2026 (24)
2025 (81)
2024 (71)
2023 (50)
2022 (46)
2021 (72)
2020 (62)
2019 (50)
2018 (48)
2017 (63)
2016 (56)
2015 (71)
2014 (72)
2013 (69)
2012 (51)
2011 (48)
2010 (49)
2009 (54)
2008 (53)
2007 (53)
2006 (58)
2005 (61)
2004 (35)
2003 (23)
2002 (29)
2001 (32)
2000 (25)
1998 (62)
1997 (16)
1996 (25)
6,100원
한중 관계가 ‘전략적 협력동반자관계’로 급속히 발전하면서 한중 교류는 아주 활발하게 이루어지고 있다. 대 한민국 외교부, 문화체육관공부, 교육부에서 한국학진흥사업이 시행되면서 인문분야의 한중 교류는 대학과 학회를 중심으로 더욱 활성화되고 있다. 한중 교류와 직접 관련이 있는 교육부의 주요사업은 해외 한국학 학 문후속세대양성사업, 해외 한국학 씨앗형사업, 해외 한국학 중핵대학육성사업 등이다. 해외 한국학 학문후속세대 양성사업은 해외의 우수 인재들을 초청 선발하여 한국학 관련차세대 인력으로 양 성하고 귀국 후 해외 현지의 한국학 발전에 기여하는 한국학 관련 연구인력을 양성하려는 사업이다. 이 사업 은 중국대학의 대학원생 양성과 자매대학의 대학원생 유학 및 교환 프로그램의 활성화를 가져왔다. 한국학 학 문후속세대들은 한국학 연구와 교육을 체계적으로 준비하여 한중 인문 교류에 가교 역할을 할 인재들이다. 이 사업이 한국학 연구와 교육의 인프라를 구축하는데 절대적인 영향을 미칠 수 있다는 점을 고려하여 계속해서 예산을 증액해나갈 필요가 있으며, 국내 연구 인력의 부족을 메우기 위해서 유학생들을 적극 유치할 수 있는 프로그램을 꾸준히 개발해나가야 할 것이다. 해외 한국학 씨앗형 사업은 해외의 한국학 교육을 육성하기 위한 다양한 교육 프로그램과교육 자료를 개발하 고 운영하여 한국학의 국제 경쟁력을 강화하려는 사업이다. 세계 각지의59개 과제가 선정되었는데, 중국에서 는 8개 과제가 선정되었다. 이 사업은 한국학 연구와 교육의 역량을 갖춘 한국학 연구자들에게 연구비를 지원 함으로써, 이를 준비하기 위하여 많은 한국학 연구자들에게 연구와 교육의 인프라를 체계적으로 갖출 수 있도 록 하는 효과를 가져왔다. 이 사업의 파급효과를 고려한다면 세계 각국에 한 두 개 이상의 사업이 지원될 필요 가 있으며, 한국학의 황무지에서 현장에 맞는 한국학 교육프로그램과 교재개발을 위해서는 지속적인 관심과 지원이 필요하다. 해외 한국학 중핵대학 육성사업은 2006년 9월 이후 지금까지 총 36과제를 선정하여 지원하였다. 중국에서는 연변대학, 중앙민족대학, 남경대학, 중국해양대학, 산동대학 등이 해외중핵대학으로 선정되어 한중 인문 교류 의 중추적 역할을 해낸 바 있다. 해외 한국학 중핵대학육성사업은 저명한 학문집단의 문화교류를 통해 한국학 을 세계의 주류 학문으로 발전시키고 한국의 국제적 위상을 제고하기 위한 사업이라는 점을 감안하여 세계의 많은 국가들과 유수 대학들이 선정될 수 있도록 사업을 대폭 확대해나갈 필요가 있다. 그런데 교육부의 한국학진흥사업 예산이 선진국에 비해 턱없이 적은 금액이어서 사업을원활히 수행하는데 어 려움이 크다. 2013년 한중정상회담에서 ‘한중인문교류 공동위원회’를 설치하여 인문유대를 강화한다는 내용 이 포함되어 있다. 이를 계기로 예산이 대폭 증액되어 한중 인문 교류가 더욱 활성화되기를 기대한다. 또한 한 중인문학자들은 그간 양국에 뿌린 씨앗이 잘 자라서 풍성한 결심을 맺을 수 있도록 인내심과 끈기를 가지고 양국 간의 민족주의,애국주의, 문화우월주의의 경계를 허무는 데 적극 대처해주었으면 한다.
Developing rapidly to “strategic cooperative partnership”, Korean-Chineseexchanges are under very active. After Korean Studies promotion project wasproceed by Republic of Korea Ministry of Foreign Affairs, Minister of culturesports and tourism and Ministry of Education, mainly in universities andsociety, Korea and China exchanges in humanities field have become moreactive. The main project of the Ministry of Education directly related toKorean-Chinese exchanges is overseas Korean Studies next generationstraining project, overseas Korean Studies seed type project, overseas Koreanstudies center -universities promoting project and so on. The propose of overseas Korean Studies next generations training projecteducate excellent student that was selected. and after returning home, theycontribute to the development of Korean studies in foreign nation. this projectrevitalized the training of graduate student in the University of China and,studying abroad and exchange program in the university affiliated with internaluniversity. next generations that are systematically trained to study KoreanStudies will play important role in interacting with each nation. Especiallyconsidering the importance in laying the foundation of Korean studies andeducational infrastructure in foreign nation, a related budget should beincreased. besides it is necessary to make new programs to attract foreignstudents. Overseas Korean Studies seed type project has for its object reinforcing theinternational competitiveness of Korean Studies, through the development ofeducation materials and managing education various programs. The tasks of59 around the world has been selected, but the Tasks of eight was selected inChina. This project, supported the research expenses in Korean studies researcherswith the ability of research and education of Korean studies, but systematicallythe infrastructure of research and education of the Korean Studies manyresearchers to prepare this brought the effect of such may be provided. In viewof the ripple effect of this project, it is necessary that business of two or moreyou have in the world is supported, in the wasteland of Korean studies, andcontinuously have an interest in supporting the development of educationmaterials and managing education various programs. Overseas Korean studies center-universities promoting project, sinceSeptember 2006, helped by selecting the 36 tasks total so far. In China, thereis that it has gone a pivotal role in Korean-Chinese humanities exchangesYanbian University, Central Ethnic University, Nanjing University, OceanUniversity of China, such as Shandong University has been selected as theUniversity of overseas center. this project, taking into account the point thatit is project to be developed as academic mainstream of the world Koreanstudies through cultural exchange of a prestigious scholar, to improve theinternational status of Korea, there is a need to expand significantly as theproject that many universities and many countries of the world are selected. However, since the amount of budget of Korean Studies promotion projectof the Ministry of Education is very low compared to developed countries, sothere is difficult to accomplish the project smoothly. Contents established the“Korean-Chinese humanities exchanges Committee” in Korean-Chinese summitmeeting of 2013, to strengthen the humanities relationship is included. In thewake of this, I expect that the Korean-Chinese humanities exchanges to furtheractivate budget is increased significantly. Also, For the sustainabledevelopment of bilateral relations, Korean-Chinese scholar want to handlenationalism, patriotism, cultural chauvinism between the two countriesactively in order to break down boundaries.
5,800원
이 연구는 수교 이후 한중 문학 연구 분야의 교류 현황을 살피고, 향후 양국 문학계의 발전적인 교류 방향을 모색하는 데 목표가 있다. 이를 위해 본고에서는 첫째, 한중 문학 연구 교류를 실질적으로 주도하고 있는 대표적 학회인 ‘중국조선-한국문학연구학회’와 ‘한중인문학회’를 중심으로 교류의 현황을 살폈다. 둘째, 대학의 한중 문학 연구 교류가 진행되는 현황을 살펴보았다. 한국의 대학은 ‘HK사업단’과 ‘BK사업단’을 중심으로, 중국의 대학은 한국 정부가 지원하는 ‘해외한국학중핵대학육성사업’과 ‘해외한국학씨앗형사업’을 수행 중인 대학들을 중심으로 교류가 활성화되고 있었다. 학회와 대학의 교류는 주로 연구서 발간과 국제학술대회를 통해 교류의 질적 수준을 점차 높여가고 있는 중이다. 마지막으로 문학 연구 교류에 직접적인자극제가 되는 양국 문인의 교류와 문학작품의 번역 동향을 살폈다. ‘한중작가회의’와 ‘서울국제문학포럼’은 대표적인 양국 문인 교류의 장이 되고 있으며, 2000년대 이후 양국의 문학작품은 이전에 비해 활발하게 번역되고 있다. 이상의 현황을 바탕으로, 한중 문학 연구 교류의 문제점을 검토해 보고 향후 발전적인 교류 방안을 모색하였다.
This study has been carried out to figure out the current state of exchangeof Korean and Chinese literature studies carried out after the establishmentof diplomatic relations between Korea and China and find the direction ofdevelopmental exchange between the literature fields of both countries. For this,this paper examines the current state of exchange focusing on The Society ofKorean & Chinese Humanities which are leading literature exchange betweenKorea and China firstly. Secondly, the current state of literature exchangestudies of universities is examined. In doing so, the current state of exchangesis shown focusing on Humanity Korea Project Unit and Brain Korea Project Unitfor Korean Universities. For Chinese universities, this article focuses on CoreUniversity Program for Korean Studies and Seed Program for Korean Studies. The exchange between these universities has been found to be improving qualityof the exchange through publication of studies and international conference. Finally, the exchange between both countries’ literary people and trend inliterature translation, which directly promote such exchange, are examined. Theresults show that Writers Conference Of Korea & China and Seoul InternationalForum For Literature are playing the roles as the basis for exchange betweenboth countries. Further, literatures are being translated much more activelythan before since 2000s. According to the current states found, this studyreviews problem of exchange of Korean and Chinese literatures and figures outthe measurements for developmental exchange.
