경으로 현실의부조성을 파악하지만 이를 극복하려는 냉혹한 비평정신에까지 이르지 않는다. 귀환소설에서이미 예고된 바 현실적 패배, 구원의 거부를 통한 시니시즘의 세계가 이후 김광주 소설의 전면을 채우게 된다.
This study focuses on Kim, Gwang-ju's 3 series novels, <Coast of Yangtze River> <The Sea doesn't speak>, and <Incompetent Husband> that exaggerate aspects of Repatriate Novels in Liberation period and consider the situation of Liberation period through returning, critically. Kim, Gwang-ju's 3 returning series of novels described the community critically after returning to home and narrated physiology of Liberation period without pretension through revolutionists' experienced stories. This is closely related with his historical cognition followed by his Shanghai experiences. Novels about returning and Shanghai image are connected with the novels in his Shanghai days and represented double-sidedness of Liberation period though the stories of patriots who could not to adapt to the different circumstance and their descendants. After liberation, there are no more idealistic revolutionists in the South Korean society. The motif of old school members who did something for revolution in Shanghai and higher wise men showed in several novels. Their descendants are normally described as a main character of revolutionist's descendants. but they are no more important in those stories. For example, sons are characterized incompetently who cannot adapt to the changed society and daughters corrupt economically and materially, become a prostitute, and spoil their ancestors reputation. Through his novels about returning in liberation period, Kim, Gwang-ju who described the double-sidedness of the period and revolutionist families' failure and humiliation didn't get to reach heartless criticism to get over even though he realized the irrationality of real world in the meanwhile come and go to Seoul and Busan for take refuge and returning to the capital during the Korean War. The cynicism world though the realistic failure and refusal of salvation mainly covers Kim, Gwang-ju's novel afterwards.
5,100원
‘把’자문 또는 처치식은 학계에서 줄곧 주목받아온 연구 주제 중 하나이다. 하지만 지금까지는 전형적인 처치식에 대한 연구에만 치우치는 경향을 보여 왔다. 그러나 ‘把’자문이나 처치식에는 전형적인 처치식이 아닌 비전형적인 처치식도 있다. 즉, ‘把’의 목적어와 문장의 술어관계가 목적어가 아닌 주어, 즉 어떤 행동이나 상태를 나타내는 주체이다. 문장이 표현하고자하는 의미도 전형적인 처치식과는 다르다. 전형적인 처치식은 어떤 대상에 행동으로서 변화를가져다주는 ‘처치’의 의미를 표현한다면 비전형적인 처치식은 어떤 주체에게 무슨 일이 벌어졌다 혹은 어떤 상태에 처하게 되었다는 의미를 주로 표현한다. 이 부분에 대한 연구가 아직 상당히 부족한 실정이고, 기존 연구마저 ‘致使’와 ‘遭遇’ 두가지 의미에만 치우치는 경향이 있다. 본 논문에서는 그 외에도 더 많은 의미종류가 있다는것을 밝힐 것이다. 이러한 형태의 비전형적인 처치식은 근대중국어에서 많이 나타났다가 현대중국어에서는 일부가 사라졌다. 본 논문은 근대중국어 문헌인 설화소설 <금병매>(숭정본)에나타난 ‘把’자문을 분석하여 비전형 처치문을 의미별로 분류하고 이를 통해 근대중국어에서비전형적 처치문의 사용상황을 파악하였다. 또한 전형적인 처치식과 어떤 연관 관계가 있는지를 살핌으로써 비전형적인 처치식은 어떤 문법적 경로를 통해 생성되고 발전된 것인지 고찰하였다.
