2026 (11)
2025 (36)
2024 (36)
2023 (40)
2022 (31)
2021 (38)
2020 (41)
2019 (44)
2018 (44)
2017 (56)
2016 (50)
2015 (44)
2014 (57)
2013 (46)
2012 (42)
2011 (41)
2010 (38)
2009 (45)
2008 (34)
2007 (35)
2006 (25)
2004 (43)
「華城城役儀軌」의 한글자료에 관한 연구 - 한글본 「뎡니의궤」에 수록된 ‘화셩셩역’의 분석과 비교 -
한국서지학회 서지학연구 제42집 2009.06 pp.5-45
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
이 연구는 한글본 「뎡니의궤」에 대한 서지학적 분석을 토대로 그 내용의 일부인 ‘화셩 셩역’의 구체적인 내용 파악과 함께 한문본 「화성성역의궤」와의 비교 검토를 수행하는데 목표를 두었다. 한글의궤의 일부인 ‘화셩셩역’은 한문 원문에 대한 한글의 번역양상을 파악하는데도 도움이 된다. 한자로 표기된 물품명, 지명, 각종 용어 등이 한글로 어떻게 쓰였는가를 살필 수 있기 때문이다. 아울러 한권의 한글 의궤에 수록된 原文書의 종류와 양을 파악할 수 있으며, 어떤 원자료를 통하여 한글의궤가 작성되었는가를 일부나마 확인할 수도 있다. 이는 일차적으로는 서지학, 국어사 연구를 위한 기초자료를 구축하는 데 의의가 있고, 더 나아가서는 수록된 내용들을 토대로 한 고문서학, 역사학, 한문학, 기록학 등 다양한 분야 의 연구를 가능하게 한다는 장점이 있다. 뿐만 아니라 유네스코 세계문화유산인 수원화성 에 대한 새로운 자료의 발굴로서 기존의 「화성성역의궤」에 대한 한글언해와 함께 수록되 지 않은 새로운 화성성역의 기록까지 확인할 수 있다는 점에서 가치를 지닌다. 이 연구에서는 ‘화셩셩역’의 구성체제와 내용에 관한 문제를 다루고 한문본 「화성성역 의궤」와의 비교를 통하여 일종의 한글본 「화성성역의궤」를 구성해보는 시도를 하였다. 「화성성역의궤」의 한 문본과의 비교 검토를 통해서 한문본과 일치하는 내용에 대한 유형 화 및 재구성을 시도하였으며 한문본에 없이 ‘화셩셩역’에만 나타나는 내용도 살펴보았다. ‘화셩셩역’이 완질이 아니어서 비록 완전하지는 않지만 한문본과 일치하는 내용을 한문본 의 목차에 따라 배열하여 부록으로 제시하였다.
The purpose of this study is to investigate the specific contents of ‘Hwasheongsheongyeok’, a part of ‘Dyeongni-uigwe’, and compare them with the Classical Chinese version of Hwaseong-seongyeok-uigwe, based on the bibliographical analysis of the Korean version of ‘Dyeongni-uigwe’. ‘Hwasheongsheongyeok’ which is a part of the Hangul Uigwe is useful for understanding the patterns of translation from the original Chinese text into Hangul. It is because it provides rich information about how to write in Hangul the names of objects, places and other terms originally written in Chinese. Furthermore, it helps figure out the kinds and volumes of the original documents contained in and the original materials used to write the Hangul Uigwe. ‘Hwasheongsheongyeok’ is primarily useful as fundamental materials for the studies of bibliography and Korean history, and further for the research in diverse areas, including paleography, history, Chinese literature, and archival studies, based on its contents. In addition, it’s also valuable in that it can be used to check the new records of “Hwaseongseongyeok” not included along with the Hangul Eonhae of Hwaseong-seongyeog-uigwe, regarding the Suwon Hwaseong, the world cultural heritage of UNESCO. In the study, the researcher investigated the structure and contents of “Hwasheongsheongyeok”, and tried to organize a kind of the Hangul version of Hwaseong-seongyeog-uigwe by comparing them with the Chinese version of Hwaseong-seongyeog-uigwe, classifying the contents included in both versions, and identifyng the parts only contained in “Hwasheongsheongyeok.” Since it was not a complete book, only the parts which corresponded to the Chinese version are presented in the appendix of this study, according to the table of contents of the Chinese version.