5,800원
본고는 중국내, 한중비교문학연구의 중요한 3대 영역인 한중고전문학비교연구, 한중근현대문학비교연구, 비 교문학 형상학(比较文学形象学)연구 등 세 영역에 거쳐 최근 10년간 산출된저서, 박사학위논문, 주요학술지 게재논문 등을 중심으로, 중국내 한중비교문학연구에 대해살펴보았다. 한중고전문학비교연구의 경우 최근 10년간 박사학위논문은 2 편뿐으로 매우 저조하며 주요 학술지 논문은 적 지 않게 산출되었다. 주요 학술지 논문은 거의 대부분 중문과 출신의 중국문학 전공자들에 의해 산출되었다. 이는 역으로 중국내, 한국문학 전공자들의 분포상황을보여주고 있는데, 석사학위 과정의 경우 한국고전문학 전공자와 한국근현대문학전공자의 비율이 비슷하나, 박사학위과정에서는 한국고전문학전공자가 한국근현대 문학전공자에 비해 상대적으로 매우 적음을 보여준다. 향후 중국내, 한국문학 학문후속세대 육성에서 보다 균 형적인발전을 위해 유의해야할 부분이다. 중문과 출신의 중국문학전공자들이 한중고전문학비교연구에 관심을 갖게 된 것은, 매우고무적인 일이나, 그 럼에도 우리는 결코 두 가지 측면의 문제를 간과해서는 안 된다. 하나는그들이 조선한문학을 역외한문학의 시 각으로 접근함으로써 은연중 논문 속에 중화중심주의사상이 녹아들게 되는 부분이다. 다른 하나는 그들이 비 록 우수한 고한문 해독능력을 가지고있음으로 하여 원전해독에서는 타의 추종을 불허하나, 한국어 해독이 불 가능함으로 하여 한국 고전문학 내지 한중고전문학비교연구에 관한 한국 측, 학자들의 우수한 연구 성과들을 읽을 수 없고 참조할 수 없다는 부분이다. 이는 자칫 그들로 하여금 편향되고 왜곡된 시각을갖게 하는 위험 요 소이기도 하다. 이런 한계를 극복하기 위해서는 한국학자들의 우수한 연구성과들을 중국어로 번역하여 중국 학계에 전파하는 일이 매우 중대한 현안으로 떠오르고 있다. 현재 이러한 학술성과들의 번역과 전파에 관심을 갖고 노력하고 있는 일례로는 중국해양대학교 해외한국학중핵대학사업단이 의욕적으로 추진하고 있는 중국 해양대학교 한국연구소총서의 한중양국에서의 동시 출간이다. 또한 중국정부가 2011년부터 의욕적으로 추 진하고있는 中华学术外译 프로젝트를 주목해볼 필요가 있다. 한중근현대문학비교연구의 경우는 우수한 저서들과 함께 박사학위논문과 주요 학술지 논문들이 다양한 분야 에 거쳐 적지 않게 산출되었다. 주제별로 강경애와 소홍에 대한 비교가 압도적으로 많은 양을 차지했으며 그 외 강경애, 소홍, 정령 등에 대한 비교연구도 진행되었다. 한중 근현대 여성문학에 대한 비교도 많이 이루어졌는데, 폐미니즘 이론을 적용한 깊이 있는비교 연구는 아직 산출되지 못하고 있다. 현진건과 욱달부, 노신과 이광수, 한국 근대전환기문학 내지 신소설에 대한 양계초 문 학사상과 문학관의 영향관계 등에 대한 비교연구가 비교적 많이 이루어졌다. 저자들로는 중국의 한국문학전 공자 출신, 중국의 중문과 출신 중국문학전공자, 한국의 중문과 출신의 중국문학 전공자 등 다양한 부류가 있 다. 중국의 한국문학전공자와 한국의 중문과 출신의 중국문학 전공자들의 경우, 목표어 문학에 대한 이해와 연구는 상당히 깊이 있게 진행해왔지만 역으로 자국문학에 대한 이해와 연구가 제대로 이루어지지 못함으로 하여 보다 밀도 있는 심층적인 비교연구가 이루어지지 못하고 있다. 중국의 중문과 출신 중국문학전공자의 경 우는 작품 원문해독과 한국 측 학자들의 우수한 연구 성과에 대한 해독이 제대로 이루어지지 못하고 있다. 한중비교문학 형상학 연구의 경우는 현재 연행록을 중심으로 중국학계의 폭발적인 관심과주목을 받고 있으며 대량의 논문이 산출되고 있다. 그러나 한중고전문학비교연구에서와 마찬가지로 중국의 중문과 내지 사학과 출신 학자들이 타의 추종을 불허하는 고한문 원문 해독능력을 갖고 있지만, 한국어 해독능력을 갖고 있지 못 함으로 하여 한국 측 학자들의 우수한 연구 성과들을 참고할 수 없는 한계를 안고 있다.
This paper reviews comparative literature studies of Korea-China in China,focusing on most recent publication for the last 10 years including Ph.D thesesand published academic journals, in particular three main themes inKorea-China comparative literature study (Comparative Study on Korea-ChinaClassic Literature, Comparative Study on Korea-China Modern &Contemporary Literature, and Study on Comparative Literature Imagelogy (比较文学形象学). For comparative researches on Korea-China classics, there are only two (2)Ph.D theses for the last 10 years. However, there are a number of academicjournals for the same period. Almost all of these papers were written by Chineseliterature majors who graduated from Department of Chinese Language. This also implies composition of those who major in Korean Literature inChina. For master program, there are about the same number of students inthose who major in Korean Literature and those in Korean Modern &Contemporary Literature. However, in Ph.D program, there are only a few ofthose who major in Korean Classic Literature, compared with those in KoreanModern & Contemporary Literature. This suggests that it needs to consider forbalanced academic development in Korean Literature, in terms of training nextgeneration. It is very encouraging that those who major in Chinese Literature aftergraduating from Department of Chinese Language are interested incomparative studies between Korea-China classic literatures. However, weshould not overlook the following two (2) issues: its intention of consideringChosun Chinese Classics as an outside Chinese Classics, as a way of meltingthose into Sino centrism. Another is the fact that they cannot translate Koreanalthough their capacity of translating old Chinese scripture is outstanding. This means that they cannot understand and refer to the works of Koreanscholars. This also can be used as a tool to form a distorted/biased view. To preventit, it is necessary to translate outstanding works of Korean scholars intoChinese, to spread the works to Chinese academic circles. As an example of making efforts in translating/propagating academicresearch outcomes, ‘Series of Korea Research Center in Ocean University ofChina’ was published simultaneously in Korea and China, which was carriedout by Project Management Unit of Overseas Korean Studies Institution. Also,it needs to pay attention to ‘中华学术外译’ project, which is carried out byChinese Government since 2011. For comparative study between Korea-China modern literatures, there area number of academic theses in various fields, including Ph.D thesis. Most ofthem focused on the comparison between the works of Gyeong Ae GANG andthose of Hong SO. Others include comparative studies on Gyeong Ae GANG,Hong SO, Ryeong JEONG, etc. There have been much works produced in the subject of the comparison ofKorea-China Modern & Contemporary Literatures. However, there has beenalmost none of comprehensive comparative researches done that reflectedfeminism. So far, there have been a number of comparative studies done aboutliterature at the turning point to modern period (Jingeon Hyeon, Dalbu UK,Shin RHO, Gwangsoo Yi), Gecho YANG’s literary ideology, and the relationbetween literature views. Authors are from various backgrounds, including Chinese scholars whomajored in Korean Literature in China, Chinese scholars who majored inChinese Literature, Korea scholars who majored in Chinese Literature, etc. Inparticular, Chinese scholars who either majored in Korean Literature andKorean scholars who majored in Chinese Literature have produced in-depthanalysis and research papers in target language literature. However, withoutcomprehensive studies and understanding on their own literature, it seems notto progress further in comprehensive comparative researches. Even those who majored in Chinese Literature after graduating with a degreein Chinese Literature in college, have difficulty in interpreting the originalscript and understanding the works of Korean researchers. For studies on Imagelogy of Korea-China Comparative Literature, it has drawn enormous attention from Chinese academic circles, particularly focusingon travel essay. For the same reason, there are a number of thesis and papersproduced recently. However, similar to the comparative study on Korea- ChinaClassical Literature, Chinese researchers do not understand Koreans wellalthough their understanding on Chinese Literature and Department of Historyis highly advanced, particularly on original script of old Chinese characters. Therefore, their understanding is limited not utilizing excellent data fromKorean researchers.
6,400원
이 글은 한국의 인문․사회학자의 중국에 대한 담론과 학술 연구를 분석하여 양국의 인식차이를 확인하고, 동아시아 질서 변동 과정에서 나타날 갈등을 해소하는 방안을 모색하는 것이다. 또한 새로운 동아시아 질서의 이론적 탐색 과정에서 한․중인문학의 상호 교류와 협력가능성을 찾아보려는 것이다. 중국은 제국주의 침략 이후 근대 국민국가를 건설해야 할 과제에 직면했다. 한국의 연구자들은 청말과 민국시기에 중국은 계속되는 대외 위기 상황에서 종족적 문화민족주의를 강화해갔다고 주장한다. 중국은 한족의 문화를 중심으로 중국 민족의 정체성을 강화하고, 소수민족의 자결권을 부정했다. 청 ‘제국’에서 국민국가로 이행하는 과정에서 중국은 소수민족의 역사와 정체성을 부정하고 한족 중심문화에 동화시키는 ‘제국형 국민국가’의 모습을 띠었다. 한국의 학자들은 중국의 민족주의가 가진 팽창적 속성을 우려하고 경계한다. 경제 협려과인적 교류의 확대와 함께 동아시아 각국의 ‘민족’ 정체성 강화는 충돌의 가능성을 증대시켰다. ‘협력과 갈등’이란 모순된 문제를 해결하는 방법은 현재의 국민국가 체제를 개조하는 것이지만, 실천 단위인 현재의 국민국가를 배제하고는 문제를 풀어갈 수 없다. 따라서 현재의 국가가국내외적으로 주권 행사를 하지만, 국가가 인위적으로 ‘재구성’된 기억으로 하나의 ‘민족’ 정체성을 강요하는 정책을 포기하고 영역 안의 ‘국민’을 다원적으로 관리하는 ‘관리국가’로 전환하는 것이 하나의 방법이라 생각한다. 다음으로 국가간 협력을 강화한 네트워크 국가, 그리고동아시아 공동체로 발전해 나가자는 것이다. 이 과정에서 인문학자가 역사적으로 중첩된 활동공간과 영역에 대한 공동연구 등으로 동아시아의 집합적, 집단적 지성과 공유의 감정을 만들어 갈 때 동아시아 공동체의 실현 가능성은 더욱 커진다고 생각한다.