‘把’ construction is one the most popular research topics in academia and most of the studies are on typical ‘把’ construction that the object of ‘把’ is that of predicate verbs till now. However, there are some non-typical constructions which present that the object of ‘把’ is not that of predicate verbs but the subject of predicate verbs. Different from the typical ‘把’ construction , the expressive function is to state what happened to the subject but not treated on the object. Compared with the typical disposal construction, more researches on non-typical disposal constructions are required to fill the gap. This type of constructions is common in modern Chinese while some of them has been disused. In this paper, all the non-typical ‘把’ constructions in The Golden Lotus of Chongzhen edition will be taken as the research objects, which will be categorized according to its expressive functions and studied on how the non-typical disposal construction applied in modern Chinese and the difference between the typical ones. In the end, this paper tends to explore its generating and developing path.
6,100원
리상각(李相珏1936.9-)은 조선족문단의 저명한 시인으로 그의 시 창작은 새 중국 창건이후 복잡한 시대상과 함께 한다. 본고에서는 역사 전기적 비평방법과 탈식민주의 비평방법을도입하여 시대적 변화에 따른 리상각 시의 변화양상에 대한 통시적 연구를 통해 지난 시기50년대로부터 현재에 이르기까지 조선족시문단의 발전사를 살펴보는 동시에 시인의 창작세계와 디아스포라로서의 고향의식과 민족의식을 탐색해보고자 한다. 1950년대 중반부터 1970년대 말까지 리상각은 향토적 정서가 담긴 사랑 시와 특정시대의이데올로기적 영향에 의한 송가들을 창작하였다면, 1980년대에는 개혁개방과 더불어 정치적, 사상적 해방을 맞으면서 폭넓은 관찰력으로 자연과 그 속의 모든 생물에 관심을 돌리면서 자연을 노래하고 인정을 노래하는 낭만주의경향의 시 창작에로 전향하였다. 1990년부터 2000년대 후반까지는 기존의 향토적 정서와 낭만주의경향이 사라지고 자신이 살아온 인생을 관조, 반성하면서 사회의 부조리에 대한 비판, 풍자가 넘치는 시들을 창작하였다. 특히 이 시기에는디아스포라로서 모국의 고향에 대한 그리움과 고향상실의 아픔을 민족통일에 대한 염원으로승화시켰는바 시인으로서의 우화등선(羽化登仙)의 단계에 이른다. 리상각은 중국 조선족 시인으로서 그의 시 창작은 해방 후 조선족시문학의 역사적 흐름과 점철되어 있다. 따라서 시인의 생애와 사회적 배경은 물론, 작품에 내재하는 심층적인 층위의 여러 가지 양상들에 대한 보다 체계적이고 객관적이며 깊이 있는 논의는 새 중국 창건이후 조선족시문학의 역사적 변모를 시사적, 현실적으로 연구하는데 가치 있는 작업임이 분명하다. 또한 리상각의 문학에 대한 전면적인 연구가 전무한 상태에서 본고는 리상각 문학연구에 있어 시발점이 된다는 점에서 의의를 가진다.
This is a study on the creation aspect of Li Xiangjue's poem by time period. His works through half century, divided into three parts, reflected the limited influence of the history background and ideology, which is an important resource for studying the history of Korean-Chinese literature. The first stage, from the mid-1950s to late 1970s, his works of affection and the poetry containing local emotions were mainstream in it and after the “Great Leap Forward” and the “Great Proletarian Cultural Revolution”, has produced a lot of songs based on political ideals due to the periodic emotions and political repression. The second stage, 1980s, his works shows the changed consciousness of him, who has received political and ideological liberation along with the policy of reformation and opening. During this period, he turned his attention to nature and all living creatures with a wide range of observations and creation of lyric poetry, singing beautiful landscapes and singing local sentiments and acclaims. The third stage, from the 1990s to the end of 2010, the previous local emotional and romantic tendencies have disappeared and realistic trends have begun to emerge. The works of this period, produced a lot of poems in which the poet contemplates and reflects on his life. Many works were full of criticism and satire against classical scholar spirits, which is contented in poverty and devoted to things. As one of the korean-chinese poets, the creation of his depiction is marked by the historical flow of Korean poetry. Therefore, it has a significant meaning not only in Korean poetry history, but also in the future possibility by studying his life, social background, in-depth discussions on various aspects of his work. What’more, it can be a starting point to study his poetry in earnest.
