Earticle

현재 위치 Home

Issues

한중인문학연구 [Studies of Korean & Chinese Humanities]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한중인문학회 [The Society of Korean & Chinese Humanities]
  • pISSN
    1598-0383
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    1996 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 중국어와문학
  • 십진분류
    KDC 001 DDC 001
제84집 (18건)
No
1

중국 내에서의 한국 현대문학 연구 현황과 향후 전망

정미령

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.1-26

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

본 연구에서는 중국 학술논문 검색 플랫폼 CNKI(China National Knowledge Infrastructure)에서 2010년부터 2023년까지 ‘한국 현대문학’에 한정하여 관련 연구논문을 추출하고 중국 내에서의 한국 현대문학 연구 동향을 살펴보았다. 그 결과 학술논문이 총 308 편 게재되었고, 석사학위논문이 156편, 박사학위논문이 21편으로 총 485편이 검색되어 양적 으로도 질적으로도 높은 성과를 거두었다. 2장에서는 중국 내에서의 한국 현대문학 연구 동 향에 관한 기존의 선행연구를 검토하였다. 3장, 4장에서는 세부적으로 게재 학술지(혹은 기관 출처), 그리고 주제별 유형 분류 작업에 더불어 한중 양국 현당대문학의 비교연구 현황을 살 펴보고 논의된 작가 및 작품들을 중심으로 정리하였다. 한국 현대문학 작가 중에서 이광수(李 光洙, 1892~1950), 채만식(蔡萬植, 1902~1950), 염상섭(廉想涉, 1897~1963)이 여전히 핵 심 연구 대상이다. 무엇보다도 여성 작가작품, 여성의식에 관한 연구가 상대적으로 큰 비중을 차지하고 연구성과를 축적하였다. 특히 여성 작가 중에서 박완서(朴婉緖, 1931~2011)와 강 경애(姜敬愛, 1905~1943)가 핵심 연구 대상이다. 주목할 만한 점은 한중 여성 작가 비교연구 에서 강경애(姜敬愛, 1905~1943)와 샤오훙(萧红, 1911~1942)의 비교연구가 총 15편을 기록 하였다. 이러한 분석 결과를 토대로 마지막 장에서는 향후 중국 내에서의 한국 현대문학 연구 전망을 간략하게 제시하였다.

In this study, we extracted related research papers limited to Korean ‘modern literature’ from 2010 to 2023 from CNKI(China National Knowledge Infrastructure), a Chinese academic paper search platform, and examined trends in research on modern Korean literature in China. As a result, a total of 308 academic theses were published, 156 master's theses, and 21 doctoral theses, for a total of 485 searches, achieving high results both quantitatively and qualitatively. Chapter 2 reviewed existing previous studies on research trends in modern Korean literature in China. Chapters 3 and 4 examine in detail the published academic journals and type classification by topic, as well as the comparative research status of modern literature in Korea and China, and organize them focusing on the authors and works discussed. In particular, among Korean modern literary writers, Lee Kwang-soo, Chae Man-sik, and Yeom Sang-seop are key subjects of research. Above all, research on female authors' works and female consciousness occupied a relatively large proportion and accumulated research results. Among female writers, Park Wan-seo and Kang Gyeong-ae are key research subjects. What is noteworthy is that in comparative literature research on Korean and Chinese female writers, a total of 15 comparative studies by Kang Gyeong-ae and Xiao Hong were recorded. Based on the results of this analysis, the last chapter briefly presents the prospects for future research on Korean modern literature in China.

2

홍루몽(红楼梦) 색채어의 중한 번역 연구

이설, 심보경

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.27-53

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

본 연구는 홍루몽(红楼梦) 원문과 한국어 번역본의 대조 분석하여 중국어 색채어와 한국 어 색채어의 구조와 의미를 고찰하고 홍루몽 번역의 방법을 탐구하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 색채어의 기본 개념을 설명하고, 형태론적 측면에서 중한 양국 색채어의 단어 구조, 홍루몽 원문과 번역본의 예문을 대조 분석하여 홍루몽에 반영된 색채어의 의미와 번역 방안을 제시하였다. 홍루몽 색채어에 반영된 중국어 원문과 한역본을 분석한 결과 ‘단일 색 채어’, ‘상태 형용사 + 색채어’, ‘사물 명사 + 색채어’ 세 가지 유형이 많이 나타났다. 홍루몽 에서 ‘단일 색채어’는 중국의 역사적, 문화적 배경 및 인물의 신분과 성격 등을 표현하는 경 우가 많아 생략할 경우 원문 색채의 의미와 분위기를 표현한 홍루몽의 특징과 매력을 잃을 수 있다. ‘상태 형용사 + 색채어’의 경우, 상태 형용사가 색채의 채도와 명도를 나타내므로 번역을 할 때 이를 반영해야 하며, ‘사물명사 + 색채어’의 경우, 색채어를 직접 번역하되 원문 이 강조하는 색감을 전달할 수 있는 색채어를 선택하는 것이 중요하며, 적절한 대응 색채어가 없는 경우에는 색채의 특징을 나타낼 수 있는 어휘를 선택하여 대체하는 것이 필요하다. ‘红 色’ 계열 색채어는 열정, 활발함을 상징하며, 부귀와 길상의 의미하여 주로 ‘가보옥’과 ‘왕희 봉’의 복식 및 장신구, ‘가씨’ 집안의 장식물에 표현되었다. ‘绿色’ 계열 색채어는 청춘과 생기 를 상징하며 ‘왕희봉’의 복식에 사용된 ‘豆绿’은 외향적이고 생기 넘치는 성격을 표현하였다. ‘白色’ 계열 색채어는 깨끗함과 순수함을 상징하며, ‘묘옥’의 고결함과 청고한 품성을 나타내 고 있으며, ‘紫色’과 ‘石青色’은 관복 및 신분의 존귀함과 고상함을 반영하고 있다. 본 연구에 서 제언한 홍루몽 색채어 번역 방법을 통해 번역가는 원문의 색채어의 의미를 충실히 표현 할 수 있으며, 독자는 홍루몽 서사에 반영된 중국의 문화적 의미를 깊이 이해할 수 있는 의의가 있다.