This article identifies the national differences in Koreans' and Chinese'mutual understanding of the other by examining the discourses on Chinaproduced by Korean humanities scholars and social scientists. This is gearedto look for the solutions to the conflicts following the change in East Asianorder. Also, it intends to search for the possibilities of communication of twonations’ humanities and their mutual co-operation in the time of establishingnew East Asian order. China faced the task of building a modern nation state after imperialistinvasion. Korean sinologists usually argue that the international crisissurrounding China led race-centered cultural nationalism to predominance inChina. They continued to contend that the Chinese nation got identified as anation with Han Chinese's culture centered while ethnical minorities in Chinawere denied right of self-determination. China became an empire-typenation-state which suppressed the identities of ethnical minorities whileassimilating them into the Han-centric Chinese nation. Korean Sinologists are concerned about the expansionist Chinesenationalism. The drive of East Asia nations for identity consolidation alsoincreases the potential for national conflict. A solution to the contemporarycontradictions inherent in East Asia could be found in the alteration of existingnation-state system. At least as of now, we cannot solve the problems befallen upon us without the nation-state system. Given this, the ‘managerial state’which, having sovereignty on domestic and global scenes, administers thepeople with multi-cultural basis could be suggested as an alternative to thecontemporary nation-state which forces national identity upon the people. Next, we need to develop ‘the network state’ which strengthened inter-nationalco-operation to deal with multi-national problems, and then East Asian community. The potentials for the community will be increased whenhumanities scholars of East Asia nurture the collective intelligences and sharedaffects among East Asians based on the collaborative joint research on theiractivities in the space and field historically overlapped beyond nationalborders.
4,900원
한중 양국의 학술교류는 1992년 수교 이래 다양한 교섭과 왕래, 국제학술대회의 논문 발표와토론 및 연구 성 과를 통해 학술 Network를 구축하였으며, 또한 중국 학술계에서도 그동안생소했던 한국철학에 대해 ‘한국학’ 의 관심과 함께 그 연구가 활성화되고 있다. 본 논고에서는한국 내에서의 중국철학/ 중국 내에서의 한국철학 연구현황 및 유학 연구현황을 검토․분석하고, 기존의 선행연구를 검토하였다. 본 논고의 차제는 問題提起와 더불어 韓國 內 中國儒學硏究現況과 課題/ 中國 內 韓國儒學 硏究 現況과 課題/ 韓中 儒學 硏究의 現況과 展望 이다. 현재 중국 내 한국학 주요 연구기관은 다수의 대학에 한국학 관련 연구소가 설치되어 인문학과 사회과학 전반 을 아우르며 연구를 수행하고 있지만, 그 연구의 핵심 분야에서 ‘한국철학’은 아직 미미한 수준이다. 그럼에도 한중간의 유학연구는 현재진형이며 지속가능성을 가지고활발하게 진행 중이다. 이와 더불어 한중 유학연구를 정리하면서 논자는 한반도를 중심으로동아시아의 전체를 포괄하는 시각을 갖지 않으면 안 될 시점에 와 있음 을 감지할 수 있었다. 본 논고는 한중 유학연구를 기반으로 한 한반도 중심의 동아시아 사상과 문화 및 역사를 통섭할 수 있는 새로 운 인재 양성이 절실히 요청되며, 그러한 시대적 요구에 부응할 수 있는 이론적 기초로 작용할 것이다.
Academic exchange between Korea and China has established academicnetwork through various negotiation, coming and going between the twocountries, and the research presentation, discussion, and research achievementof international symposium since the establishment of diplomatic ties in 1992,also, in Chinese scientific field, researches on Korean philosophy, which hadbeen meanwhile unacquainted, have been activated along with the interest in‘Koreanology’. This research examined․analyzed research position of Chinesephilosophy in Korea/ Korean philosophy research position and Confucianismresearch position in China, and examined the existing advanced researches. Henceforth the subjects of this research are present condition of ChineseConfucianism research in Korea and the task along with suggestion of researchproblems/ present condition of Korean Confucian research in China and thetask/ present condition of Confucianism research of Korea and China andprospect. Presently, major research institutes related to Koreanology in China havebeen established in many universities, which perform researches covering thewhole humanities and social science, however, ‘Korean philosophy’ is still minorin the core field of the research. Nevertheless, Confucianism research of Koreaand China is ongoing, which is actively in progress with sustainability. Besides,while arranging Confucianism research of Korea and China, the researcherrealized that it is inevitable to have the viewpoint to embrace the whole of theEast Asia centered with Korean Peninsula at this point. This researchconfirmed that the cultivation of fresh talented persons is definitely required,who can integrate East Asian ideology, culture, and history, centered withKorean Peninsula, based on Confucianism research of Korea and China, and this research will act as theoretic basis to respond to the demand of the times.
5,500원
한중 양국은 간접교역의 형식으로 시작된 경제교류는 10여년간 민간교류만 허용하다가1990년 10월 무역대표 부 사무소 개설과 1992년 8월 24일 정식 외교관계 수립 후 현재 활발한왕래를 통해 교류가 확대되고 있다. 수 교 이후 양국은 정치․외교, 경제․통상, 문화․관광,교육․체육 등 모든 분야에서 긴밀한 관계로 발전하고 있다. 현재 중국에 체류하고 있는 한국유학생은 약 6만 2천여 명이고, 한국에 체류하고 있는 중국유학생은 약 6만 5 천여 명이다. 중국의 경제성장은 학생들에게 외국유학 선택을 가능하게하고 있다. 이처럼 중국 유학생의 증가 에 대해 정부와 민간의 적극적인 대비가 필요하다. 특히통계를 보면 우리나라의 중국유학생은 감소세를 나타 내고 있어 한중 대학 간의 교류에서도유학생을 받아들이기 위한 부분에서 더욱 세심한 대책을 세워야 할 때이 다. 본문에서는 한국과 중국의 언어교육과 대학교류 등을 중심으로 특히 한국의 세종학당과 중국의 공자학원 의현황과 학위운영을 위한 한중 양국의 대학교류, 그리고 한중 양국의 유학생에 대해서도 살펴본다. 한중 양국은 과거로부터 지금에 이르기까지 줄곧 교육 분야에서도 적극적인 교류를 진행하여왔다. 앞으로는 한걸음 더 나아가 인재양성을 위한 단계로 교육에 관한 교류를 확대 발전시켜 나아가야 하는데 이는 앞으로 양국 관계의 다양한 분야에서도 좋은 성과를 나타내는 계기가 될 수 있기 때문이다.
As a form of indirect trade, the nongovernmental economic exchangesbetween Korea and China had been going on for more than ten years until theestablishment of trade delegation office on October 1990. And then since theformal diplomatic relation of Korea and China was established in August 24th,1992, the exchanges between the two countries has grown in all fields likepolitic, diplomacy, economic, trade, culture, tourism, education, sport, etc. There are about 62,000 Korean students studying in China and 65,000Chinese students studying in Korea at present. The growth of economic inChina offers the chinese students so many opportunities to study abroad. Active preparations are necessary for the other countries to respond to theincrement of Chinese students, especially to Korea. According to the currentstatistics, the number of Chinese students in Korea shows a decreasing trend. So it is also necessary to take more detailed measures to increase the numberof international students for both Korea and China's universities. This articleis centrally concerned with the exchanges of education and universities betweenKorea and China, especially focus on the present condition of Sejong institutesand Confucius institutes, the international students of the two countries arealso in the scope of the research. Exchanges in the education filed between Korea and China have beenactively conducted from the past. Taking a step forward, educational exchangesfor nurturing talent should be improved in the future. It would be helpful inmany fields between the two countries.
범주강삼각주지역의 한국어교육 현황과 과제 - 4년제 대학의 한국어교육을 중심으로 -
한중인문학회 한중인문학연구 제44집 2014.08 pp.131-153
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,000원
범주강삼각주지역(泛珠江三角洲地区)의 한국어 관련 학과는 대부분 10년 미만의 짧은 역사에도 불구하고 지역 경제발전 가속화에 따른 한국어 인재 수요로 인해 그동안 비교적 큰발전을 이루어왔다. 지역 내 한국어 관련 학과를 개설한 대학만 하여도 32개에 이를 정도로양적인 면에서 큰 발전을 이루어 왔는데 이제는 질적인 향상을 위해 지역 내 한국어 관련 학과의 전반적인 운영 현황을 점검하고 앞으로의 지속적인 발전 방안을 모색해야 할 시점이라고 생각한다. 본고에서는 필자의 다년간에 걸친 한국어 교육현장 경험과 이 지역 내의 비교적대표적인 11개 대학을 상대로 실시한 설문조사 결과를 토대로 하여 범주강삼각주지역에 한국어 관련 학과 개설의 필요성, 한국어 관련 학과의 분포현황에 대해 점검을 하였고, 교수진 구성에 있어서 중국인 교수와 한국인 교수의 비율, 고급직함 소유자, 박사학위 소지자 그리고석사학위 소지자의 비율, 교사와 재학생의 비율 등에 대해 논의를 하였으며, 교과과정, 학생모집, 취업, 학술교류 등 한국어교육 현황에 대해 분석을 하였다. 중한 수교 이후 한국어 관련학과가 기하급수적으로 발전해 오면서 적지 않은 학자들이 한국어 관련 학과 발전의 불투명한 미래에 대해 우려를 해왔는데, 필자는 현재 범주강삼각주지역의 한국어 관련 학과의 재학생 규모, 정원 충원율, 제1지망 지원율, 취업률, 학술 연구 활동 등 통계수치를 바탕으로 이지역의 한국어 관련 학과가 현재까지는 비교적 양호한 발전 양상을 보이고 있음을 제시하였다. 그리고 이 지역 한국어교육의 미래 발전 대안과 과제로 우수 교수진 확보와 교사 지원,원어민 교수 자원 적극 활용, 한국 자매대학과의 교류협력관계 활성화, 학과 실습기지를 적극구축하여 산업체와의 연계교육 실시, 맞춤형 인재 양성을 위한 교과과정의 재편성, 계획적인대외홍보활동을 통해 신입생 적극 유치 등에 대해 논의를 하였다.