5,800원
중국에서 실행되고 있는 번역 교육의 현황과 특징들을 연구하기 위해 중국내 111개 대학한국어과 번역 관련 교과목과 기존 한국어 번역 교재들에 대한 자료 수집과 통계 분석을 진행하였다. 그 결과 성과들로는 1)한국어 전공 교과목에서 통번역이 적당한 학점과 교육 시간 점유. 2)번역 교과목 개설 및 교육 내용의 체계성 구비. 3)번역 교육의 세분화․구체화 경향. 4) 여러 층위에 적용하는 교재의 증가. 5)번역 교육에 활용할 수 있는 자원의 증가 추세. 6)전국적 범위와 수준의 번역 경기대회 및 번역 관련 프로젝트의 증가 등이 있다. 현존하는 문제점으로는 1)번역 전공 교수 부족. 2)학습자들의 언어 수준․지식 등의 제한으로 번역 교육에 장애 조성. 3)한중-중한 통번역 교육 내용의 부실. 4)번역 교육내용과 번역수준 평가 기준 미비. 5)다양한 학습자들의 요구와 수준에 적합한 중한-한중 통번역 교재 부족. 6)학습자들의 번역 실천 및 현장 실습 기회 부족으로 나타났다. 이러한 현실로부터 추출한 과제로는 1)한국어 번역 교육에서 한국어 언어능력 및 한중 양국사회와 문화에 대한 폭넓은 지식을 갖춘 번역 인재 양성 중요시. 2)번역 전공 교수 양성에서 중국 내 자체 양성과 중한합작 양성 방안 모색. 3)번역 연구와 교재 개발의 적극 권장과추동. 4)번역 교육 내용과 평가 기준 마련. 5)번역 오류 분석과 모범 번역문 데이터 구축 등이있다. 이는 번역 교육뿐만 아니라 교재 편찬과 번역 교육 연구에 있어서도 아주 유용하며 중요한 자료가 될 수 있기 때문이다.
To analyse the situation and characteristics of the translation education in Korean Language department in Chinese universities, this study conducted a descriptive statistics in 111 universities in China, where there are Korean department. The results:1) lectures on translation and interpretation are heavily weighted on credit and hours in Korean language eduction; 2) lectures and contents are being gradually in systematics; 3)the eduction shows a trend of segmentation and embodiment; 4) several level of text books are being developed; 5) the resources for the education are increasingly diversified; 6) national level of contests or projets on translation or interpret are being increased day by day. Through the research several problems were found as follow: 1) lack of qualified lecturers; 2) the students are still in low level of skills on translation due to their poor Korean and language background; 3) the education contents is still not ample enough; 4) lack of qualified evaluation system for translation education; 5) text books are not well suitable for the level and variacity of education; 6) lack of practice and internship for the students. On the result, there request following works to do: 1) for qualifying the translation education, the students must be heavily trained not only on Korean language but also they need to learn plentiful knowledge on Korean society and culture; 2) lecturers should not only come from Chinese teachers. There is a strong needs for cooperation between China and Korea on training lecturers; 3) there should be more researches conducted on the subject; 4) a standardized evaluation system must be established; 5) there needs data base accumulation on translation error cases and texts. These data is not only necessary for education itself, but also of great help for text books development and related research.