This study examines the structure and meaning of Chinese and Korean color words by comparing the original text of The Dream of the Red Chamber(红楼梦) with its Korean translation, focusing on translation methods. The basic concept of color words and their structures in Chinese and Korean were explained. Examples from both versions were analyzed morphologically, and translation strategies for color words were proposed. Analysis revealed three main types of color words: ‘single color words’, ‘state adjective + color words’, and ‘thing noun + color words’. ‘Single color words’ in The Dream of the Red Chamber often express historical, cultural background, and character traits, thus their omission can reduce the text's charm. ‘State adjective + color words’ needs to reflect chromaticity and brightness in translation. ‘Thing noun + color words’ should convey the emphasized color from the original text, and when a direct equivalent is lacking, a suitable replacement should be chosen. ‘红色’ symbolizes passion and activity, seen in costumes and accessories, while ‘绿色’ symbolizes youth and vitality, with ‘豆绿’ indicating liveliness. ‘白色’ symbolizes cleanliness and purity, reflecting integrity, and ‘紫色’ and ‘青色’ denote the dignity of official attire. The The Dream of the Red Chamber color word translation method proposed in this study can help translators faithfully express the meaning of the color words in the original text, and it is significant for readers to deepen their understanding of the Chinese cultural meaning reflected in the The Dream of the Red Chamber narrative.

3

채식주의자의 두 중역본(中譯本) 번역 비교 연구

부용

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.55-86

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,300원

2013년에 번역가 천일(千日)이 번역한 한강의 채식주의자(素食主义者)의 중국어 번역 본은 처음으로 충칭출판사(重庆出版社)에 의해 출판되었다. 이후 2021년에 사천문예출판사 (四川文艺出版社)는 이 작품을 채식자(素食者)라는 제목으로 재출판하였으며 번역가가 후 추통(胡椒筒)으로 변경된 것으로 확인되었다. 이처럼 채식주의자가 중국어로 번역 및 출판 된 지 10년도 채 되지 않아 재출판된 것은 이례적인 사건으로 간주될 수 있다. 현재까지 제출된 연구는 대부분 2013년판에 집중되어 있으며, 두 중국어 번역본을 비교한 연구는 단 한 편에 불과하다. 본 논문은 두 번역본을 연구 대상으로 삼아 번역의 충실성과 가독성을 넘어서는 새로운 번역 비평의 가능성을 탐구하였다. 이를 위해 우선 베르만의 긍정 적인 번역 비평 이론을 적용하여 전통적인 번역 평가 기준에 대한 대안을 모색하였고, 두 번 역가의 번역 세계와 입장을 면밀히 검토하였다. 이어서 두 번역가가 이 작품을 어떻게 이해하 고 번역했는지를 분석함으로써 각각의 번역 전략과 번역 작품의 효과를 살펴보았다. 마지막 으로 문단의 배치, 문장의 구성, 단어의 선택 문제를 분석하여 두 번역가 각자의 번역 문체를 검토하였다. 본 연구에서 두 번역본을 비교하는 것은 우열을 가리기보다는 두 번역가의 번역 철학과 번역 방법을 밝히는 데 초점을 맞추고 있다. 단순히 번역의 차이를 인식하는 것을 넘어서, 이러한 차이가 독자에게 미치는 영향을 분석하는 사고의 중요성을 강조한다.

In 2013, the first Chinese translation of Han Kang's The Vegetarian (素食主义者), translated by Qian Ri (千日), was published by Chongqing Publishing (重庆出版社). Subsequently, in 2021, Sichuan Literature and Art Publishing (四川文艺出版社) re-published the work under the title The Vegetarian (素食者), with the translator changed to Hu Jiao Tong (胡椒筒). The fact that The Vegetarian was re-published within less than a decade after its first translation into Chinese can be considered an unusual occurrence. Up to now, most of the research has focused on the 2013 edition, with only one study comparing the two Chinese translations. This thesis explores the potential for a new approach to translation criticism that goes beyond fidelity and readability by taking the two Chinese translations as its subject. To achieve this, Berman's positive translation criticism theory was first applied to seek alternatives to traditional translation evaluation criteria, and the translation philosophies and positions of the two translators were thoroughly examined. Subsequently, by analyzing how each translator understood and translated the work, the study examined their respective translation strategies and the effects of their translations. Finally, the study reviewed the translators' individual styles by analyzing the issues of paragraph arrangement, sentence structure, and word choice. The comparison of the two translations in this study focuses on revealing the translation philosophies and methods of the two translators rather than on determining which is superior. It emphasizes the importance of not only recognizing the differences between the translations but also analyzing how these differences affect readers.

4

韩国文人对陶渊明受容样相新探 -以崔致远为中心的考察-

张阳

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.87-114

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

본 연구는 신라 말기 崔致遠이 중국 동진 시기 陶淵明을 수용한 양상에 대해 연구하였다. 도연명은 중국 전원시의 창시자이며 최치원은 신라 시대의 가장 유명한 문인이다. 비록 두 사람은 서로 다른 시대에 살았지만, 이러한 시대적 차이는 최치원이 도연명의 영향을 받는 것에 문제가 되지 않았다. 최치원은 여러 가지 방식으로 도연명을 수용했으며, 대부분이 간접 적인 방식의 수용이다. 본 논문은 최치원의 도연명 수용 양상에 대한 새로운 관점에서 도연명 을 수용한 상황을 분석했다. 최치원은 견당(遣唐) 유학생으로 당나라에 유학하여 만당 시기의 문인들과 친분을 쌓았다. 만당 시기에는 정권이 흔들리고 전란이 이어져 당시 문인들은 도연 명의 “田園生活”을 동경하기 시작, 學陶하고 仰陶하며 和陶하였다. 최치원은 만당 시인들과 교류하며 그들 시풍의 영향을 받아 도연명에 대한 인식이 더욱 깊어지게 되었다. 따라서 본 연구는 비교문학의 연구방법을 채택해, 최치원과 교류가 있던 杜荀鶴, 張喬, 羅隱세 명의 만 당 시인을 착안점으로 하여, 도연명이 이들 시인에 미친 영향 및 최치원과 만당 시인의 수창 (酬唱) 과정을 분석한 후 최종적으로 “歸去”와 “氣節” 두 가지 측면에서 도연명에 대한 최치 원의 수용 양상을 연구하였다. 최치원의 도연명 수용 양상 연구는 도연명 문학이 한국에서 전 파된 양상과 최치원의 중국 고대 문학 수용 양상을 연구하는 데 그 의의가 있다.

Tao Yuanming, Choi Chi-won, Late Tang Poets, Contentment in Poverty and Pursuit of the Way, Reclusiveness and Nature, Indirect Reception. This paper primarily explores the reception of Tao Yuanming, a Chinese poet of the Eastern Jin period, by Choi Chi-won, a scholar from the late Silla period. The two poets share many similarities in their life experiences, spiritual pursuits, and poetic creations, which are reflected in Choi Chi-won's poetry. Previous research indicates that Choi Chi-won had multiple pathways of indirect reception of Tao Yuanming’s works. This study aims to analyze Choi Chi-won’s reception of Tao Yuanming from a new perspective. Choi Chi-won, who studied in the Tang Dynasty as a foreign student, interacted with many contemporary literati, thereby inevitably being influenced by their poetic styles. This paper will examine the process of poetic exchange between Choi Chi-won and late Tang poets such as Zhang Qiao, Du Xunhe, and Luo Yin, exploring Tao Yuanming’s influence on late Tang poets and ultimately investigating Choi Chi-won’s reception of Tao Yuanming. Understanding Choi Chi-won’s reception of Tao Yuanming will contribute to the study of the transmission of Tao Yuanming’s literature in Korea and the reception of Chinese classical literature by Choi Chi-won.