이 연구는 석가탑 출토의 「무구정광경」의 각판방식과 권수부분의 형식을 고찰하여 향 후 경판을 복원함에 있어 기초적 고증을 제안하는 데 있다. 이러한 내용을 검토한 결과 대략 길이 60㎝, 넓이 30㎝ 정도의 목판 2판이 소용될 것이며, 경판의 앞뒤로 각각 3면씩 모두 12면을 판각하는 방식을 제시하였다. 그리고 「무구정광경」이 석가탑에서 수습된 이 래 대다수의 연구자에 의해 이 불경의 형태적 특징을 언급하면서 대부분 ‘譯者名’ 또는 ‘漢譯者名’이 기재되어 있는 것으로 추단해 왔다. 그러나 필자는 국내 전본의 왕궁탑본 <金紙金剛經> 등 4종의 실물자료의 실례를 살펴 본 결과, 이 불경에는 본래부터 ‘譯者表 示’는 기재되어 있지 않았던 것으로 판단하였다.
The purpose of this research is to propose the method of restoring Sutra wood blocks by studying the techniques of engraving on the wood blocks and the style of a head of Mukujungkwangkyung(無垢淨光經) found in the Sukka-tower. It is proposed that to restore wood blocks, two pieces of wooden blocks which measure 60cm by 30cm are needed, and three pages can be carved on both sides of each block to produce a total of 12 pages. Also, since the discovery of Mukujungkwangkyung from the Sukka-tower, many researchers, referring to the physical characteristics of this sutra, inferred that ‘name of a translator(譯者名)’ or ‘name of a translator in classical Chinese(漢譯 者名)’ was written. However, based on the examination of four other existing resources, including Wanggung-tower Gold-paper Diamond-sutra(王宮塔本 金紙 金剛經) transmitted to Korea, it can be concluded that ‘name of a translator in classical Chinese’ was originally not included in Mukujungkwangkyung.
서・발문을 통해 본 고문헌의 현황과 한국서발류자료정보시스템 구축의 의의
한국서지학회 서지학연구 제42집 2009.06 pp.75-104
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
고문헌에 있어서 서․발문이 차지하는 비중은 매우 크다. 고려대학교 민족문화연구원은 고문헌 의 영인자료와 각 기관에 소장된 고문헌을 대상으로 서․발문을 추출하여 이에 대한 지식계보학적 연구자원의 구축을 목표로 1차 사업을 완성하여 3개의 결과물을 작성하였다. 2차 사업은 실전 고문 헌의 서․발문 자료집성에 목표를 두고 있다. 이 논문은 공동연구자의 한사람으로서 이 사업의 서지학적 탐토와 DB구축 의의가 무엇인가에 대한 해답을 제시하기 위해 시도된 것이다. 고문헌에 있어서 서․발문의 의미는 그 유형과 사례들을 분석해보면 문화 예술사의 접근, 사상사적 접근, 인물사적 접근을 가능하게도 하지만, 특히 출판 문화사적인 접근은 서적의 편찬, 간행 및 유통의 사실을 구체적으로 제시해 준다. 서․발문 수록 문헌은 영인자료에 실린 것은 1,054종 8,413건이었고, 각 도서관에 소장된 고문 헌에 실린 서․발류 자료에서 조사된 것이 396종 1,591건이었다. 영인자료와 각 도서관자료에 실린 서․발문은 도합 1,450종 10,004건으로 파악되었다. 서․발문의 저작자는 2,057명이었고, 저작 시기는 18세기부터 19세기 후반이 가장 많았다. 동일한 고문헌을 대상으로 작성된 서․발문은 집부와 사부에 집중되어 있었고, 가장 많은 건수 를 작성한 사람은 하겸진과 기우만이었다. 차후 한 저자가 작성한 서발문의 성격과 특징을 집중 적으로 분석할 수 있게 되면 새로운 서․발문도 찾아낼 수 있게 된다. 실전 고문헌의 서․발문은 10,004건 중 3,694건이었다. 이중 확인된 2,957종의 저작자 2,536명 의 성명이 확인되었고, 성명이 불분명한 경우는 호나 자 등이 확인되었다. 서․발문의 편찬시기 는 17~19세기에 집중되고 있고, 서발문을 통해 판본이 확인된 것은 69종이었으며 주제별로는 사부와 집부가 많았다. 이들을 대상으로 한국서발류자료정보시스템 구축의 의의는 고문헌의 편찬․간행 사실의 구 체적 현황 파악을 통한 기존 고서 목록의 전면적 수정과 보완이 가능하고, 지적 계보의 공시적․ 통시적 조망의 토대를 마련할 수 있게 되며, 한국 실전 고문헌의 실상 파악을 통한 전적 문헌에 대한 재인식이 가능하고, 결과물의 공개 및 공유가 가능하게 된다.