5,800원
한문 소설은 한국과 중국이 모두 보유한 고전 소설 양식이다. 이중에 청나라 작가 황암에의해 창작된 <영남일사>와 조선 시대 작가 남영로에 의해 창작된 <옥루몽>은 장편 고전 영웅소설로서 창작 시간, 불우한 작가 처지와 작가 의식 등 면에서 매우 비슷한 양상을 보이고있다. 이에 본 논문에서는 두 작품의 시대 배경, 구조화 방식, 그리고 작가 의식에 대한 비교연구를 시도하였다. 시대 배경에 있어서 <영남일사>를 비롯한 청나라 아녀영웅소설과 <옥루몽>을 비롯한 조선후기 한문 장편소설은 모두 과거 시험의 실패 등으로 인해 뜻을 이루지 못한 보수적 문인들에 의해 지은 작품들이다. 청나라 아녀영웅소설은 재자가인소설을 비롯한 기존 소설을 계승하여 혁신한 결과이고, 조선후기 한문 장편소설은 소설에 대한 사회 분위기의 개선을 전제로 나타난 것이었다. 구조화 방식에 있어서 <영남일사>는 병렬적 구조를 가지고 있는 작품이다. <옥루몽>은남자 주인공 양창곡의 일대기를 중심으로 펼쳐졌는데 양창곡의 반복적인‘집을 떠나기-귀가’ 과정 속에서 전개되었다고 할 수 있다. 작가 의식에 있어서 두 작가는 모두 남자 주인공의 ‘수신제가치국평천하’의 출세 과정을형상화함으로써 과거 시험의 실패로 인해 현실 생활에서 이루지 못한 출세 욕망의 대리 만족을 얻었다고 할 수 있다. 한편, 화이사상에 있어 두 작품의 작가 의식도 차이점이 있다. 황암은 소수민족이 많이 살고 있는 중국 영남 지역에서 태어난 사람으로서 남영로보다 소수민족에 대해 더 객관적인 인식을 갖고 있다.
Ling Nan Yi Shi by Chinese writer Huang Yan and Okrumong by Nam Young-no, a writer in Joseon Dynasty, are two full-length classical heroic novels in the first half of the 19th century created by two writers who couldn't realize their ideal to be an official in real life. From the perspective of historical background, the emergence of heroes and heroines novel in Qing dynasty is the result of inheriting and reforming the original novels such as the genius and beauty novels. However, the emergence of the full-length Korean novels written in Chinese in the late Joseon dynasty are based on the improvement of the social awareness of novel. In terms of the creation way, Ling Nan Yi Shi adopted the sectional creation method to complete the creation of each part. But with the hero Yang Chang-gok as the focus, Okrumong was completed through the description of his trip of repeated “leaving home-returning home”. From the angle of writer's consciousness, Huang Yan and Nam Young-no couldn't realize the ideal to be an official in real life due to their failure in the imperial examination. Therefore, both of them met their desire indirectly by describing the process of hero to be an official of "cultivating the moral self, regulating the family, maintaining the state rightly and making all peaceful". On the other hand, as for sinocentrism, Compared with Nam Young-no, Huang Yan had a more objective attitude in his work and depicted minority characters.
한국적 공동체주의의 보편화를 위한 성찰과제 - 유교 공동체주의와 서양 개인주의 논쟁 -
한중인문학회 한중인문학연구 제58집 2018.03 pp.155-178
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
기존의 유교적 공동체주의에 관한 담론은 예(禮)와 의(義)의 기강을 통해 위계화 된 사회적 관계를 형성하는 것에서 논의된다. 결국 공동체주의는 경제, 제도, 규범 등의 형이하학적측면에서 논의가 진행되었다. 본 연구는 형이하학적 측면에서 논의되는 유교 자본주의와 경제, 관습과 사회적 관계, 유기체적 자연관에 대한 자연주의적 해석을 비판한다. 동양과 서양의공동체주의는 초월적 자아와 같은 형이상학적 개념에서 논의될 필요가 있다. 본 연구는 동서양을 아우르는 공동체 의식의 보편적 원천을 ‘주체주의적 유심론’에서 확인하고자 하였다. 한국 유교의 ‘주체주의적 유심론’은 도심(道心)의 의미와 같이 마음의 절대성과 초월성을 강조한다. 서양에서의 개인은 사적인 욕망과 이기주의를 초월하는 근본적 요소로 ‘자유의지’를 강조한다. 인간의 자유의지는 일체의 외적인 권위와 억압으로부터 자기 자신을 해방시키는 절대성과 초월성의 요소가 포함된다. 절대성, 초월성 그리고 자유는 동서양의 공동체를 가능하게하는 보편적이고 핵심적인 요소가 될 수 있다.