5

6,900원

본 연구는 염정시와 만당 염정시의 여성 형상에 대한 문학적 분석을 통해 혼용된 체제 속 에서의 문학적 가치를 재평가하고자 한다. 염정시는 애정시와 궁체시와 교집합을 이루며 다 양한 문체적 특징을 보여왔다. 그래서 이러한 혼용된 체제 속에서 염정시의 고유한 특질을 도출하고, 문학적, 역사적 의의를 새롭게 조명하는 것을 목표로 한다. 우선, 염정시의 정의와 역사적 배경을 고찰하고, 염정시가 다양한 남녀 간의 관계와 감정을 포착하는 문학적 장르임 을 제시하였다. 이어서, 남조 궁체시의 성행과 당대 염정시에 미친 영향을 분석하여 두 시기 문학의 교집합을 확인하였다. 마지막으로, 만당 염정시에 나타난 여성 형상을 의인법, 신화 전설의 전고, 신체어 등의 여성 묘사 기법을 통해 분석하였다. 본 연구는 혼용된 체제 속에서 염정시의 특징을 밝히고, 중국 문학사의 복잡성과 다양성을 이해하는 데 기여하고자 한다.

This study aims to reevaluate the literary value of the erotic poetry (艶情詩) and the depiction of women in Late Tang erotic poetry through a literary analysis of the mixed systems in which they are situated. Erotic poetry intersects with love poems (愛情詩) and Palace-Style poetry (宮體詩), showcasing diverse stylistic features. By identifying the unique characteristics of erotic poetry within these mixed systems, this study seeks to shed new light on its literary and historical significance. Firstly, the definition and historical background of erotic poetry are examined, proposing that it should be understood as a literary genre capturing various relationships and emotions between men and women. The study then analyzes the prevalence of Palace-Style poetry during the Southern Dynasties and its influence on contemporary erotic poetry, confirming their stylistic and thematic intersections. Lastly, the depiction of women in Late Tang erotic poetry is analyzed, focusing on literary techniques such as personification, mythological allusions, and the use of body-related terms to portray beauty. This research aims to highlight the multifaceted value of erotic poetry, contributing to a deeper understanding of the complexity and diversity of Chinese literary history through a literary analysis of mixed systems.

6

한국어 순차 접속문과 중국어 접속문의 대응 관계 고찰

담홍달

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.145-171

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

본 연구에서는 한국어 ‘-고서, -어서, -다가, -자마자, -자’에 이끌리는 순차 접속문과 이들에 대응되는 중국어 접속문을 고찰하였다. 양정석(2010)에서 제시한 후행절 사건시 기준 해석 여부와 후행절 서법에 대한 제약 여부의 검증 방법을 기준으로 검증하여, 한국어의 ‘- 자’ 접속문과 대응되는 중국어의 ‘剛...就...’ 접속문이 명시어 구조를 이룬다는 것을 발견하였 다. 부가어 구조를 이루는 한국어 ‘-고서’ 연결어미 문장과 대응되는 중국어 접속문인 ‘...然 後...’ 구문, ‘...以後/之後...’ 구문, ‘...後...’ 구문, ‘-어서’ 연결어미 문장과 대응되는 중국 어 접속문인 ‘...然後...’ 구문, ‘-다가’ 연결어미 문장과 대응되는 중국어 접속문인 ‘V1-著 V1-著, V2’ 구문, ‘...的時候...’ 구문, ‘-자마자’ 연결어미 문장과 대응되는 중국어 접속문인 ‘一...就...’ 구문은 명시어 구조를 이루지 않고 부가어 구조를 이룬다. ‘-어서’ 연결어미 문장 과 대응되는 중국어의 무표지 접속문도 부가어 구조를 이룬다.

Conjunctive sentences can form ‘Spec Constructions’ and ‘Adjunct Constructions’ in X-bar theoretical terms. In this paper, I examine Chinese conjunctive sentences corresponding to Korean conjunctive sentences with conjunctive endings ‘-goseo, -eoseo, -daga, -jamaja, -ja’ which have sequential meaning. I find that there exists one type of ‘Spec Constructions’ in Chinese conjunctive sentences, which is ‘gang...jiu...’ sentences. And there also exist seven types of ‘Adjunct Constructions’ in Chinese conjunctive sentences, which are ‘...ranhou...’ sentences, ‘...yihou/zhihou...’ sentences, ‘...hou...’ sentences, ‘V1-zhe V1-zhe, V2’ sentences, ‘...deshihou...’ sentences, ‘yi...jiu...’ sentences, and marker-less conjunctive sentences.

7

7,300원

본 논문에서는 넷플릭스에서 상영된 중국 드라마 16편의 한중 자막을 대상으로 사·피동 동형표지 ‘讓’, ‘叫’, ‘給’ 구문이 한국어 자막에서 어떻게 번역되는지 살펴보고 그 대응 양상의 원인 및 특징을 분석하였다. ‘讓’, ‘叫’, ‘給’ 구문은 한국어 자막에서 다양한 대응 양상으로 나 타났는데 ‘사동-주동’, ‘사동-피동’, ‘피동-능동’, ‘피동-사동’ 네 가지 대응 양상 위주로 통사 적, 의미적 특징과 대응 원인을 검토하였다. 주어의 [±유정성], 중국어 문장이 한국어 문장 으로 변환될 때 나타나는 논항의 변화, 번역 과정에서 나타나는 의미 변화를 주요 논의 대상 으로 하였다. 본 연구는 한중 자막 번역의 실제 사례를 제시하여 한국어와 중국어 학습자들이 사·피동 표지의 의미와 기능을 더 깊이 이해할 수 있도록 돕고, 나아가 한중 자막 번역의 품질 향상에도 긍정적인 영향을 미칠 것으로 기대된다.

This study analyzes the translation patterns and underlying causes of how the Chinese causative and passive homomorphic markers ‘讓’, ‘叫’ ,‘給’ are translated into Korean subtitles in 16 Chinese dramas streamed on Netflix. This study examines the diverse translation patterns of these markers in Korean subtitles, focusing on four main correspondences: causative-active, causative-passive, passive-active, and passive-causative. To analyze these correspondences, this study considers the key criteria such as the animacy of subjects [±animacy], the changes in arguments during the translation process from Chinese to Korean subtitles, and the semantic changes that occur during translation. Additionally, by analyzing the translation patterns of Chinese passive sentences, the study identifies how certain verbs with special meanings influence the translation process, causing passive sentences to be translated actively. This research provides the practical examples of Chinese-Korean subtitle translations, aiming to enhance the understanding of causative and passive markers for Korean and Chinese learners. Furthermore, it is expected to positively impact the quality of Chinese-Korean subtitle translation.