Prefaces and epilogues take a large portion of the old literature in Korea. The Institute of Korean Culture at Korea University has completed the first project, with an aim to establish a knowledge-genealogical research resource, and produced three final reports. The subjects of this project are the prefaces and epilogues extracted from the photographic editions of the old documents as well as the old documents held in selected libraries and institutions. The aim of the second project is to complete a compilation of the prefaces and epilogues of the nonexistent old documents. In this study, the co-researcher of this project presents the significance of the bibliographical investigation and database establishment. The meaning of the prefaces and epilogues can be found through various approaches, including culture-art historical approach, ideological approach and historic-figure approach. The publication-culture approach, in particular, offers the detailed facts regarding compilation, publication and distribution of the old documents. For this project, a total of 1,045 kinds and 8,413 articles of prefaces and epilogues were taken from photographic editions, and 396 kinds and 1,591 articles were from the old documents held in various libraries. They amount to a total of 1,450 kinds and 1,591 articles. The authors of those prefaces and epilogues were in all 2,057 persons and the period of authorship falls mostly in the 18th and 19th century. The prefaces and epilogues written for the same old documents densely belonged to 集部(Jip-bu) and 史部(Sa-bu) and Ha Gyeom-Jin and Gi Wu-Man turned out to be the most productive writers. It is expected that once the analysis on the characteristics of prefaces and epilogues by one author is complete, new prefaces and epilogues could be found more easily. Out of 10,004 articles, a total of 3,694 prefaces and epilogues were from the nonexistent ancient literature. For those articles, 2,536 authors were identified, and some authors were identified thorough their pen-names. The period of compilation falls largely in the 17th through 19th century. The woodblock printed editions were identified from 69 prefaces and epilogues, and they mostly belonged to 史部(Sa-bu) and 集部(Jip-bu). The establishment of ‘Korean prefaces and epilogues data information system’ can be considered significant in the following aspects: it could help modify and supplement comprehensively the existing bibliographies of old documents by providing the specific information about compilation and publication of old documents; it could serve as a base of a contemporary outlook for the intellectual genealogy; it could allow a new recognition of old documents by thoroughly understanding the nonexistent Korean ancient literature; and it could facilitate the release and sharing of the results.
현재 전 세계가 공인하고 있는 금속활자의 발명은 고려인에 의하여 이루어졌다. 1377년 에는 「白雲和尙抄錄佛祖直指心體要節」을 인쇄하였다. 그러나 최근 중국의 학자들은 金 代의 지폐 인출용 동판에 사용한 銅字(1154년)와 金代의 千佛銅牌(1148년)에 근거하여 금속활자는 중국인에 의하여 발명되었다고 주장하고 나섰다. 본 연구는 그 주장을 논평하고, 활자인쇄술에 관한 기본 개념에 대하여 명확히 정의를 내렸다. (1) 활자와 활자인쇄술은 宋代의 畢昇에 의하여 膠泥活字로 발명되었다. (2) 활자인쇄술은 ➀ 활자의 제작, ➁ 조판, ➂ 인출, ➃ 해판과 재사용 등 네 단계의 원리를 갖추어야 한다. (3) 畢昇의 교니활자와 교니활자인쇄술ㆍ고려인의 金屬活字는 완전한 발명이다. 木活 字와 목활자인쇄술ㆍ금속활자인쇄술은 개량이다. (4) 지폐 동판에 사용한 銅字와 千佛銅牌는 활자인쇄술로 간주할 수 없다. 끝으로 결론을 먼저 내려놓고, 그 근거를 찾아서 억지로 합리화시키려는 목적성 연구는 옳은 연구태도가 아니다.