With the increasingly development of the regional economy and urgentdemand for Korean talents, majors related to Korean in the Pan Pearl RiverDelta region which only experienced the development of less than ten years,has witnessed a great development in a short period. At present, 32 collegesin this region have established majors related to Korean, which are goingthrough a transitional period from quantitative change to qualitative change. Therefore, it is necessary to review the general development of related majorsof Korean in this region and explore strategies of sustainable development insuch a key period. Based on the author's years of work experience in Koreanteaching and statistics collected from a questionnaire survey carried out in 11representative colleges in this region, this paper illustrates the necessity of theestablishment of majors related to Korean in this region and the regionaldistribution of related majors of Korean, studies and discusses the ratio ofChinese teachers and Korean teachers, the proportion of associate professors,doctors, and postgraduates among the specialized teaching staff and relatedissues, and analyzes the present development situation of related majors ofKorean in terms of subjects and curricula, enrollment and employment, academic exchange, etc.. Since the establishment of diplomatic ties betweenChina and Korea, majors related to Korean develop rapidly. However, someexperts show their worries to the vague future of these majors' development. In light of the scale of college students of Korean and related majors, the ratedstudent registration rate, first choice application rate, employment rate,academic research, etc.. in the Pan Pearl River Delta region, the author pointsout that the development of majors related to Korean in this region enjoys sound momentum currently. Meanwhile, developmental tasks of majors relatedto Korean are also expounded in this paper. The author believes that the futuredevelopment of majors related to Korean in this region facing lots of tasksincluding ensuring high-quality teaching team, making the best of foreignteacher resources, strengthening academic exchange with Korean partnercolleges as well as university-industry collaboration, cultivating talentsthrough directed training and promoting the publicity to guarantee the newstudent-resources.
6,100원
이 글은 조병화의 시론을 고찰했다. 그는 시가 철학이어야 한다고 주장한다. 이러한 그의시적 신념은 ‘생철학 시론’이라 명명할 수 있으며, 그 구체적인 내용은 다음과 같다. 시는 ‘사는, 살아가는, 생존을 응시하는 철학’으로서의 예술 행위이다. 그래서 시인은 인간존재와 그 실존을 탐 구하여 그것을 시화해야 한다. 그의 생철학적 사유에 의하면 인간은 죽음으로 향해 있는 존재이다. 그것은 생 의 근원적인 것으로서 순수허무이다. 또한 인간은 홀로자신의 삶을 살아야 한다. 그것 역시 생의 필연적인 것 으로서 순수고독이다. 이 허무와 고독의삶에서 사랑은 위안이다. 그리고 시는 생명을 초월하여 있으므로 인간 은 시를 씀으로써 영원성을 획득할 수 있다. 그가 제시하는 생철학 시론의 중심 방법은 새로운 이미지의 발견이다. 이미지는 관념을 보여주는/전달하는 매 체이다. 그래서 한 편의 시는 하나의 이미지라 할 수 있다. 훌륭한 이미지를 만들기 위해서는 투철한 상상력과 정확한 기억력이 필요하다. 기억은 상상의 기초를 제공한다. 상상은 기억이 제공한 재료를 꿈이나 이상을 향 해 이끌고 간다. 그의 생철학 시는 내면의 고백이며 따라서 그것은 대화형식을 갖는다. 시인은 자신과 같은의식 세계에 있는 타자를 향해 고백한다. 그 고백은 타자에게 공감으로 바뀐다. 이 공감을 통하여 시인과 독자는 공존재가 된다. 이렇게 이미지와 대화 형식으로서 생철학적 사유를 미적구조인 시로 제시한다. 생철학 시론으로써 그는 20세기 후반, 한국 현대시의 한 맥을 이루어 낸다.
This paper aims to focus on Cho Byung-hwa's poetics. His poetics is based on the philosophy of life. For him, poetry is an art formas “philosophy for living, existing, and gazing into his life.” He investigateshuman beings through such poetry. According to him, human beings face thevery limited nature of their lives, namely, the inevitability of their deaths. Thisis the origin of life, so it is called pure nihil. At the same time, humans shouldlive their own lives alone. From the moment of our birth, we are given acondition, within which to live, where the pure solitude of life is also inevitable. In this sense, love is the sole comfort in a life full of emptiness[nihil] andsolitude, and humans could attain their own immortality through writingpoetry, because those are only things that continue beyound life. The philosophy of life requires images, when it the philosophy of life desiresto become poetry. The images represent a certain type of media, which showsnorms and communicates ideas. Therefore, a poem could be regarded as animage. The faculty of imagination and memory is necessary when creating agood image and the memory suggests the basis of imagination. Furthermore,the imagination leads content, which comes from memory, to dreams andideals. The poetry as a philosophy of life is identified through confession andconversation. A poet confesses themselves to others, who exist with the poetin the same consciousness and the same “lifeworld” [Lebenswelt]. After that, theconfession move to sympathy. Finally, the poets and readers com to a state ofCoexistence[Mitsein].
6,600원
이 글은 이주홍이 일제 말기 동양지광에 일문으로 발표한 산문 네 편을 살펴보고, 여기에 나타난 그의 대일 협력 양상을 검토한 것이다. 내용은 다음과 같다. 첫째, 「磐谷先生とその弟子達(반곡선생과 그 제자들)」(1942.12.)은 글의 제목과의 달리‘교육적 도의’를 통해 ‘ 도의의 조선을 확립하여 성전완수에 매진할 것’이라는 고이소 구니아키[小磯国昭] 총독의 통치정책을 따르는 대일 협력적인 내용을 담고 있는 9쪽 분량의 수필이다. 둘째, 「学制改革と学徒の覚悟(학제 개혁과 학도의 각오)」(1943. 3.)은 일본이 제4차 <조선교육령>(1943.3)을 ‘ 칙령 제 113’으로 발표한 것을 해설하고, 이에 대한 자신의 견해를 덧붙인6쪽 분량의 논설류의 글이다. 여기서 향파는‘황국의 도에 따른 국민의 연성’이라는 제4차 조선교육령의 교육목적을 설명하고, 이에 따른 전시체제 하의 학도의 각오를 웅변하고 있는 대일협력적인 내용이다. 셋째, 「青年と道義(청년과 도의)」(1943.7)는 4쪽 분량의 수필이다. 서양의 자유주의 사상이 일생 생활까지 침투하여 동양과 일본정신을 말살하고 있다고 비판 하고,성스러운 전쟁을 수행하기 위하여, 본래의 도의로 돌아가 청년의 명예를 되찾아야 한다는 대일 협력적인 내용을 담고 있다. 넷째, 「街頭瑣談(가두쇄담)」(1943.11)은 3쪽 분량의 수필로서,청년들이 양심과 친절을 갖고 총후(후방)에서 전쟁의 승리를 위해 노력해야 한다는 대일 협력적인 내용을 담고 있다.
The purpose of this paper is to review the prose works published on DongYangJiGwang by Lee, chow- hong in detail, to study the aspects of hiscooperation with Japan. The aspects are as follows. First, 「磐谷先生とその弟子達(반곡선생과 그 제자들)」(Bangok and his pupils)(1942.12.) is a 9-page essay of containing cooperative with the ruling ideologyof Japanese Governor Kuniaki Koiso, which asserts to strive for completing theholy war through establishing moral Chosen with education. Second, 「学制改革と学徒の覚悟(학제 개혁과 학도의 각오)(Reforms in the schoolsystem and the Pupils’ Readiness)」(1943. 3.) is a 6-page essay cooperativewith Japan, which explains the fourth <The Order of Chosen Education> byJapan as ‘the royal order 113’ and adds his opinion. In this work, he describesthe Pacific War as an all-out war and asserts that home and school are a battlefield and all the people are warriors. Especially he insists that young pupilsand teachers should unite to complete the holy war realizing the essential unitand enjoy the spring in the paradise of Asia after driving out all the enemieswith respect to the reform of school system. Third, 「青年と道義(청년과 도의)(The Youth and their Morals)」(1943.7) is a4-page essay. It conveys his cooperative attitude with Japan criticizing thewestern liberalism spread throughout the daily life and liquidate the moral ofthe Orient and Japan and recover the moral of the Youth to perform the holywar. Fourth, 「街頭瑣談(가두쇄담)(Miscellaneous Stories of the Street)」(1943.11) isa 3-page essay, which delivers his cooperative attitude with Japan assertingthat the youth should strive to win the war even in the rear through the actof conscience and kindness.
6,100원
이 글은 권환의 행보를 아버지의 존재가 갖는 의미 관계에 따라 살펴본 것이다. 권환은 이념가였으나, 결정적 인 순간에 월북하지 않은 작가이다. 이 글에서는 권환이 월북하지 않은 이유를 그가 사회주의 사상을 어떤 의 미로 이해하고 있었는지와 관련하여 설명해 보았다. 권환에게 사회주의는 올바른 삶을 살아가기 위한 방법이 었다. 그것은 아버지가 보여준 실천하는지식인의 모습을 따르기 위한 것이었다. 이는 그의 초기 소설 <아버지 >와 <알코잇는 령>을통해 알 수 있다. 해방 후 조선의 현실이 올바른 역사 발전의 방향이 아닌 남북 분단으로 고착되어 남북 어느 곳도 진정한 가치 를 실천할 수 없게 되자 권환은 고향으로 돌아간다. 그가 귀향을 선택한것은 가치의 근원 지점인 아버지가 있 던 고향에서 자신이 추구해온 가치를 되새겨 보기 위한노력이다. 권환은 이념을 포기하고 전향한 것이 아니라 , 가치의 근원 지점에서 자신의 가치를끝까지 견지하려 노력하였던 것이다.
This study examined the semantic relation between Kwon Hwan’s walk oflife and the existence of father. Kwon Hwan was an ideologist but did not goover to North Korea at the decisive moment. This study attempted to explainwhy Kwon Hwan did not go over to North Korea in connection to how heunderstood the meaning of the socialist ideology. To Kwon Hwan, socialism wasa way of living a just life. It was to be faithful with the image of an intellectualwho practices as shown by his father. This is evidenced by his early novels TheFather and Alkoitneun Ryeong. As the situation of Korea after the Liberation went to the fixed divisionbetween South and North Korea instead of to the development of history in theright direction, he could practice true values neither in South nor North Koreaand therefore went back to his hometown. His choice to return to his hometownwas an effort to review the values that he had pursued at the place where hisfather was, who was the origin of the values. Kwon Hwan did not give up hisideology and convert, but struggled to maintain his values to the end at theplace from which the value originated.