8

외국인을 위한 한글 자모 교육 방향 연구

이은희

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.205-228

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

한글 자모 교육은 한국어 교육의 출발점으로서 중요한 의미를 지니지만, 아직 통일된 교육 방향이 수립되지 못한 채 기관별, 교재별로 다양한 모습으로 교육이 이루어지고 있다. 본 연 구에서는 한글 자모 교육 연구의 핵심 쟁점인 자모의 수와 배열 순서를 중심으로, 외국인을 위한 한글 자모 교육의 방향성을 모색해 보았다. 한글 자모 교육은 문식성 교육의 출발점으로 훈민정음 창제 이후 지속적인 관심의 대상이 되어 왔으며, 어문 정책이나 국어 교육, 한국어 교육 등 다양한 분야에서 실행되고 있다. 이 에 따라 국가적 차원에서 표준화된 방향성을 수립하기 위한 노력이 각 분야에서 이루어지고 있는데, 본 연구에서는 이를 종합적으로 검토해 보았다. 먼저 ‘훈민정음’과 ‘훈몽자회’를 중심 으로 한글 자모 교육의 역사적 전개 과정을 살핀 후, 어문 규범에 자모 교육 전통이 어떻게 반영되어 있으며, 국가 수준에서 편찬된 국어 및 한국어 교재에서 자모 교육이 어떻게 실현되 고 있는지를 살펴보았다. 그리고 한글 자모 교육에서 어떤 쟁점이 나타나며 그 원인이 어디에 있는지 검토해 보고, 이를 토대로 외국인을 위한 한글 자모 교육의 방향성을 모색해 보았다.

Korean alphabet education holds significant meaning as the starting point of Korean language education. However, in the realm of Korean language education as a foreign language, Korean alphabet education has not yet established a unified educational direction, resulting in various approaches being implemented depending on the institution and the textbook. This study explores the direction of Korean alphabet education for foreigners, focusing on key issues such as the number of alphabets and their arrangement order. Korean alphabet education has been a continuous subject of interest since the creation of Hangeul, serving as a starting point for literacy education. It is currently being executed in various fields including language policy, Korean language education as a native language, and Korean language education as a foreign language. Consequently, efforts are underway at the national level to establish standardized directions across these sectors, and this study comprehensively reviews these efforts. First, the historical development of Korean alphabet education is examined, centered around the ‘Hunminjeongeum’ and ‘Hunmongjahoe’. It then investigates how the tradition of Korean alphabet education is reflected in language norms and how it is implemented in national-level Korean language textbooks. Furthermore, this study reviews the issues that arise in Korean alphabet education and identifies their underlying causes, ultimately seeking to establish a direction for Korean alphabet education tailored for foreigners.

9

馬路의 조어 논거

채남, 임다영

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.229-255

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

현대 중국어의 馬路는 ‘도로’ 또는 ‘차로’와 매우 유사한 의미를 가지며 주로 구어에서 사용된 다. 馬路라는 단어는 고대부터 존재했는데, 그 어원과 관련하여 다음의 세 가지 견해가 거론되어 왔다. 즉, 첫째, 馬路가 외래어라는 견해, 둘째, 馬路가 ‘차도’를 의미한다는 견해, 셋째, 馬路가 ‘말이 다니도록 만든 도로’를 뜻한다는 견해가 그것이다. 그러나 위의 세 가지 견해에 대한 반론 역시 적지 않기 때문에 이들을 그대로 받아들이는 것은 문제가 있다. 고대 중국어와 현대 중국어 (山東 방언 등을 포함)에는 ‘마×’나 ‘마××’ 등 馬를 포함한 단어가 다수 존재하는데, 문헌에 수록된 馬를 포함한 단어의 의미를 분석한 결과, 다음의 두 가지를 발견할 수 있었다.(1) 馬는 글자의 본래 의미가 아닌 ‘크다’의 의미를 가지고 있다.(2) ‘크다’의 의미를 나타낼 때, 馬와 螞는 호환이 가능한 경우도 있다. 즉, 馬路의 馬는 ‘크다’는 뜻을 나타내며, 따라서 馬路는 큰길 즉 ‘대로’를 의미한다고 볼 수 있다. 馬는 고대 육축(六畜)의 으뜸으로서, 육축 가운데 몸집이 가장 크고 인류의 생활과도 가장 밀접하게 관련되어 있어서 고대 사회에서 큰 역할을 도맡아 왔으며 다른 가축으로는 대체할 수 없는 확고한 지위를 차지했다. 이 사실을 고려했을 때 ‘마’에서 ‘크다’의 의미가 파생된 것은 자연스러운 현상이라 할 수 있다.

The word “mǎlù(馬路)” has existed since ancient times. There are three opinions about its etymology:(1)“mǎlù(馬路)”,named in honor of the English man - John McAdam,is a word coming from foreign countries; (2)“mǎlù(馬路)” means lane. In ancient times, “carriages” and “horses” were actually the same thing. “Horses”, as ancient means of transportation, were always associated with “carriages”. “Lanes” equals “the road for running horses”; (3)“mǎlù(馬路)” means road for horses, is just a compound word in attributive structure. However, all of the opinions cannot be justified. In ancient Chinese and modern Chinese (which includes dialects), there are a large number of words with the structure of “mǎ(馬)×” and “mǎ(馬)××”. After analyzing the meanings of these words in philological ways, we found that: (1) the word “mǎ(馬)” does not mean “horse”, but rather means “big”; (2) When expressing the meaning of “big”, “mǎ(馬)” and “mǎ(螞)” can sometimes be interchanged. In short,“mǎlù(馬路)” means big road, not road for horses. The article points out that in ancient times, horses, with the largest body size and closely related to human life, ranked first among the six livestock. Horses played a crucial role in ancient social life and held an irreplaceable and noble position. Therefore, it is reasonable and not surprising to derive the meaning of “big” from “horse”.