It is internationally acknowledged that metal movable types were invented by Koreans. And it is well documented that Baekun whasang chorok puljo chikchi shimch'e yojol was printed with metal movable types in 1377. However, Chinese scholars have recently claimed that the Chinese had first invented metal movable types. Their claims are based on the bronze characters in bronze plates used for issuing paper currencies in 1154 and Qianfo bronze plates in 1148 in the Jin Dynasty. This study reviews their claims, and clearly defines the basic concepts of typography. (1) Types and typography were first invented in the form of clay types by Bi Sheng in the Song Dynasty. (2) Typography should consist of four distinct stages; that is, 1) production of types, 2) typesetting, 3) printing, and 4) disassembling of typeset plates and their reuse. (3) The clay types and clay typography by Bi Sheng and metal types by Korean are considered complete inventions, whereas wooden types, wooden typography and metal typography are considered improvements. (4) The bronze characters used in bronze plates for paper currencies and Qianfo bronze plates can not be accepted as a typography. Finally, it is strongly argued that an attempt to justify the conclusion drawn without concrete evidences by applying far-fetched interpretation is not acceptable.
이 연구는 敦煌本 「金剛般若波羅蜜經」 중에서 작성연대가 기록되어 있는 것을 대상으로 初雕本과 再雕本의 내용을 校勘한 것이다. 그 결과 첫째, 敦煌本 「金剛經」에 수록된 刊行年은 497年, 613年, 672年, 676年, 682年, 700年, 708年, 710年, 717年, 723年, 753年, 824年, 863年, 868年, 905年, 906年, 949年으로 조사되었다. 둘째, 敦煌本 「金剛般若波羅蜜經經」에 간행년이 수록된 完帙本은 6건, 落張이지만 작성연 대가 수록된 11건을 합한 총 17건과 「佛說金剛般若波羅蜜經」 11건, 「能斷金剛般若波羅蜜多經」 1건을 중심으로 對校를 하였다. 셋째, 初雕本과 對校한 결과 「金剛般若波羅蜜經」은 90여 곳에서 본문내용의 誤字․脫字․ 削除 및 倒置 등이 파악되었고, 「佛說金剛般若波羅蜜經」은 26여 곳, 「能斷金剛般若波羅蜜多 經」은 5곳으로 조사되었다. 넷째, 再雕本과 對校한 결과 「金剛般若波羅蜜經」은 66여 곳, 「佛說金剛般若波羅蜜 經」은 45곳, 「能斷金剛般若波羅蜜多經」은 9곳으로 조사되었다.
This study compared the texts with the production date in the first carved version(初 雕本) with those in the second carved version(再雕本) of KumkangbanyabaramilKyung (金剛般若波羅蜜經) of the Dunhuang Manuscripts, and then examined the changes occurred in their contents. First, the years of printing of the KumkangbanyabaramilKyung kept in Dunhuang dated back to 497, 613, 672, 676, 682, 700, 708, 710, 717, 723, 753, 824, 863, 868, 905, 906, and 949. Second, this study compared a total of 17 editions, including 6 complete editions(完帙本) with the production year and 11 editions with some missing pages(落張) of KumkangbanyabaramilKyung of the Dunhuang Manuscripts with 11 editions of BulSeolKumkang-banyabaramilKyung(佛說金剛般若波羅蜜經) and one edition of NungDanKumkangbanya-baramildaKyung(能斷金剛般若波羅蜜多經). Third, a comparison with the first carved version showed miswritten words(誤字), omitted words(脫字), eliminations(削除) and inversions(倒置) in more than 90 places of KumkangbanyabaramilKyung, 26 places of BulSeolKumkangbanyabaramilKyung and 5 places of NungDanKumkangbanyabaramildaKyung. Fouth, a comparison with the second carved version also showed miswritten words, omitted words, eliminations and inversions in approximately 66 places of Kumkang-banyabaramilKyung, 45 places of BulSeolKumkang-banyabaramilKyung and 9 places in NungDan-KumkangbanyabaramildaKyung.