The existing discourse on Confucian communitarianism has formed from hierarchical social relations through the discipline of courtesy and righteousness. Confucianism emerged from a non-metaphysical viewpoint such as the economy, system and norms. This study criticizes the naturalistic interpretation of Confucian capitalism, customs and social relations, organic view on the nature. The purpose of this study is to find the universal source of communism that encompasses the East and the West in the subjectivity spiritualism. The Confucianism of Korea, dosim(道心, dàoxīn), emphasizes the absoluteness and transcendence of the individual mind. In the West, it emphasizes human freedom that can overcome or transcend personal desires and selfishness. The freedom includes elements of absoluteness and transcendence that liberate oneself from all external authority and oppression. Absolute, transcendent, and freedom can be universal and central elements that enable the community of the East and the West.
4,900원
인류의 색채에 대한 발전 과정에서 인간의 색채에 대한 인식이 다르기 때문에 색채와 형태의 관계도 다른 방식으로 반영되었다. 문학 분야에서의 색채에 대한 인식 과정도 마찬가지이다. 그 중에 눈에 띄는 기능은 색채와 정신세계의 관계가 갈수록 중요해진다는 것이다. 1930 년대에는 모더니즘 문학 창작 과정에서 색채와 정신의 관계성은 전통 이념의 색채 속박에 벗어나며, 추상적인 형태와의 관계가 갈수록 가까워졌다. 무스잉이 색채를 애용하여 인물의 내면 심리를 보여주는 문학 형상이 바로 이에 대한 증명이다. 본고는 여러 가지 색채 이미지를언급했지만 주로 세 가지 측면에서 무스잉 신감각파 소설 중에 색채 이미지가 인물 심리를나타낸 특징을 살펴보았다. 첫 번째 빨간색이 인물의 욕망을 나타낸 것을 살펴보았다. 고속발전하는 상하이 생활은 도시 사람에게 신기, 흥분, 자극과 광기를 데려오며 욕망에 대한 충족이 도시 사람들이 추구하는 목표가 되었다. 무스잉의 소설에서 빨간색은 상하이 공기에 가득찬 욕망을 생동적으로 보여준다. 두 번째 푸른색은 인간의 외로움을 나타낸다. 소설 중의 현대남녀는 절제 없이 성욕에 탐닉하는 방식으로 외로움을 해소시킨다. 하지만 이런 방법은 임시방편의 수단이며 효과가 없는 처방이다. 소설에 빈번하게 나타나는 푸른색은 그들의 해소될수 없는 외로움을 형상화한다. 세 번째 검은 색은 주체성이 없는 인물의 불안감을 어떻게 나타내는지 살펴보았다. 또한 중국문화권에서 빨강, 파랑, 검정이 일반적으로 어떤 의미를 내포하고 있는지, 그것이 무스잉 소설에서는 어떻게 수용 또는 변이되어 작품의 특색을 이루고 있는지에 대해서 분석했다.