10

7,200원

본 연구는 키워드 네트워크(Keyword Network) 분석 방법을 활용하여 임시정부 시기 독 립운동과 중국 관련 연구 동향을 고찰하고자 한다. 중국 학술 아카이브( CNKI)와 한국 학술 연구정보서비스(RISS)에서 ‘조선 독립운동’ 및 ‘중국’의 키워드 조합으로 학술논문을 검색 수 집하고, 4단계로 구분하여 질적, 양적 변화를 고찰하였다. 분석 결과, 중국 학계는 한류의 단 계적 변환에 따라 관련 연구 논문의 양적 변화를 보인 반면, 한국 학계는 중국과 상이한 현상 을 표출하였다. 한중 양국 학계의 관련 연구의 공통점은 첫째, 신문 기사 등 자료를 기반으로 임시정부와 주요 인물의 정치, 외교 활동 관련에 치중된 연구 경향을 보였다. 둘째, 중국 동 북 지역에서 활동한 한인 독립운동단체 관련 연구 주제가 주를 이루었다. 차이점은 한국 학계 는 한인 단체가 발행한 신문잡지, 중국 檔案 등 자료 기반의 독립운동 활동을 개괄하는 연구 경향을 보이면서, 실증 자료의 수집·발굴·확보의 중요성을 강조하였다. 반면, 중국 학계는 초기 중국 국민정부와 주요 인물의 한국 독립운동 지원을 강조하였으며, 한국 독립운동가의 ‘이중적 사명’ 실천을 노정, 고찰하는 경향성을 보였다. 주목할 만한 점은 중국 학계의 경우, 냉각기인 4단계 시기 논문 출판이 감소하였지만, 연구 주제가 다각화된 점이다. 기존 연구 경향 분석에서 중국 학계의 독립운동 연구는 중국 공산당의 지원, 연합 관점에 집중되었다고 하였으나, 2017년 이후 학술논문은 한국 학계에 잘 알려지지 않은 사회주의 계열 독립운동가 의 문화 활동 관련 연구가 많았다. 이는 한국 학계에서 고무적으로 참고할 만한 연구 경향이 라고 할 수 있다.

This study aims to examine the research trends related to the independence movement during the Provisional Government period in Korea and China using keyword network analysis. Academic papers were collected from the Chinese academic archive CNKI and the Korean Academic Research Information Service (RISS) using the keywords 'Korean Independence Movement' and 'China.' The collected papers were analyzed in four stages to observe qualitative and quantitative changes. The analysis revealed commonalities in both Korean and Chinese academia: a focus on materials from the Provisional Government, such as newspaper articles, and the political and diplomatic activities of key figures. Additionally, research topics frequently centered on Korean independence organizations active in Northeast China. However, differences were noted in that Korean academia emphasized summarizing independence activities based on materials like newspapers, magazines, and Chinese archives, highlighting the importance of collecting, discovering, and securing empirical data. In contrast, Chinese academia emphasized the support of the Korean independence movement by the Chinese Nationalist Government and explored the dual mission of Korean independence activists. Notably, Chinese research topics have diversified. Since 2017, many Chinese academic papers have focused on the cultural activities of socialist independence activists, a trend that could be positively referenced by Korean academia.

11

6,300원

이 연구는 방문교수 경험을 바탕으로 로마 사피엔자 대학교 한국학 전공의 커리큘럼과 문 화교육, 각종의 비교과 활동을 분석하면서 해외 한국학의 현황 파악과 발전적 제언을 하고자 시도되었다. 논의의 방향은 그들의 커리큘럼을 점검하고, 학생들에게 설문을 실시하여 그들이 문화 교 육의 범주와 학제 측면에서 어떤 생각들을 하는지 조사한 결과, 그리고 방문교수로서 체험한 강의와 각종의 지원 사업으로 인한 비교과 활동의 의의를 점검하는 데 두었다. 결과적으로, 해외 한국학이 처해있는 현실로서 전문 강의 교원의 부족과 재정적 여력이라 는 측면이 커리큘럼 구성에도 영향을 미치고 있지만 그것을 해소하기 위한 방안으로 각종의 지원 사업과 비교과 활동이 중요한 역할을 하고 있음을 볼 수 있었다. 이에 기반하여 한국 내에서 해외 한국학에 지원할 수 있는 방안은 각종의 재정적 지원 사업을 확충하고, 한국 문 학의 번역 사업이나, 영문 교재, 나아가 현지어로 된 교재의 출간 등에서 실질적인 도움을 주어야한다는 것이다. 이러한 제언적 결론은 해외 한국학을 현장에서 경험한 연구자들이 이 미 내린 결론이기도 하지만, 이 연구는 그러한 과정이 로마 사피엔자 대학과 같은 현장에서 어떻게 작동하고 있는지를 보았다는 데 의의를 둘 수 있겠다.

Based on the experience of visiting professors, this study was attempted to identify the current status of overseas Korean studies and make developmental suggestions by analyzing the curriculum, cultural education, and various comparative activities of the Korean Studies major at Sapienza University in Rome. The direction of the discussion was to examine their curriculum, conduct a survey of students to examine their thoughts in terms of the category and interdisciplinary system of cultural education, and to examine the significance of comparisons and activities due to lectures experienced as visiting professors and various support projects. As a result, the lack of professional lecture teachers and financial capacity are affecting the curriculum composition as a reality of overseas Korean studies, but various support projects and comparison and activities are playing an important role as a way to solve them. Based on this, the plan to apply for overseas Korean studies in Korea is to expand various financial support projects and provide practical help in translating Korean literature, publishing English textbooks, and even local textbooks. Researchers who have already experienced overseas Korean studies have already concluded this suggestive conclusion, but this study can be meaningful in looking at how such a process works in the field such as the Sapienza University of Rome.

12

乡土观念的形成与先唐诗歌的“故乡”写作

黄卓颖

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.315-337

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

법가(法家) 및 진한 통일 왕조가 실시한 ‘금유(禁游)’와‘지저(地著)’정책과 그 결과로 인해 장소애(恋地)라는 정서가 촉발되었다. 또한『시경』에서의 ‘회귀(怀归)’ 및 유가(儒家)의 혈 육에 대한 강조로 인해 사람에 대한 그리움(恋人)의 정서가 부각하게 되었다. 나아가 한 나라 이후 여러 지방의 다양한 측면과 각도의 글쓰기를 통해 지방 풍속에 대한 그리움(恋土风) 정 서가 조성되었다. 이러한 정서들은 결국 최종적으로 중국 고대 초기의 향토관념과 ‘고향’이라 는 정서의 근간이 되었다. 향토관념은 일종의 근원이면서 동시에 사회의 총체적 힘으로 작용한다. 그런데 이 관념은 ‘고향’이라는 새로운 제목과 시체를 구성하는 새로운 소재 차원에만 국한되지 않는다. 향토의 ‘근원에 대한 그리움(恋本)’ 정서 그리고 나그네(游子)가 멀리 떠난다는 생존 본연 사이에는 일종의 긴장감이 존재하는데, 이러한 긴장감은 ‘나그네가 고향을 슬퍼함(游子悲故乡)’이라는 보편심리를 이끌어 냈다. 이러한 보편심리가 ‘고향’ 글쓰기에 영향을 미쳐감에 따라 여러 주제 집합의 생성, 공간 및 경관에 대한 묘사와 경험, ‘멀리서 바라보는(望)’심상이 어루어져 ‘이비 위미(以悲为美)’라는 시학 패러다임이 조성되기에 이르렀다. 결과적으로는 중국 고대의 최초 의 향토문학 양식이 생겨났으며, 이러한 양식은 표준적인 전통의 원천으로서 현 당대 향토소 설과 ‘애가시인(哀歌诗人)’의 심미와 창작에 지속적으로 영향을 미치게 되었다.