조선시대 국가 중앙인쇄기관의 조직ㆍ기능 및 업무활동에 관한 연구
한국서지학회 서지학연구 제42집 2009.06 pp.169-198
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
교서관은 조선시대 국가 중앙인쇄기관으로서, 다음과 같은 조직․기능․업무활동을 수행하 였다고 규정할 수 있다. 첫째, 교서관의 조직과 그 변천 상황을 考究하여 보았다. 그 결과, 1) 교서감(교서관)은 그 초기에 15명의 文臣이 근무하는 ‘正三品의 衙門(기관)’으로 출범하 였다가, 1401년(태종 1)에는 書籍院을 병합하면서 ‘교서관’으로 명칭이 변경되고 그 조직 또한 강화되었다. 2) 세조 때(1460)에 주자소가 혁파되면서 교서관에 합속되었고, 1461년에는 ‘二品 官의 衙門(기관)’으로 그 면모가 一新되었다. 3) 1466년(세조 12)에 교서관은 ‘典校署’로 그 명 칭이 변경되면서 ‘五品의 衙門(기관)’으로 강등되었다가, 1471년(成宗 2)에 간경도감이 혁파됨 과 동시에 교서관에 合屬되었으나, 교서관 조직의 승격은 없었다. 4) 成宗 때(1484)에 ‘전교서’ 는 ‘교서관’으로 명칭이 환원됨과 동시에 ‘3품의 아문’으로 그 관제가 승격되었다. 그리하여 교서 관의 조직체계는 1485년에 「經國大典」이 최종 반포와 더불어 ‘三品의 官衙’로 제도화되었다. 둘째, 교서관의 기능을 고찰하여 보았다. 그 결과, 교서관의 기능은 국가적인 규모와 측면에 서 ① 書籍의 印出 및 頒賜, ② 木板․藏書(文籍․圖書)․鑄字의 관리, ③ 印篆․香祝의 管掌, ④ 活字의 鑄造, ⑤ 기타의 임무’ 등으로 크게 5大 구분하여 그 기능을 파악할 수 있었다. 이 중 교서관의 ‘서적의 인출 기능’은 지방에서 판각한 판목 및 교서관 소장의 목판․금속활자에 의하여, 교서관에서 서적을 인출․보급하는 업무가 그 핵심이었음을 파악하였다. 특히 본 장에서는, 조선 후기 교서관에서의 ‘校書館印書體字’의 주조를 주목하여, 교서관 기존의 기능에 ‘활 자의 주조 기능’도 추가로 포함되어야 함을 피력하였다. 셋째, 교서관의 업무활동에 관하여 살펴보았다. 그 결과, 교서관은 서적의 인출업무가 그 핵심 기능이었기 때문에 조선왕조 全時代에 걸쳐 인쇄․출판된 모든 官撰書籍은 교서관의 인 쇄활동과 직․간접적으로 모두 관련되어 있다고 볼 수 있었다.
In this research, the organization, functions and operations of Gyoseogwan(校書館) as the central government printing office in the Joseon Period is comprehensively investigated. First, the organization of Gyoseogwan and its changes are as follows: 1) Gyoesogam(校書監: Gyoseogwan) was first established as the government organization on the Third Level of the official rank where 15 civil ministers worked. Its name was changed into Gyoseogwan and its organization was strengthened with the merger into Sejeokwon(書籍院) in 1401. 2) In 1460, Jujaso(鑄字所) then abolished was merged into Gyoseowan which became the government organization of the Second Rank in 1461. 3) In 1466 Gyoseogwan whose name was changed into Jeongyoseo(典校 署), was downgraded to the organization on the Fifth Rank. In 1471, Gangyeong- Dogam(刊經都監) then abolished was merged into Gyoseoqwan without any upgrade in its Rank. 4) In 1484, Jeongyoseo was renamed Gyoseogwan, and again upgraded into the Third Rank. The organization of Gyoseogwan was finally established as the Third Rank in 1485, with the publication of 「Gyeongguk Daejeon(經國大典)」. Second, the functions of Gyoseogwan and its changes are as follows: The functions of Gyoseogwan encompassed ① printing and distribution of books, ② supervision of woodblocks, collections and movable types, ③ supervision of official seals, incenses and prayers, ④ casting of movable types, ⑤ other miscellaneous duties. Especially it is confirmed that printing books with woodblock carved in local provinces and held by Gyoseogwan and distributing them was the core function. In this chapter, it is also maintained that the function of casting movable types should be added. Third, the operations of Gyoseogwan was investigated in this research. With its main function of publishing books, it seems that Gyoseogwan was both directly and indirectly involved with most government publications during the whole period of the Joseon Dynasty.