In the whole process of color development, because the human perception of color is at different stages, as a result the relationship between color and form is reflected in different ways. The same concept applies in the field of literature. Knowing that the literature is there flection of the real world, the way in which the color and the form are combined together, has also been changing over ages. A prominent feature is that the color behind the spirit of the factors is playing a more and more important role. This results in a trend where the objects qualified by color are presented from concrete to abstract. In the creation of modernist literature in the 1930s, the text bravely broke through the traditional idea of the shackles of color in the form of expression, so that the color has the opportunity to be attached to the abstract structure. That Mu Shiying made use of color to reflect the inner psychology of the characters is the example of this literary phenomenon. This article mainly examines the characteristics of the personality psychology in Mu Shiying 's new sensory novels in three aspects. The first section analyzed how Mu Shiying presents the desire of characters by red, and how the high-speed rotation of the Shanghai life gives the citizen excessive novelty, excitement, and madness. The changes of material and the satisfaction of the desire had become their fashionable pursue. In Mu Shiying's novels, he appropriately used the red color to present the desire vividly and specifically which is fully filled with the Shanghai`s air. The second section analyzed how Mu Shiying uses blue to present the loneliness of the characters. In Mu Shiying`s novel, the modern men and women generally thought acolasia as a way to reduce loneliness, but it did not work well. This way could not catch the essential meaning of life, which causes the loneliness become a modern urban epidemic. Blue is mentioned several times in Mu Shiying's novel, presenting vividly the characters` loneliness which is hard to resolve. The third section studied and analyzed how the black color in Mu Shiying's text presents the anxiety of the characters. In the 1930s, the old value system in Shanghai was collapsed and the new value system was not fully established, and in confrontation and tear between the West`s culture and the East`s culture, the sensitive modern people would be fully filled with confusion, puzzle, struggle. At the same time, Shanghai in indulgence and civilization, between the self and the norms they lost their identity, their soul also in the floating state of rootless. Black vividly in the novel presents the insecurity and anxiety which is caused by that modern person, who is living in the unbalanced city, lost their identity.
5,500원
중국어 조사 ‘来着’는 현대중국어 중에 사용빈도가 높은 조사인 것을 볼 수 있다. 중국 학자들은 ‘来着’를 대체적으로 과거의 시제 표시로 하며 서법 기능도 갖고 있는 ‘시제조사’라고볼 수 있다. 중국어 ‘来着’는 화자의 말하는 어조에 따라 한국어에 대응된 문법 형식이 달라진다. 그러므로 ‘来着’는 언어 환경 및 어조에 따라 분류하여 한국어에 대응된 문법 형식을 관찰하는 데에목적을 둔다. 중국어 조사 ‘来着’에 대한 사전적 의미와 문법적 특징을 제시한 다음, ‘来着’에관련된 언어 텍스트(사전, 단행본, 논문 등)를 통해서 한국어와 대응된 문법 형식을 확인한다. 시제 의미를 포함한 ‘来着1’과 포함하지 않은 ‘来着2’를 나누어서 그 기준으로 한국어 어미 ‘-었었-’,‘-었는데’,‘-었더라’,‘-다고요’에 각각 대응할 수 있다는 것을 제시하였다. 중국어 ‘来 着’와 한국어의 대응 형식을 대조ㆍ비교할 때에는 사전적 의미와 문법적 특징을 고려하여 분석하였는데, 중국어 조사 ‘来着’에 대응된 한국어 문법 형식이 매우 다양하다고 제시하였다. 또한, 대응된 한국어 문법 구조에서 중국어 ‘来着’에 대한 화용적 특징을 다시 살펴보게 되었다.
The auxiliary word ‘lɑizhe’ in Chinese language, has different meanings in different contexts and sentence patters. Accordingly, the corresponding Korean translations of ‘lɑizhe’ will vary basing on the meaning of it in the context. In the corresponding grammar particles of ‘lɑizhe’ in Korean, we can see that there are various final endings such as ‘-지’, ‘-는데’, and ‘-더라’, on the basis of adding after prefinal ending ‘-었-’. In other sentences, there are even more pragmatics meanings of ‘lɑizhe’. Therefore, this article’s aim is to figure out what the corresponding Korean grammar particles to the different pragmatics meanings of ‘lɑizhe’. Furthermore, this article also tries to study the nuances between the meanings of ‘lɑizhe’ and the corresponding Korean grammar particles, so that to examine the accuracy of the translation between the two currently. Thus, from the perspective of linguistic comparison, this article, on one hand, investigates the features of ‘lɑizhe’ from a more detailed level, while on the other hand, contributes to a more accurate translation between ‘lɑizhe’ and its accordant Korean.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.