The ‘forbidden travel’ and ‘staying certain region’ policies and consequences of the Legalism and Qin Han dynasties triggered the sentiment of topophilia, and the emphasis on ‘returning home’ from Shi Jing and kinship in the Confucian tradition brought the sentiment of longing for people. Add to this the various aspects and angles of writing from different provinces after the Han, and the sentiment of nostalgia for local customs was created. Ultimately these sentiments eventually formed the basis of the notion of locality and ‘hometown’ sentiment in early ancient China. The concept of localityis both a source and a totalizing force in society, and it is not just limited to new material which compose new title or new poetry style. There is a kind of tension between the nostalgia for hometown and the survival essence of being a wanderer, and this tension has led to the universal psychology of ‘the wanderer mourns his hometown’ (游子悲故乡). This universal sentiment gradually influenced the writing of ‘hometown’, which was characterized by the creation of multiple sets of themes, the description and experience of space and landscape, and the image of ‘looking from afar(望)’, thus creating a poetic paradigm of ‘beauty in sorrow‘(以悲为美). As a result, the first local literature style in ancient China was born, and this style, as a standard traditional resource, continues to influence the aesthetics and creation of contemporary local novels and ‘lament poems’.

13

韩国语“-X건대”构式的传信语义类型分析

단청총

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.339-365

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

한국어 구문 '-X건대'는 전형적 증거 구문 표현이다. 한국어 '-X건대'는 화자가 직접적이 거나 간접적인 체험을 통해 얻은 정보를 청자에게 전달하는 것이다. 본고는 주로 증거이론, 구문이론을 바탕으로 하여 한국어 구문 '-X건대'의 증거 의미 유형, 내부 특징 및 관계, 보다 본질적인 화용 기능을 분석하여 다음과 같은 결론을 얻어낼 수 있다. 첫째, 증거 유형에 있어 서 '-X건대'는 주로 8가지 유형, 11가지 하위 유형으로 분류될 수 있다. 둘째, 구문 내부의 관계에 있어서 '-X건대'는 거시적 구문, 중간적 구문1, 중간적 구문2, 미시적 구문 표현으로 나눌 수 있으며 해당 구성 요소는 수평 및 수직 차원에서 상호 작용한다. 셋째, 화용 차원에 서 우리는 '-X건대'가 선행연구에서 언급된 책임 회피와 같은 화용 기능 외에도 '-X건대'가 정보를 객관화하고 응집시키는 정보 포장 기능도 가지고 있다고 한다.

The Korean construction ‘-X gondae’ is a typical evidentiality construction, that is, the information obtained by the speaker through direct or indirect experience is transmitted to the listener. Based on evidentiality theory and construction theory, this paper mainly analyzes the semantic types of evidentiality, internal semantic features, construction correlation, and essential pragmatic functions of the Korean construction ‘-X gondae’. The following conclusions can be drawn: First, in terms of the semantic types of evidentiality ‘-X gondae’, we mainly distinguish eight classes and eleven classes, among which the information source parameters of different types are micro-different; Second, in terms of construction correlation, ‘-X gondae’ can be divided into different levels of expression, such as macro construction, meso-construction 1, meso-construction 2 and microscopic construction, and related components interact in both horizontal and vertical dimensions. Third, in terms of pragmatics, we believe that in addition to the pragmatic functions such as responsibility avoidance mentioned by predecessors, we believe that ‘-X gondae’ also has the function of information packaging to objectify and condense information.

14

中高级汉语水平的韩语母语者字感研究 -以形声字为例-

章婷, 宋婷立

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.367-391

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

본 연구에서는 시선추적 기술을 활용하여 중급 및 고급 한국어 원어민이 형태소 처리에서 '단어 감각' 우위를 보이는지 시각 시나리오 패러다임을 통해 조사하고, 나아가 전체 단어의 친숙도와 의미 투명성이 한자 인식에 미치는 영향을 살펴보았습니다. 그 결과 한국어 원어민 은 중국어 원어민과 유사한 처리 패턴을 보이지만 아직 중국어 원어민의 처리 수준에는 도달 하지 못한 것으로 나타났습니다. 한국어 원어민은 한자를 인식하는 과정에서 '단어 감각'의 장 점이 있고, 이는 '외적 감각'의 강점과 '내적 감각'의 약점으로 표현할 수 있으며, 한자 전체의 친숙도와 형태 구문 문자의 의미 투명성은 한자 인식에 상호 작용적으로 영향을 미칩니다. 친숙성과 의미 투명성은 서로 상호작용하여 한국어 모어 화자의 한자 인지 처리에 영향을 미 칩니다. 친숙도 효과는 한자 처리 전반에 걸쳐 발생하는 반면, 의미 투명도 효과는 처리 후반 단계에서 발생합니다. 그러나 한-중 모어 화자의 한자어 처리에서는 전체 단어 친숙도 효과 가 의미투명도 효과보다 더 크게 나타나며, 특히 한국어 모어 화자의 경우 강한 친숙도 조건 에서 의미투명도의 영향을 더 많이 받는 반면, 중국어 모어 화자의 경우 강한 친숙도 조건에 서 의미투명도의 영향을 더 많이 받는 것으로 나타났다. 이를 바탕으로 본 연구는 국제 중국 어 교육에서 학습자의 '단어 감각'을 더욱 함양하기 위해 교과서에서 자주 사용되는 한자의 스크롤링, 한자의 형태적 구조 분석, 적합성 근거의 활용 극대화에 특히 주의를 기울여야 함 을 제안합니다.

In this study, we employed eye-tracking technology to investigate whether intermediate and advanced Korean native speakers exhibit a “word sense” advantage in the processing of morphophonetic characters through a visual scenario paradigm. Furthermore, we examined the effects of whole-word familiarity and semantic transparency on the recognition of Chinese characters. The results demonstrated that Korean native speakers exhibited similar processing patterns as Chinese native speakers, yet Korean native speakers had not yet reached the processing level of Chinese native speakers. Native speakers of Korean exhibit certain advantages in the process of recognizing Chinese characters. These advantages can be manifested as a stronger advantage of “external sense” and a weaker advantage of “internal sense”. Additionally, the whole-word familiarity and semantic transparency of morphophonetic characters interact with each other to affect the recognition of Chinese characters. Familiarity and semantic transparency interact with each other to affect the cognitive processing of Chinese characters by native Han-Korean speakers. The familiarity effect is observed throughout the processing of Chinese characters, while the semantic transparency effect emerges at a later stage of processing. However, the whole-word familiarity effect is more pronounced than the semantic transparency effect in Chinese-Korean native speakers' processing of Chinese characters, particularly for Korean native speakers. In contrast, Chinese native speakers are more influenced by semantic transparency in the strong familiarity condition. Based on these findings, it can be proposed that international Chinese language teaching should prioritize the inclusion of commonly used characters in textbooks, an analysis of the morphological structure of Chinese characters, and the incorporation of conformational rationale to enhance the cultivation of learners' “word sense”.