「거가십훈」은 고려 고종 때 관료를 지냈던 서능이 시묘살이할 때 배우러 온 어린 자제 들이 예제를 알지 못하므로 만들어 가르쳤던 것이다. 모두 10조목으로 구성되었는데 사서 삼경을 참고하여 완성하였다. 「거가십훈」을 최초로 수록한 간본은 1578년 또는 직후에 간행된 「고려시중절효선생서공거가십훈」이다. 이 논문에서는 다음과 같은 사실을 확인할 수 있 있었다. 첫째, 「거가십훈」은 사람이 한평생 살아가면서 지켜나가야 할 규범과 덕목들로 구성되 어 있다. 참고한 문헌은 「논어」, 「맹자」, 「중용」, 「서경」, 「주역」 등 사서삼경이었다. 둘째, 저자는 「주자가례」에 대한 해석, 그리고 현실에 맞지 않는 주자의 상례에 대해 적합한 대안까지 제시하고 있다. 이 내용은 「주자가례」가 13세기 전기에 이미 우리나라에 전래된 시기를 알려주는 중요한 기록이다. 셋째, 저자는 성균관 학생들을 지도하는 학록을 맡은 학자풍의 관료이자 효자였다. 넷째, 「거가십훈」을 만들었던 1232~3년은 조모상을 당해 시묘살이하던 중이었다. 다섯째, 1578년 혹은 그 직후에 간행된 「고려시중절효선생서공거 가십훈」과 후대 간본 및 족보에 전하는 내용은 문자의 차이가 제법 있다. 「고려시중절효선 생서공거가십훈」은 이들을 교정하는데 도움이 된다.
Geogasiphoon(거가십훈) was written by Seo Nung(서능) in 1232 and used to teach his young relatives who lacked the knowledge of proper customs. This family precepts of ten items was written, based on the teachings from the Seven Chinese Classics. The first printed book of Geogasiphoon was Goryousijoongjeorhyoseonsaeng- seogong-geogasiphoon(고려시중절효선생서공거가십훈) published in or immediately after 1578. As a result of this study, the following facts were found: First, Geogasiphoon consists of ten virtues and moral standards that people should keep in mind for their life. Seo Nung’s bibliography for the Seven Chinese Classics includes The Analects of Confucius(논어), The Works of Mencius(맹자), The Doctrine of the Mean(중용), The Canon of History(서경), and The Book of Changes(주역). Second, Seo Nung presented his interpretation of Joojagarye(주자가례) and alternative proposals against the improper funeral rites of Jooja(주자). This record documents that Joojagarye was first originated in the Song Dynasty(송) and later introduced to Korea in the early 13th century during the Goryo Dynasty. Third, Seo Nung was a government official, a dutiful son, and a professor at Sunggyoongwan(성균관). Fourth, he was guarding his grandmother’s grave from 1232 to 1233, during which he wrote Geogasiphoon. Fifth, since there are some variances in texts of Goryousijoong-jeorhyoseonsaengseogong- geogasiphoon printed in or immediately after 1578, its later editions and the genealogical tables of his family, this first printed edition helps correct the errors found in the later documents.
本 硏究는 印出用 松烟墨의 標準粘度에 관하여 考究한 것으로 그 主要 內容은 다음과 같다. (1) 墨은 炭粉과 阿膠를 섞어서 固體로 제조한 墨塊를 凡稱하는 것이며 炭粉의 종류에 따라 松烟墨과 油煙墨으로 나눈다. (2) 印出用 墨은 組版을 필요로 하지 않는 版印刷의 印出에는 松烟墨이 적합하며, 組 版을 필요로 하는 活字印刷의 印出에는 油煙墨이 적합한 것으로 알려져 왔다. (3) 오늘날 松烟墨은 流通되지 않고 油煙墨만 流通되고 있으며, 墨製造의 基本粘度는 日本이 18〫 이고 中國이 25〫 이며 韓國은 22〫 이다. (4) 墨의 粘度가 낮을수록 墨이 잘 갈리고 쉽게 龜裂이 가지 않는 반면에 粘度가 높을 수록 잘 갈리지 않고 쉽게 龜裂이 생기는 특징이 있다. (5) 전반적으로 松烟墨으로 各種 版을 印出할 때 印出用 傳統韓紙는 어느 정도 적절한 두께를 유지할수록 좋은 편이며 印出用 松烟墨의 標準粘度는 22〫 -25〫 가 좋은 편이다. (6) 오늘날 傳統의 松烟墨 製造法이 繼承되지 않고 있는 만큼, 하루 빨리 그 製造法이 復元되고 繼承되기를 기대하는 바이다.