안확(安廓)과 수사(數詞) - 초판본 <조선문법(朝鮮文法)>(1917)을 중심으로 -
한중인문학회 한중인문학연구 제44집 2014.08 pp.231-254
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
국내의 문법 연구에서 품사로서의 수사는 자산 안확의 초판본 조선문법(朝鮮文法)(1917)에서 처음으로 설정된 것으로 알려지고 있다. 외국인 학자로는 Underwood(1890)로까지 거슬러 올라갈 수 있고 Scott(1893)에서도 수사의 설정을 확인할 수 있다. 前間恭作(1909), 高橋亨(1909) 등 일본 학자들도 수사를 설정한 바 있다. 그런데 안확(1917)은 최근에서야 그 모습을 드러내었고 지금까지 수사의 설정은 수정재판인 안확(1923)을 통해 그 모습을 살펴볼 수 있었다. 그리고 안확(1923)을 중심으로 그 문법 체계의 설정은 일본 학자들의영향을 받은 것으로 분석되어 왔다. 그러나 우선 안확(1923)의 체계도 조수사 즉 분류사를 설정하고 있다는 점에서 이를 수사 체계에서 인정하고 있지 않은 앞의 일본 학자들과 차이가나고 오히려 Scott(1893)과 유사하다는 사실을 알 수 있다. 다음으로 안확(1917)의 수사는 안확(1923)과 비교한 결과 ‘기본수사, 서수사, 시수사, 양수사, 조수사’ 체계에서 ‘시수사’와 ‘양수사’가 사라져 ‘원수사, 서수사, 조수사’가 되었다는 점에서 그 체계와 내용이 단순화하였음을확인할 수 있다. 무엇보다도 안확(1917)의 수사는 체계와 내용면에서 ‘명적 수사’와 ‘형용적수사’를 구분하고 수사를 폭넓게 인정한 Underwood(1890)의 수사 체계와 흡사하다는 것을발견할 수 있다. 이는 안확(1917)의 수사가 일본 학자가 아니라 Underwood(1890)의 수사에서 가장 많은 영향을 받은 것임을 결론짓게 한다. 이렇게 보면 안확(1917)에서 안확(1923)으로 수사 체계가 변경된 것은 다시 Scott(1893)의 영향을 받은 것이 아니라 ‘수와 관련된 포괄적 체계로서의 수사’에서 ‘수를 지칭하는 수사’로 그 초점이 달라진 것임을 알 수 있다.
Number as a kind of parts of speech has become generally known to be firstlyestablished in Joseon Munbepo(1917) (as an ‘An Hwak(1917)’ hereafter) by AnHwak in the history of Korean grammar research so far. Number as a kind ofparts of speech was already found in Underwood(1890), which was first as awork of foreign scholar, Scott(1893) and Takahasi(1909) etc. Before JoseonMunbepo(1917) by An Hwak coming into existence recently, we can see thecontent of number as a kind of parts of speech indirectly through the revisedversion of Joseon Munbepo(1917), Joseon Munbepo(1923)(as an ‘AnHwak(1923)’ hereafter). And the An Hwak(1923)'s grammar system includingparts of speech has been said to be influenced by Japanese grammar such asTakahasi(1909) etc. However, the direct investigation of An Hwak(1917)'snumber as a kind of parts of speech demonstrates to us that the AnHwak(1917)'s number as a kind of parts of speech was very similar toUnderwood(1890)'s in the fact that they had ‘classifier’ and ‘numerals for timeand measure’ etc. altogether not to Japanese grammar's such asTakahasi(1909)'s etc. This shows us that, contrary to the general viewpointsso far, An Hwak(1917)'s number as a kind of parts of speech was not influencedby Japanese grammar but by Underwood(1890)'s as far as number as a kindof parts of speech is concerned.
6,100원
韓少功은 문화대혁명 시기 농촌에 하방 되었던 경험을 소설로 쓰면서 작가의 길로 들어섰다. 그 이후 그는 소 설가, 번역가, 농부 등 다양한 역할을 병행한다. 그는 그의 작품에서 늘농촌과 변방의 생동감 있는 삶을 이야 기 한다. 비록 물질적인 것은 부족하지만 그 결핍의 부분을 생명력 가득한 자연이 채워주는 곳, 그곳에는 자유 가 있고 여유로움이 있으며 인정이 가득하다. 그는 자연과 더불어 움직이는 삶, 시간에 따른 노동이 아닌 자연 의 섭리를 따르는 노동은 인간의 정신을 키우는 동력이며 지식을 확인시켜 주는 안내자라는 생각을 가지고 있 다. 그리고 마침내 歸鄕을 결심한다. 韓少功이 작가로써 한 창작을 ‘내적 實踐’이라고 한다면 그의 歸鄕과 독서활 동은 ‘외적 實踐’이라고 볼 수 있다. 韓少功은 세상에 존재하는 모든 것들이 각자의 존재 방식이 있다고 말한다. 그리고 그는그것을 글속에 드러내 고자 한다. 때문에 그의 작품 속에는 비현실적인 존재에 대한 탐구가 지속되며 소설이든 산문이든 마찬가지이 다. 작품 속에는 현실과 가상의 공간조차도 사실 존재하지 않는다. 그리고 어느 순간 그 자신이 그 글속에 존 재하고 있음을 보여준다. 단지 歸鄕한것만이 아닌, 자신의 작품 속에 자신을 심고 가꾸는 모습, 그것이 바로 韓少功의 實踐’이다. 韓少功은 矛盾에 대해 이야기 하지만 그가 말하는 矛盾은 논리적 의미의 모순은 아니다. 단지 矛盾으로 인식 되었을 뿐, 다른 측면에서 바라보면 해결될 수 있는 문제들이므로 화용론적의미의 모순으로 볼 수 있다. 韓少功은 세상에 존재하는 모든 것들이 각자의 존재 방식이 있다고 말한다. 그리고 그는그것을 글속에 드러내 고자 한다. 때문에 그의 작품 속에는 비현실적인 존재에 대한 탐구가 지속되며 소설이든 산문이든 마찬가지이 다. 작품 속에는 현실과 가상의 공간조차도 사실 존재하지 않는다. 그리고 어느 순간 그 자신이 그 글속에 존 재하고 있음을 보여준다. 단지 歸鄕한것만이 아닌, 자신의 작품 속에 자신을 심고 가꾸는 모습, 그것이 바로 韓少功의 實踐’이다. 韓少功은 矛盾에 대해 이야기 하지만 그가 말하는 矛盾은 논리적 의미의 모순은 아니다. 단지 矛盾으로 인식 되었을 뿐, 다른 측면에서 바라보면 해결될 수 있는 문제들이므로 화용론적의미의 모순으로 볼 수 있다. 본고는 韓少功이 ‘矛盾’을 마주하고 이를 극복하는 과정에 대하여 살펴보려 한다. 삶에서실제로 矛盾으로 인 식된 것들은 相補性과 층차적 접근을 통해 자연스럽게 극복되고 또 해체되기도 한다. 그리고 그는 ‘實踐’을 통 해 그것들을 증명한다. 마찬가지로 그의 삶 속에서 탄생한 각각의 작품 속에는 서로 모순적으로 보이는 것들 이 역사적 시각에 대한 층차적 이해를통해 극복되는 것을 볼 수 있다.
While navigating the lives, people face numerous contradictions. HanXiaoGong (韓少功-Hansogong) is the one who pays earnest attention to theelements of those contradictions and observes them closely. What iscontradiction? What if we might understand the contradiction itselfimproperly? Surprisingly, it is easy to understand contradiction. Simply to say,all we need to do is to start with figuring out those contradictory in acontradiction. HanXiaoGong turned to be a writer after writing a novel based on what hehad experienced at the rural communities during the Cultural Revolution. Sincethen, he had been a writer, a translator and also a farmer. He always saidabout the life with vitality at the rural area. Despite the lack of materialaffluence, it is filled up with nature and that is where freedom, composure andaffection for human exist. Such inspiration comes from the insight that labornot following time but control of nature powers to make human spirit grow andalso guides to assure what you have known. And then, he decided to returnhome, eventually. What he did was practice. It was the way he tried to putwhat he always regarded the most valuable into practice. Living withoutpractice is meaningless. So is anything such as vain ideals and dreams. Onlypractice itself is the way to disclose the truth. And that is the truthHanXiaoGong meant to fulfill through practice. The following is a study how HanXiaoGong faced the contradictions andcoped with them. He looked into them through complementarity andmulti-dimensional approach. By adapting such approach, many ofcontradictions were resolved or dissolved. That is what HanXiaoGong provedby practice.
6,100원
본고는 고양이의 야성을 현대 대도시의 정치력의 공백을 메우는 비공식적 감정장치로 본다. 현대의 정치술은 모든 면에서 공식적인 제도를 완벽하게 구축하기보다 사적인 요소를 활용하여 정치력의 공백을 은폐하는 공 적 폭력의 사적 이전에서 성패가 좌우된다. 이에 본고는영화 5편, 소설 5편을 통해서 고양이가 대도시가 문제 를 확장한 후 다른 형태로 치환해 버린폭력적 상태라는 사실을 고찰하고자 한다. 첫째, 작품 속에서 고양이는 대도시의 공적 폭력이 사적으로 이전되는 비공식적인 감정 장치다. 이때 고양이 는 실체가 아닌 대도시에 관련된 환란의 기호이며, 파국의 공포를 도취적으로 감상하는 기호로 작용한다. 이 과정에서 공포에 휩싸인 개인들은 무기력하고 비합리적인대중으로 합치된다. 하지만 고양이에 의해 매개되는 대중적 일체감은 진지성이 결여된 파괴적쾌락의 부산물일 뿐이다. 둘째, 고양이에게 이전되는 폭력은 학대와 환대라는 극단적 이분법으로 구체화한다. 고양이를 범죄의 이미지 로 낙인 찍고 이를 징벌적 쾌락의 근거로 삼는 것이 학대의 오락이라면,고양이를 인간의 감성에 맞게 고양이 의 특성을 편집하는 친밀감은 환대의 오락이다. 외견상달라 보이는 두 가지 태도는 대도시의 살상의 본능을 고양이를 통해서 해소하는 오락적 폭력이라는 점에서 같다. 셋째, 이에 대한 대안으로 본고는 고양이 문제를 도시형동물이라는 범주로 확대하여 논의하고자 한다. 1인가 구의 증가, 저출산과 고령화현상이 가속화하면서 이제 대도시에서 동물은법의 외부에서 내부로 이동하고 있 다. 이제 고양이는 단순히 인간의 정서를 보조해주는 비공식적 역할에서 독자적이고 공식적인 제도의 영역으 로 진입하고 있다. 도시형동물에 따르면 인간은 스스로 충족된 내부적 존재가 아니라, 도시 속 동물과의 관계 에 의해 결정되는 외부적 존재다. 그런 점에서 대도시는 인간과 동물의 경계를 나눌 수 없는 회색지대이며 반 휴머니즘의 공동체이다. 인간과 동물에게 선험적으로 주어진 정체성은 없으며, 대도시는 동물과의 관계에서 정체성이 형성되는 끊임없는 변화의 과정이 공간이다.