15

基于模因论视角下的流行语研究 -以中韩2014-2023年度十大流行語为例-

赵雪君, 崔丽紅

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.393-416

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

본 논문은 2014-2023년 사이에 나타난 한중 양국의 인기 신조어 가운데 총 200개를 밈 이론과 정량적 분석 방법으로 살펴보았다. 유행어 선정에 있어서는 유행성과 창의성을 중요 시하였으며 분석 대상으로서의 중국어 유행어는 중국『咬文嚼字』에 나타난 10대 유행어로 2014~2023년 사이의 유행어를 선정하였고,한국어 유행어 데이터는 ‘네이버 국어사전의 2015-2022년 사이의 인기 신조어’웹사이트 및 기타 온라인 플랫폼에 나타난 2014~2023년 의 데이터를 선정하였다. 한중 유행어를 살펴본 결과,한중 유행어 모두 ‘동음이의(同音异义)’류가 가장 적게 나타 났으며 그 둘의 차이점은 한국어 유행어에서 ‘동의동형(同义同形)’류가 많게는 절반 가까이 차지한다는 점이다. 또 ‘동형이의(同形异义)’류 중 중국어 유행어에서 가장 많은 유형은 파생 의미를 가진 것이었으며,한국어 유행어는 75%가 줄임말로 파생의미와 형태상의 중첩은 발 견되지 않았다. 본 논문은 한중 유행어에 대한 공시적 연구를 통해 유행어의 생성 근거 및 특징을 탐구함 으로써 언어의 최신 양상과 미래 발전 추이를 살펴볼 수 있었으며, 한편 밈이론을 사용하여 중한 유행어에 대한 비교 연구의 공백을 메우고 밈이론의 문화 매개체로서 문화 정보를 전달 하는 기능과 특성을 이해하는 데 도움이 되며 인지 언어 연구를 심화시키는 데 도움이 된다. 이러한 연구는 중국어 교육에 유용한 자료를 제공하고 중국어 어휘에 대한 후속 연구에도 많 은 도움이 될 것이다.

This paper examined a total of 200 of the newly coined Chinese and Korean words that appeared between 2014 and 2023 using meme theory and quantitative analysis methods. In selecting buzzwords, popularity and creativity were emphasized, and the 10 buzzwords in Chinese『咬文嚼字』were selected between 2014 and 2023, and the Korean buzzword data was selected from 2014 and 2023 on the "Popular New Words" website and other online platforms of the Naver Korean Dictionary between 2015 and 2022. As a result of examining Korean-Chinese buzzwords, "同音异义" was the least, and the difference is that "同义同形" accounts for as much as half of Korean buzzwords. In addition, the most common Chinese buzzwords among "同形异义" had derivative meanings, and 75% of Korean buzzwords were abbreviated, and no overlap of derivative meaning and form was found. This paper was able to examine the latest aspects and future development trends of language by exploring the basis and characteristics of the creation of buzzwords through public research on Korean-Chinese buzzwords. In addition, innovation points use meme theory to fill the gap in comparative research on Chinese buzzwords, understand the functions and characteristics of delivering cultural information as a cultural medium of meme theory, and help deepen cognitive language research. This will provide useful data for Chinese language education and help a lot in subsequent research on Chinese vocabulary.

16

武宁王墓志铭中‘ ’的再释读

张团伟

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.417-440

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

본고에서는 1971년 발굴된 이후 일치된 견해를 내지 못한 무령왕 묘지석의 맨 마지막 글자 인 ‘ ’에 대해 중국 동진 남조시기의 출토 사례와 비교·검토함으로써 새롭게 판독하고 해석 을 시도하고자 하였다. 무령왕릉에서 출토된 유물 중에 그 중요성과 가치성을 언급할 때 무엇보다 무령왕과 왕비의 생애가 기록되어 있는 2매의 묘지석은 가장 으뜸이다. 묘지석의 발견으로 백제사 연구에 대해 시간적인 좌표를 제공했기 때문이다. 한편 2매의 묘지석 명문에 따르면 무령왕은 62세 되는 523년에 사망했고,525년에 왕릉에 안장하였으며,왕비는 천명대로 살다 526년에 사망하여 529년에 왕릉에 옮기어 무령왕과 같이 합장하였음을 알 수 있다. 이때에는 양나라 무제의 재위 기간(502─549년)이었다. 무령왕의 왕위 계승자인 성왕은 國喪기간에 양무제를 위해 대통사 를 영건하기도 하였고 백제 지배계층의 주 무덤 양식인 석실묘 대신에 남조 양식인 전실묘를 축조하였다. 뿐만 아니라 무령왕릉의 수많은 부장품 중에 남조로부터 수입된 것도 적지 않다. 그러므로 무령왕릉을 연구하는데 중국 동진 남조와의 비교연구는 필수불가결하다. 지금까지 학계에는 ‘ ’에 대해 ‘穴’,‘冢’,‘도교의 부적’,‘印’,‘家’,‘尔’,‘了’ 등으로 보 고 있어 판독과 해석이 분분하다. 한편 최근에는 발굴을 통해 동진 남조시기에 관한 출토 자 료가 늘어나 비슷한 시기에 축조된 무령왕릉에 대해 심층적인 비교 연구의 계기가 되었을 뿐 만 아니라 선학 연구를 보완시킬 수도 있다. 이 글에서는 ‘ ’에 대해 판독 및 해석했을 때 우선 ‘ ’의 구조적 특징의 분석을 통해 ‘冢’ 字와 字型的으로 유사하다는 것으로 판단된다. 그다음 동진 남조시기의 서예 작품,매지권, 명문 벽돌 등에 나온 ‘冢’字와 비교하여 서체,서풍,문장의 구조 등 서로 간에 이질점이 없 다는 결과를 얻었다. 또한 무령왕 묘지석의 마지막 글자인 ‘冢’字는 묘지석 뒷면의 陵域圖및 왕비 묘지석 뒷면의 매지권과 문맥상으로 상통하기도 한다. 따라서 ‘ ’는 바로 ‘冢’字이고 무 령왕의 葬地(무령왕릉)를 의미하는 뜻으로 해석할 수 있다.