The purpose of this experimental study is to investigate the standard adhesiveness of the traditional Korean ink for printing. The major findings are as follows: (1) Korean traditional ink is a name by which people generically call a block of ink mass made from soots and pine pitch, and it can be classified into pine pitch ink and oil pitch ink according to the type of soot. (2) It has been known that pine pitch ink is appropriate for block printing, while oil pitch ink is appropriate for printing with movable types. (3) Only oil pitch ink, but not pine pitch ink, is currently available, and its basic adhesiveness required for making ink is 18〫 in Japan, 25〫 in China, and 22〫 in Korea. (4) The lower the adhesiveness of an ink stick is, the easier it can be rubbed and the less often it gets cracked. (5) Generally it is better to keep in some degree the thickness of traditional Korean mulberry papers, and the standard adhesiveness of ink as 22〫 -25〫 , when pine pitch ink is used for wood block printing. (6) It is strongly expected that the traditional technique of making pine pitch ink, not passed down to this generation, could be recovered and succeeded as soon as possible.
이 연구에서는 임란 직후인 1594년에 설치된 군사기구인 훈련도감이 서적의 인쇄․출판에 참 여하게 되는 과정과 출판한 책들의 전모를 파악하고, 이를 토대로 훈련도감 간본의 주제, 간행연 도, 활자체 등을 분석하였다. 연구결과는 다음과 같다. 훈련도감은 임란 후에 임시로 설치된 기관이므로 운영경비가 미리 책정되어 있지 않았다. 그리하여 둔전을 경영하여 운영자금과 병사들의 급료를 부담하였는데, 둔 전의 폐해가 보고되면서 광해군 즉위 초에 둔전이 혁파되었다. 둔전이 혁파됨으로 인해 자금 확보 가 용이하지 않자 경비조달을 위해 서적을 인출하여 판매하였다. 훈련도감은 설치 이후 군사훈련 등 기관 운영을 위한 필수서적이나 국가 경영에 필요한 서적을 인출하다가 재정상황이 어려워지자 광해조 이후 자금 조달을 위한 수익사업으로 서적을 인쇄ㆍ출 판하여 판매하였다. 따라서 훈련도감의 서적 인출은 기관내부용과 판매용으로 구분할 수 있다. 군사 훈련을 위한 병서 출판이 내부용이라면 일반 대중을 위한 시문집 출판은 판매용이고, 국가기 관이므로 국정 수행의 필요에 의해 서적을 인출하기도 하였다. 훈련도감에서 간행하였거나 훈련도감 목활자로 간행한 서적을 주제별로 분석하면, 집부 34종 (37%), 자부 31종(34%), 경부 14종(15%), 사부 12종(13%)의 순이다. 군사기구인 훈련도감에서 인 출한 92종의 서적 가운데 40%에 가까운 35종이 집부의 시문집이라는 사실은 판매용 서적인 시문 집 출판이 가장 활발했음을 보여준다. 다음이 자부의 서적 인출인데, 군사기구로서 병사 훈련을 위한 병서 출판과 전후의 전염병 수습을 위한 의서 출판이 두드러졌다. 서적을 인출한 시기는 「무경총요행군 수지」가 간행된 1599(선조32)년부터 「기효신서」가 간행 된 1664(현종5)년까지 65년 동안으로서 이 기간 동안 92종을 간행하였다. 훈련도감 간본의 추이를 역조별로 보면, 광해조(51%), 인조조 22종(24%), 선조조 12종(13%)의 순으로 출판이 이루어졌으 며, 광해조에는 둔전의 혁파로 인해 판매용 서적의 인출이 활발하였기 때문이라고 파악된다. 훈련 도감이 국가 기구이므로 집권세력인 서인과 관련이 깊은 인물의 문집이 인출되었다. 현종 이후에 는 훈련도감 간본이 거의 나타나지 않는 것은 교서관의 기능 회복과 관련이 깊다고 보아진다. 훈련도감에서 인출한 간본의 활자체는 을해자체가 28종(30%), 갑인자체 25종(27%), 경오자체 9종(10%), 갑진자체 6종(7%)의 순이다. 을해자체 훈련도감자와 갑인자체 훈련도감자 인본이 53종 (57%)로서 전체의 반이 넘는 것으로 볼 때, 이 두 활자체가 대중적인 인기를 누린 것으로 보인다. 훈련도감은 전후의 어려운 시기에 교서관을 대신하여 국가의 주요한 지식과 정보의 유통에 크게 기여하였을 뿐 아니라 일반 선비들의 지식과 문화 향수의 욕구를 충족하는 데 크게 기여했다 고 할 수 있다.