This manuscript began from questions about phenomenon that asmetropolitan civilization progresses, wild nature of cats has become morepopular though cats are not domesticated. The reason why wild nature of catshave the limelight in civilized city in spite of long live with human beings isthat the wild nature functions as private transfer of public problems whichinformally fills up the blank of political power. In civilized society, wild natureis not being perfectly controlled, but it is just concealed into various privatedevices. Surge of exposure frequency of cats in the media is because catsfunction as a emotion device that privately resolves suppressed wild nature ofmetropolis. This way, the manuscript studied private transfer of public violence inherentin wild nature of cats, regarding cats more than simple biospecies. Image ofcats that function as collapse symbol not violating city’s regulation inmetropolis which does not permit violence can be identified in Cat’s eye, Catsdo not exist in cat novel, Mina, Reservoir, Seven cat’s eyes, Double life of cats,King of cats, Cabinet, Galapagos. In these works, cats are not alive organism. They are collapse symbols realizing violent states that metropolis magnifiedproblems and changed them into other forms. Private transfer of public violence specifies hospitality and abuse by extremedichotomy. Although entertainment hospitality and entertainment abuse seemsdifferent outwardly, the two are equal in that it is entertainment violencereleasing killing instinct through entertainment. If abuse is punishingpleasure, hospitality is just affinity pleasure. They are both sacrificing cats intoemotional politics in human society. These were considered through Brokedtown cats, Cat dance, Puss in Boots, Garfield, Witch delivery man Kiki, Thedog, the cat, Cats and Dogs. Everyday loneliness, emotional solution on metropolis which falls asdisposable consumables of system should be solved preferentially in order tosustain metropolis. Being aware of these aspects, this manuscript has toconsider alternatives to private transfer of public violence, expanding cats tourban animals. Hello, Thanks cat, Be cheerful, cats, Gugu is a cat, Catsborrowing, Cat’s repay suggests the gray zone coexisting human and animalsof the notion anti-humanism community as alternatives.
6,400원
어휘는 의사소통의 기본단위로 언어교육의 기본이며 중심이라 해도 과언이 아니라고 할수 있을 정도이지만, 언어 교육현장을 살펴보면 어휘교육은 다만 문법교육의 부차적인 내용에불과하다는 것을 실감한다. 특히 교육현장에서는 여전히 문법 설명에 힘을 붓고 어휘 교육은대체로 대응되는 모국어로 번역하여 어휘를 이해시키면서 그 뜻과 쓰임에 대해서는 구체적으로 설명하지 않고 쉽게 짚고 넘어가는 것이 보편적이다. 본고에서는 중국어와의 다름으로 하여 표출된 기초 단계의 중국인 학습자들의 어휘사용 오류 양상을 기술하고 분석한 기초에서자동사와 타동사에 관한 교육, 명사 “N”과 “N+하다”류 동사 또는 형용사에 관한 교육, 공기관계를 나타내는 연어 패턴 교육, 고유어와 한자어, 외래어로 인한 유의어 교육, 존대를 나타내는 어휘교육, 구어체와 문어체의 어휘교육 등 한국어 어휘 체계 특징에 맞는 언어내적 요소와 관련된 어휘 교육방안과, 이중사전의 사용지도, 문화적 기반 어휘 교육 등 언어 외적 요소와 관련된 내용도 같이 제시하여 기초단계의 중국인 학습자에 맞는 효과적이고 이상적인 어휘교육을 실행하기 위한 교육․교수방안을 모색해 보고자 한다.
Word is abasic unit of a language, and it is also an important element offoreign language teaching. However, make a general survey of foreign languageteaching, it is not difficult to find that the old ideas that “grammar teachingis more important than vocabulary teaching” is still a widespread belief in thefield of foreign language teaching and study. Especially, most teachers so liketo take the approach that translate new words one-by-one in vocabularyteaching that the specific meanings and usages of words are often ignored. Onthe contrary, a lot of energy was put into grammar teaching. This articleanalysis and describe errors made by beginning Chinese Korean learners basedon the characteristics of Korean that is differ from Chinese, in order to findout a vocabulary teaching scheme and strategy that is suited to Chinesebeginning Korean learners.
4,300원
논문은 William Croft의 유생성등급확대(扩展生命度层级)이론에 근거하여 공시와 언어변화에 따른 통시의 언 어자료 분석을 통하여 유생성이 복수표기에 미치는 영향을 알아보았다. 중국어는 일인칭과 이인칭 그리고 삼인칭은 수의 대립이 있고 인칭재귀대명사는 수의 대립이없는 반면에 한 국어는 이인칭과 삼인칭 및 재귀인칭대명사는 수의 대립이 있고 일인칭은 수의 대립이 없다는 것을 제시하였 다. 그리고 명사와 대명사의 제약을 참조하여 유형론적인 조사를 바탕으로 제시한 William Croft의 네 개 언어 유형 중에 중국어는 세3유형에 속하고 한국어는 이 네 가지 유형에 속하지 않는 다른 유형이라는 것을 밝혔다. 마지막으로 인칭대명사는 사회적 범주에 속하므로 인칭은 신분, 직위, 연령, 성별 등에 따라 같지 않은 인칭복 수표기가 사용된다는 것과 중국어와 한국어는 일인칭복수표기에 존대기능이 있고 삼인칭은 일반적으로 현장 에 없기 때문에 경어를 사용하지 않는다는 것을 제기하였다.
Based on Croft’s hierarchical theory of the extension of animacy, with ananalysis of the synchronic corpus and diachronic one relevant to the evolutionof language, this thesis probes into the issue of the reflection of animacy onplural markers. It comes to the conclusion that in Chinese, first, second andthird personal pronouns have correspondence and pronominal anaphora doesn’thave, while in Korean, second and third personal pronouns as well aspronominal anaphora have correspondence and first personal pronoun doesn’thave. In addition, on the basis of the four types of Croft’s typology regardinglimits on the number of pronouns and nouns, this thesis points out that Chinesebelongs to the third type. Differences exist in Chinese concerning the numberof pronouns and nouns relevant to human beings while common nouns aboutinanimate objects don’t have. Korean belongs to another type beside the four. Finally, as explanatory personal pronouns belong to the social category, insome languages, personal pronouns should use different plural markers fordifferent identities, ranks, ages, genders, etc. However, in both Chinese andKorean, only first-person plurals possess expressive function. The third personof Chinese and Korean is usually not at present, so the third personal pronounsdon’t need to abide by the general principles of honorific expressions.
6,000원
본고에서는 중국 화장품 시장의 80%를 차지하는 외국 유명 화장품 브랜드를 텍스트로 삼아 이들이 중국어로 어떻게 새롭게 네이밍(Naming) 되는지 그 유형과 기법을 고찰하고 나아가 그 음성적, 형태적, 의미적, 문화적 특징도 분석하고자 한다. 본고에서 다룬 화장품 브랜드는 중국에서 현재 판매되고 있고 보편적 인지도가 있는 168개의 브랜드를 분석 대상으로 삼았다. 브랜드 네임은 소비자로부터 브랜드 연상 및 이미지를 이끌어 낼 수 있을 뿐만 아니라 궁극적으로는 시장 성 과로 연결될 수 있기 때문에 매우 중요한 고려사항이다. 특히 고배경(High context) 문화의 중국시장에 진출 하는 기업의 경우에는 브랜드 네이밍 전략이 전체 브랜드 전략의 가장 기본적이며 핵심적인 요건이기 때문이 다. 연구결과를 요약하면 다음과 같다. 첫째, 번역 기법 중 음역이 107개(63.6%)로 가장 많았다. 이는 외국 화장품 브랜드 네임 자체가 주로 창시자의 이름과 지역명이 대부분이고 이를대부분 음역하는 언어습관 때문이다. 둘 째, 2, 3, 4개의 글자 수 브랜드가 152개(94%)로 절대다수를 차지하였다. 이는 원 브랜드 네임이 대부분 명사 형으로 되어 있고 발음을 중국어로 음역하면 2-4 글자로 되기 때문이다. 셋째, 여성을 상징하는 단어들이 주 로 쓰였고 서구 여성과달리 동양 여성을 상징하는 문화 요소가 반영되어 있다. 넷째, 브랜드 네이밍을 하면서 중국의시장 요건과 중국인의 기호에 맞추어 네이밍을 하는 자국화 기법(Domestication)과 이국적이고 생소한 것을 그대로 받아들이라는 이국화 기법(Foreignization)을 적절하게 사용하고 있음을 알 수 있었다. 본 연구는 향후 중국 ‘화장품 시장’에 진출하는 한국의 화장품 기업과 뷰티관련 기업에 좋은 참고 자료가 될 것이다.