This article conducts a reinterpretation of the last controversial character in the epitaph of King Muryeong's tomb unearthed in 1971 through a comparative analysis with examples from the Eastern Jin and Southern Dynasties of China. The study of King Muryeong's tomb has never ceased since its excavation over fifty years ago, and among the most scrutinized artifacts unearthed are the two epitaphs. The excavation of these epitaphs not only clarified the ownership of the tomb but also provided a temporal reference point for the study of Baekje history. According to the epitaphs, King Muryeong passed away at the age of 62 in 523 CE and was buried in the tomb in 525 CE; his queen passed away in 526 CE, and was buried with King Muryeong in the tomb in 529 CE. During the reign of Emperor Wu of Liang (502-549 CE), the successor to King Muryeong, King Seong, not only built the Daetongsa Temple for Emperor Wu of Liang but also departed from the Baekje tradition of stone chambered tombs, opting instead for a Southern Dynasties-style brick tomb for his father. The tomb contained a large number of Southern Dynasties imports among its grave goods. In this context, a comparative study between King Muryeong's tomb and tombs from the Eastern Jin and Southern Dynasties period is naturally indispensable. The study of King Muryeong's epitaph has been ongoing since the beginning of the tomb excavation. After more than fifty years of research, there are still many ambiguities in the interpretation of the last character,‘ ’. The scholarly community has proposed seven different interpretations, including ‘穴’、‘冢’、‘Daoist Incantation’, ‘印’、‘家’、‘尔’, and ‘了’, but none has achieved consensus. In recent years, with the increase in archaeological discoveries from the Eastern Jin and Southern Dynasties period, additional data has provided new perspectives for the study of King Muryeong's tomb and opportunities for comparative research. This article reinterprets the last character, ‘ ’, based on its structural framework, suggesting it should be interpreted as ‘冢’. Furthermore, through a comparison with the fine specimen of calligraphy, title deeds, and inscribed bricks from the Eastern Jin and Southern Dynasties period, the font style, calligraphic style, and writing style are consistent. Moreover, the character ‘冢’ at the end of King Muryeong's epitaph is consistent with the intended meaning between the backside of the tomb map and the title deed on the backside of the queen's epitaph. Through comprehensive analysis, it is undeniable that ‘ ’ represents the burial place of King Muryeong.

17

≪分手的决心≫的模糊性及其要素分析* -一个跨跃东亚文化研究的示例-

杨芷芸, 任志强

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.441-461

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

≪헤어질 결심≫은 관객들에게 많은 연상의 여지를 제공한 영화로, 모호성과 다의성이 두 드러지는 작품이다. 다시 말하자면 영화의 장르, 결말, 인물관계 등 모두가 명료하게 단정지 을 수 없는 특징을 지니기에, 관객은 해석 과정에서 모호함이라는 난제에 봉착하게 된다. 본 연구는 영화 ≪헤어질 결심≫에서 모호함을 형성하는 요소들을 종합적으로 분석하고자 한다. 구체적으로 등장인물의 대사, 촬영 초점, 시청각 요소 등에 입각하여 영화의 창작 기법과 의 도를 분석하고자 한다. 이로써 영화의 모호함 이면에 숨겨진 메세지를 효과적으로 설명하고 자 한다.

The release of “Decision to Leave” has brought a lot of associations to the audience, and a careful taste can find that its connotation is vague. The film theme, the ending of the film, the character relationship and so on are vague, and do not give the audience a clear and clear cognition. This paper through the analysis of the determination to break up film creation, combined with the ambiguity in the film, from the character lines, focus, sound synchronization, audition language elements, in-depth analysis of the film technique and intention, understand the movie ambiguity hidden information, let the audience have a more profound understanding of the film.

18

粤港澳大湾区民办高校融合发展现状及其对策研究

许世立, 许森宇

한중인문학회 한중인문학연구 제84집 2024.09 pp.463-479

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

광둥·홍콩·마카오 그레이터 베이 에어리어는 중국에서 개방도가 가장 높고 경제 활력이 가장 강한 지역 중 하나로서 전반적인 국가 발전에 있어서 중요한 전략적 위치를 차지하고 있다. 2024년 4월 기준으로, 이 지역에는 163개의 대학이 설치되어 있으며 그 중 사립대학은 66개로 약 40.5%를 차지하고 있다. 사립대학이 이렇게 높은 비중을 차지하고 있음에도 불구 하고 이 지역의 대학들 간에 구성된 다양한 융합 플랫폼을 살펴보면 기본적으로 국공립대학 이나 관련 정부 부처가 주도하고 있으며, 사립대학은 주로 이에 참여하고만 있을 뿐이며, 참 여도 또한 그리 높지 않은 편이다. 그리고 사립대학 간의 자발적인 융합발전 현황을 살펴보면 융합의 범위, 깊이, 빈도 등이 매우 제한적이며 아직은 더욱 많은 노력이 필요한 상황이다. 따라서 이 지역에 위치하고 있는 사립대학 간의 고품질 융합발전 문제는 앞으로도 지속적으 로 함께 고민하고 연구할 필요가 있다고 본다. 이에 본 논문에서는 거시적 관점에서 광둥·홍 콩·마카오 그레이터 베이 에어리어의 사립대학 간의 융합발전 현황, 존재하는 주요 문제점 및 앞으로의 발전대책 등에 대해 살펴보았다. 본 논문의 연구 내용은 광둥·홍콩·마카오 그 레이터 베이 에어리어의 사립대학 간의 고품질 융합발전에 관한 연구를 위한 이론적 틀을 마 련하고 이러한 틀을 바탕으로 관련 실증적 연구를 수행하는 데 일정한 도움이 될 것이며 관련 정부 부처에서 고등교육 융합발전 관련 정책을 내놓는 데도 일정한 참고 가치가 있을 것이다.

The Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area is one of the regions with the highest degree of openness and the most vibrant economy , which possesses crucial strategic position in the overall development of the country. Up to now, there are 163 higher education institutions in this area, 66 of which are private , accounting for 40.5%. Across Various integration platforms of colleges and universities in this region, they are basically led or dominated by public colleges and universities or relevant departments of government, while private ones only participate in it, with relatively low participation rate and limited coverage. In view of the self-directed integration status among private higher education institutions, the integration lacks depth, breadth and frequency. Therefore, the integrated development of private colleges and universities with high quality in the Guangdong-Hong Kong- Macao Greater Bay Area is worth our consideration and research. From a macro perspective, this paper studies and discuss the current situation, main bottlenecks and countermeasures of the integration of private colleges and universities in this area. The research content of this paper will help to further construct a theoretical framework for the high-quality integrated development of private colleges and universities in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, help to carry out relevant empirical research under this framework and provide certain reference for the relevant government departments to issue policy documents in the future.

 
페이지 저장