This research aims to examine thetechniques of re-naming brand names offoreign cosmetic products in the Chinese language by looking at non-Chinesebrand names of well-known cosmetic products, which account for approximately80% of the Chinese cosmetics market. In addition, this research seeks tofurther analyze the phonetic, morphologic, semantic and cultural aspects of thenaming process. One hundred sixty eight cosmetic brand names wereinvestigated in this study, which are currently put on the market in China andare gaining nationwide recognition. Generally, brand names can not only drawbrand association and images from consumers but, more importantly, arerelated to market performance. In this sense, brand names are a highlysignificant factor . Particularly for enterprises entering the Chinese marketwith the cultural characteristic of high context, brand naming is one of the mostessential and fundamental strategies for the whole brand lines. This research found the followings. First, among the translation techniques,phonetic translation was found in 107 cases (63.6%), accounting for the largestpart. This is because most of the foreign-branded cosmetics in China have theircreator or region names and they have been frequently transcribed based onsound. Second, 152 cases (94%), the absolute majority, had 2, 3 and 4 lettersin the brand names. This is because most of the original brand names are inthe noun form and if their pronunciation is transcribed in Chinese, it makes2-4 letters. Third, female-symbolizing words are often used and unlike thewest, the country reflected cultural elements symbolizing oriental females. Forth, in the brand naming, it was found that the country was appropriatelyutilizing both the domestication method, which renames products consideringChinese market factors and preferences of the Chinese people and theforeignization method, which accepts exotic and unfamiliar things as they are. The current study is expected to serve as a reliable reference for Koreancosmetic enterprises and beauty-related companies which are planning toadvance into the Chinese cosmetics market in the future.
6,000원
본 논문에서는 타자가 본 동의보감의 실상을 파악하는 작업의 일환으로 이 책자가 중국으로 전래된 시점, 명인들이 소장한 사례, 중국 고문헌에서 인용된 사례에 대해 집중적으로살펴보았다. 현존 사료에서 동의보감이 중국으로 들어간 명확한 시기는 지금까지 국내외 학계에서알려진 1721년(경종 1) 또는 1738년(영조 14)보다 훨씬 빨리 1661년(현종 2)에 일어났다. 이해 청 칙사를 수행하고 한반도에 들어 온 제독 李一善이 동의보감을 구하여 가져갔다. 이후에 한반도에 들어온 청 칙사를 접대하는 예물 목록에 동의보감이 계속 들어가 있는 점으로보아 동의보감을 보내주는 것이 일종의 외교 관례가 되었다. 청 강희 연간에 만주족 曹寅의 장서 목록인 楝亭書目에 동의보감이 들어가 있다. 강희제 비점본으로 추정 되는 內蒙古圖書館藏本 滿文 幾何原本의 겉표지가 동의보감의 겉표지를 재활용했다. 청말 민국초의 명장 서가 丁丙의 八千卷樓, 徐文達의 修養堂, 徐乃昌의積學齋 등에 조선판 동의보감이 소장되어 있었다. 오늘날 중국 지역 공공도서관이나 고서점에서 조선본 동의보감을 어렵지 않게 찾아볼 수 있다. 청 옹정 연간에 陳夢雷의 古今圖書匯編을 확대 재편한 古今圖書集成가 있다. 이 책자 醫部 가운데 동의 보감이 33항목에 걸쳐 다량 인용되었다. 건륭 연간 명문장가 袁枚의子不語에 동의보감과 얽힌 여우 퇴 치 이야기가 실려 있다. 이 이야기는 훗날 陸以湉의冷廬醫話에도 수록되면서 중국 문단과 의단에 널리 알려 졌다. 건륭・가경 연간 명의학자陳修園은 동의보감이 의술을 처음 배우는 데에 필독서이자 명의가 반드시 구비해야할 의학서로 평가했다. 寥潤鴻의 이름이 가탁된 鍼灸集成은 동의보감을 비롯한 3종의 의학서를 도용해서 재편한 책자이다.
in this article made intensive discussion on the time of introduction ofDongui bogam into China, the cases of possession by prominent figures, andthe cases of referring of Dongui bogam on ancient documents of China. According to extant historical documents, the precise time of Dongui bogam’sintroduction into China is the year of 1661 which is much earlier than the timeknown to academic circles. In the year Admiral Li Yishan(李一善) who enteredinto Korea to execute his duty as an imperial envoy of Qing(淸) China gotDongui bogam and returned to China. It became a kind of diplomatic protocolto taking Dongui bogam in that three volumes of Dongui bogam were includedrepeatedly in the list of gift for Qing envoys entering into Korea. Dongui bogam was included into Lianting shumu by Cao Yin(曹寅) in theKangxi(康熙) reign period. The front cover of Jihe yuanben(幾何原本) in Manchuin Neimenggu Library(內蒙古圖書館)’s possession which text is estimated as anedition commented by Emperor Kangxi reused the front cover of Dongui bogam. Ding Bing, Xu Wenda(徐文達), and Xu Naichang were famous book collectorsin the transition period from Qing to the Republic China. Dongui bogam ofKorea edition were in the possessions of Ding bing(丁丙)’s Baqianjuan lou(八千卷樓), Xu Wenda’s Xiuyang tang(修養堂), and Xu Naichang(徐乃昌)’s Jixuezhai(積學齋 ). By now, many local public libraries in China have Dongui bogam of Koreaedition. Dongui bogam was quoted many times in the “Yibu(醫部)” part of Gujin tushuhuibian(古今圖書匯編) compiled by Chen Menglei(陳夢雷) in 1706(the 45th yearof Kangxi reign period). Zibuyu(子不語) by Yuan Mei(袁枚), a famous writerin Qianlong reign period, mentions a story about the eradication of a fox inconnection with Dongui bogam. The story became widely known among medicalcircles in China when the story was included later in Lenglu yihua(冷廬醫話) by Lu Yitian(陸以湉). Chen Xiuyuan(陳修園), a noted doctor in Qianlong(乾隆)and Jiaqing(嘉慶) reign periods, evaluated Dongui bogam as a must-read bookfor beginning students to learn medicine and as a required medical book fornoted doctor to have. Zhenjiu jicheng(鍼灸集成) is a book that was compiledthrough plagiarizing three kinds of medical books including Dongui bogam.
6,600원
한말ㆍ일제강점기 파리외방전교회 홍콩 대표부는 베타니 요양소와 나자렛 인쇄소를 설립,운영하였다. 한국천 주교회는 두 기관과 밀접한 관계가 있었는데, 성직자의 건강과 교회서적의출판은 선교의 토대인 때문이었다. 성직자들의 질병은 선교활동을 펼치는 데 큰 장애였다. 많은 선교사들과 한국인 성직자들이 질병으로 사망하 였고, 병을 치료하고자 상하이와 나가사키 그리고 홍콩과 프랑스로 떠났다. 1836년 1월 첫 신부가 입국한 이래 1937년까지 124명의 파리외방전교회 선교사들이 한국에 들어와 선교활동을 전개하였는데 그중 27명이 질병 때문에 베타니 요양소로 갔고 그중 많은 이들이 치료ㆍ휴양한 후 한국 선교지로 돌아왔다. 교회서적은 많은 이들에게 교회를 알린다. 한국천주교회는 나자렛 인쇄소에서 한문본 『상재상서』, 프랑스어 본『조선의 가톨릭교』와 『황사영백서』, 영어본 『조선의 가톨릭교』, 라틴어와 한글 복합본 『나선소자전』, 라틴 어본『대구 대목구 지도서』ㆍ『서울 대목구 지도서』ㆍ『한국교회 공동지도서』ㆍ『주일훈화집』 등을 간행하였다. 한 국천주교회의 가장 핵심적이고 중요한 책들이 나자렛 인쇄소에서 간행되었다.
Hong Kong representative of Paris Foreign Missions Society during lateChosun/Japanese occupation established and run Bethanie sanatorium andNazareth Press. Korean Catholic Church had close relationship with these twoorganizations because health of fathers and publication of church books werethe foundation of missionary work. Diseases of Fathers were major obstacles against missionary work. Manymissionaries and Korean fathers died of diseases or left for Shanghai, Nagasaki,Hong Kong and France to treat the diseases. Since the first entry of the firstCatholic father in January 1836 up to 1937, 124 missionaries from ParisForeign Missions Society came to Korea for missionary work; 27 of them wentto Bethanie sanatorium for their diseases and many of them returned to thelocations of their mission work in Korea after treatment. Church books introduces and promotes churches to many people. KoreanCatholic Church published many books from Nazareth Press; books includedSangjaesangseo(in Chinese characters), Chosun and Catholic Church andHwangsayeong Memorial (in French), Catholic Church in Chosun(in English),Naseonsojajeon(in Latin and Korean), Daegu Vicariate Apostolic Guidebook(inLatin), Seoul Vicariate Apostolic Guidebook, Korean Church CommonGuidebook and Juil Instructions, etc. The most significant and important booksfor Korean Catholic Church were published from Nazareth Press.
7,000원
木山 李基敬의 「飮氷行程曆」은 그가 1755년(영조 31) 11월부터 익년 2월까지 4개월 간冬至使 書狀官으로 북경 을 다녀오면서 쓴 일기체 여행기로 세칭 燕行錄의 하나이다. 木山의이 연행록은 비교적 분량이 많고 수록한 정보도 다양하고 정밀하다. 본서에는 지도와 삽화도여러 장 포함되어 있고, 冬至使行에 관련된 여러 例規와 路程 등이 부록으로 붙어 있어 자료적 가치가 크다. 木山은 老論系 정통 성리학자로서 崇明反淸 의식이 철저하였으므로 이 日記에는 만주족의 淸에 대한 부정적 인식이 잘 나타나 있다. 그는 明代의 유적이나 유물을 보고 감격하였고,中華의 정신을 찾고자 애썼다. 이러한 淸에 대한 부정적 인식은 그 다음 세대인 洪大容, 朴趾源, 朴齊家 등 老論 북학파 학자들에 의해 비로소 극복 되고 있지만, 조선후기 지식인들의 정신세계와 의식의 일면을 잘 보여주는 것이다. 이 연행록에는 木山의 다양한 관심이 나타나고 있다. 그는 황제의 동향, 북경 도성과 궁성의지형과 규모, 방어 와 파수 체제, 변경 鎭堡의 수비 체제, 지식인들의 여론과 민심의 동향 등에대해 폭넓게 정보를 수집하였다. 심양과 북경의 성곽과 궁궐배치도 등의 자료도 수집하였다. 특히 南天主堂을 방문하여 서양 선교사 劉松齡(Augustin Ferdinand von Halberstein) 주교와 대화를 나누기도 하며 서양 악기 연주를 듣기도 하였다. 「飮氷行程曆」에는 조선과 淸의 정치 외교 懸案에 대한 내용은 없지만, 당시 乾隆帝 통치하 淸朝의 국가적 동 향이나 중국 사회의 여러 모습들이 잘 기록되어 있다. 그리고 보수적인유학자들의 崇明反淸 의식이 잘 반영되 어 있다. 木山의 「飮氷行程曆」은 北學者들의 연행록이 쏟아져 나오기 직전 조선 지식인들의 대외 인식을 보여 주는 것으로, 후대의 연행록들과 비교 연구의 자료가 되기도 할 것이다. 이 연구는 燕行錄이라는 자료적 측면 과 지식인들의 對外認識的 측면에서 「飮氷行程曆」을 분석해 본 것이다.
EumBingHaengJeongLyeok(飮氷行程曆), the travelogue of LEE Gi-Gyeong(李基敬) a Korean Emissary to China, was written in 1755-1756. It was a kindof Yenxinglu(燕行錄) which were the travelogues of Korean Emissaries toBeijing in 17-19 century. LEE Gii Gyeong was a famous neo-confucian scholarand a high official of Chosun dynasty in mid 18 century. He was sent to Beijingas a high member of Korean Emissary in November 1755 and returned inFebruary 1756. The official mission of the Korean Emissary was to deliver the diplomaticcelebrations of new year to the Qing Emperor with lots of tributes from Korea. And they also had the secret mission of investigating the political and defensesituations of Qing China, the guard system of Beijing and the Secret City((紫禁城) and the national liberation movements of Chinese people from Manchuriandomination. The travelogue is the diary of 4 month’s travel in a volume of 2 books. Itcontains a lot of informations on Qing China with several maps, pictures anddetailed itinerary. It also have the informations of diplomatic protocols andceremonies between Korean and China at that time. LEE Gi-Gyeong was very interested not only in the Chinese cultures and buton the western civilizations imported by Jesuit missionaries in beijing. Hevisited many interesting places as the Secret City(紫禁城), Tentan(天壇),National University(國子監), the shrine of Muntenxang(文天祥), the departmentstores in LiuliChang(琉璃廠) and the South Catholic Cathedral in which he hadsome conversations with German friar Augustinus von Halberstein and heardthe western music played by him with great pipe organ. Though he was veryinterested in these things, he was too conservative to accept the Qing and western cultures positively. He was always proud of Oriental traditions andNeo-confucianism and had confidence that noting would be learnt from QingChina and western countries. LEE Gi-Gyeong had a hatred for Manchirian Qing domination in China, sohe was always enthusiastic to get some indications of the Qing’s decline. Ashe hated the Manchirians so much as to regard them animals, he regretted verymuch that he himself did the ceremonial bow to the Manchurian Emperor inthe ceremonial celebrations. Through this travelogue we can get manyinteresting emotions and recognitions of the conservative Korean scholars andofficials in 18 century.
5,800원
한국어능력시험은 공신력 있는 대표적인 한국어 능력 평가 수단으로서 다양한 평가 영역을 통해서 학습자들 의 한국어 능력을 종합적으로 평가해 왔는데, 그동안 한국어능력시험 평가의 틀에서는 학습자의 인지적 특성 이 중심을 이루어 왔다. 그렇지만 언어활동은 텍스트를 기반으로 하기에 한국어 능력을 적절하게 평가하기 위 해서는 언어활동의 대상으로서 텍스트가지닌 특성에 대한 체계적인 고려가 필수적이다. 본 연구는 한국어능 력시험에서 텍스트 특성을구현할 방향성 설정을 위한 기초 연구로, 그동안 한국어능력시험 평가 문항에서 텍 스트 특성이 어떻게 반영되어 왔는지를 검토해 본 것이다. 2장에서는 한국어능력시험 문항 틀과 평가 기준을 검토해 봄으로써, 한국어능력시험 평가문항을 구성하는 평 가 틀에서 텍스트 요인이 어떻게 나타나는지에 대해 살펴보았다. 한국어능력시험 평가 틀에 나타난 텍스트 관 련 기술은 텍스트 종류, 텍스트 내용, 텍스트 형태의 세측면으로 나누어 볼 수 있지만 이 중 전체적으로 의미 를 지니는 요인은 텍스트 종류뿐이며,텍스트 종류들이 제시된 방식을 보면 개념 규정 및 체계성과 관련된 문 제점이 드러난다. 3장에서는 제34회 한국어능력시험을 대상으로, 평가 문항에서 텍스트 특성이 어떻게 실현되고 있는지를 텍스 트 체재와 텍스트 유형이라는 두 가지 범주를 중심으로 고찰해 보았다. 한국어능력시험 평가 문항에서 나타나 는 텍스트 체재는 언어자료형을 중심으로 한 단순한 방식을 보이며, 텍스트 유형은 등급별 영역별로 일부 유 형에 편중된 모습을 드러내면서 언어 사용과정에서 나타나는 텍스트의 다양한 모습을 충실히 반영하지 못하 고 있다.
TOPIK, as the most authoritative Korean proficiency test, has beenevaluating learners' proficiency of Korean comprehensively through the variousevaluation domains. Its grading system has been made mostly in focusing onlearners’ cognitive ability. However, to test Korean proficiency properly,considering text is the basis of linguistic activities, it is essential that thecharacteristics of the text should be considered systematically. As a process forsuggesting a possibly ideal way for the text characteristics to be appliedsuccessfully in TOPIK, this study reviews how the characteristics are containedin the previous TOPIK evaluation questions. Analyzing question framework and evaluation criteria, chapter 2 examinesthe way in which text characteristics are reflected in the theoretical framewhich comprises the evaluation questions of TOPIK. The descriptions regardingtext, shown in the TOPIK evaluation framework are divided into three aspects:kinds of text, contents of text, and forms of text. Among these, only kinds oftest can be regarded to some extent as a significant factor in overall situation. Despite the meaningful existence of the kinds of texts in TOPIK, in the waysthey have presented, many problems are found out related to their conceptsand structures. Chapter 3 investigates in terms of text types and structures how the textcharacteristics appear in the evaluation questions of the 34th TOPIK. Theinvestigation can be concluded as follows. The text structures of TOPIK aresimple, largely based on linguistic data types. As to text types, they do notreflect thoroughly diverse text characteristics appeared in the process oflanguage use, in that they are given too much biased weight on certain types.
6,100원
루쉰과 김학철은 당대 현실을 비판하는 잡문을 주로 썼지만, 주제 도출 방식과 담론 전개과정에서의 논거 그 리고 비판 대상에 대한 태도 등에서 차이를 보인다. 첫째, 루쉰이 타인의글을 인용하고 거기서 글의 주제를 이 끌어내는 데 비해, 김학철은 주변 사람들이 사는 모습을예로 들다가 주제를 이끌어낸다. 둘째, 루쉰은 주장을 정당화하기 위해 고전이나 역사에서 전고의 방식을 많이 사용하는데 비해, 김학철은 체험에서 얻은 실천적 깨 달음으로 독자들을 설득한다. 셋째, 글의 말미에서 루쉰이 비판 대상에 대해 냉엄한 공격을 가하는데 비해, 김 학철은 엄혹한 현실을 웃음으로 치환하여 독자가 작가의 주장에 동조하도록 하고 있다. 5.4운동의 기수였고 백화문 운동을 이끈 인물인 루쉰이 현실에 대한 대결의식을 드러내기위하여 반복과 대구 와 풍자 그리고 전고의 방식을 주로 사용한 것은 그의 한문학적 교양의영향이다. 반면 중학교 졸업이 수학의 전부인 김학철은 루쉰을 사숙하여 그의 정신과 함께 잡문 창작 방법을 받아들이면서 항일 투쟁과 감옥 생활 등의 체험에서 체득한 지혜를 바탕으로주제를 자연스럽고 유머스럽게 드러내는 담론 전개방식을 창안하였다. 두 작가가 치열한 현실인식을 바탕으로 잡문을 창작하였지만 비판 대상에 대해 서로 다른자세를 보인 것은 두 작가가 처한 현실에서 기인된 바 크다. 루쉰은 내전과 공포정치 그리고항일투쟁 등으로 불안하고 암울한 상황 속에 상대 인사에 대한 테러가 횡행하던 시기에 비교적 안전한 좁디좁은 상하이 조계지에 자리 잡고 글로 적 대 세력과 투쟁하였기에 더욱더 강한투쟁의지를 드러내었다. 이에 비해 김학철이 비판 대상에 대해 적대감을 드러내기보다 반성을통한 공존을 강조한 것은 다민족 국가에서 살아가는 소수민족인 조선족이 화목한 공동체 를이루어야 한다는 현실을 반영한 것이라 하겠다.
Lu Hsun and Kim Hak-cheol wrote many miscellanies criticizing theircontemporary realities, but show differences in the way of deriving themes,grounds for discourse development, attitude toward the objects of criticism, etc. First, while Lu Hsun quoted others’ writings and derived the themes of hiswritings from them, Kim Hak- cheol drew themes out of examples found in thelives of people around. Second, Lu Hsun borrowed devices from early literaturesuch as classics and history in order to justify his arguments, but KimHak- cheol persuaded his readers based on practical enlightenments attainedfrom experiences. Third, at the end of their writings, Lu Hsun delivered a sternattack against the objects of criticism, and Kim Hak-cheol led the readers tosympathize with the writer by substituting a humor for the harsh reality. It was because of the influence of his literacy in Chinese literature that LuHsun, the standard-bearer of the May Fourth Movement and the leader of theBaihuawen Movement, often used repetition, antithesis, satire, and themethods of early literature in order to reveal his consciousness of confrontationwith the reality. On the contrary, Kim Hak-cheol, merely a middle schoolgraduate, adored Lu Hsun and received his spirit as well as his miscellanywriting method but, at the same time, created his own way of discoursedevelopment revealing a theme naturally and humorously based on wisdom thathe gained from his life experiences such as anti-Japanese struggle and prisonlife. Although the two writers wrote miscellanies based on their perception of thecruel reality, they showed attitudes different from each other toward the objectof criticism largely because of the realities in which they were placed. Duringthe days when terrorisms were rampant against people on the opposite side in the situation unstable and gloomy due to the Chinese Civil War andanti-Japanese struggle, Lu Hsun hid himself in the relatively safe butextremely narrow foreign settlement in Shanghai and attacked antagonisticgroups with pen and, for this reason, his strong will to fight was manifestedmore clearly. In comparison, Kim Hak-cheol emphasized co-existence throughreflection rather than exhibiting antagonism against the objects of criticism andthis is believed to have reflected the reality that Korean Chinese, a minorityin the multiracial country, had to form a peaceful community.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.