The aim of this paper is to explore the procedures which Hunryondogam(訓練都監) established in 1594 got to participate in printing and publishing books, and analyze the subjects, publication dates and styles of wooden movable types of its publications. Major findigs of the analysis are as follows: Since Hunryondogam was established for national security after the Japanese invasion of the Joseon in 1592, the budget for operation was not assigned. Hunryondogam, therefore, run farms cultivated by soldiers to earn money for its operation and wages for soldiers, but because of corruptions and problems, those farms were abolished since the enthronement of Kwanghaekun(光海君). Hunryondogam which used to publish books only for military use and national operations, then, began to publish books for sale in order to make money. There were 92 titles of books printed with wooden movable types by Hunryondogam. An analysis of their subjects shows that 34 titles (37%) were anthologies, the subject of 31 titles (34%) were medical science and military science, and 14 titles (15%) were the Confucian classics. 47 titles (51%) were publisehd in the reign of Kwanghaekun(1608-1623), and 22 titles (24%) and 12 titles (13%) were published in the reign of King Injo(1623-1649) and the reign of King Sunjo(1567-1608), respectively. 28 titles (30%) were printed with wooden movable types in the shape of Ulhae-Ja(乙亥字), and 25 titles (27%) and 9 titles (10%) were printed, with wooden movable types in the shape of Kabin-Ja(甲寅字) and the shape of Kyungo-Ja(庚午字), respectively.
본 논문은 필수기록물의 지정단계에 초점을 두고 우리나라 중앙행정기관에 적용 가능 한 필수기록물 지정 방안을 마련하고자 한 것이다. 이를 위해 먼저 필수기록물에 대한 개념을 살펴보고, 국내외의 필수기록물관리 방법 및 지침을 조사한 후 이를 필수기록물 지정절차와 도구측면에서 비교분석하여 우리나라 중앙행정기관에 적용 가능한 지정방안 을 절차와 도구로 제안하였다. 여기에서 제시하는 필수기록물의 지정 방안은 향후 중앙행 정기관에서 표준화된 필수기록물 지정 방안 마련 시에 기초자료로 활용될 수 있을 것으로 기대한다.
This paper proposes a plan for designating essential records in the central government agencies, with the focus on the designation procedure. The followings are main contributions expected in this study: First, through the literature studies, the concepts and characteristics of essential records are redefined and explained in more detail. Secondly, with case analysis, a survey was conducted on the guidelines and methods of managing essential records, adopted in Korea and other countries. Domestic and foreign cases are compared with each other in terms of their procedures and tools. Lastly, based on the result from case analysis, this study proposes the identifying measures for essential records in the central government agencies in two categories of procedures and tools. In this study, the suggested measures are expected to become a guide to the development of standard designation procedures for essential records management in the central government for the future.
本 考는 조선시대 내의원의 왕실 의료 활동 외에 의서편간과 자료실역할에 대해서 파악 하고자 하였다. 그 결과 초기에는 의원들이 의서 편찬에 적극적으로 관여하여 많은 의서들 을 편찬하였다는 것과 임진왜란 후인 선조 말 광해군시기에는 의서간행에 직접적으로 관 여하여 목활자로 간행된 의서가 10여종 이상에 달했다는 것을 파악하였다. 또한 조선 초기 에 교서관에서 의서를 분리하여 내의원에 소장하도록 하면서부터 계속해서 국내외에서 수집한 의서도 내의원에 소장하도록 하여 의학 자료실로써의 역할을 수행하였음을 밝히 고, 당시 소장된 자료와 가장 많이 참고한 의서, 이용자 등을 상세히 밝혔다.
This study investigates the publication of medical books and the medical library of Naeuiwon(內醫院) in the Joseon Dynasty. Major findings are as the follows: In the early years of Naeuiwon, doctors actively participated in compiling many medical books, and during the reigns of King Sunjo and Kwanghaegun since the Japanese invasion of the Joseon in 1592 Naeuiwon was directly involved in publishing medical books to print more than 10 titles with wooden movable types. 1. More than 10 titles of medical books were published by Naeuiwon in the Joseon Dynasty. 2. In the early Joseon Dynasty, King Taejong ordered to separate only medical books from Gyoseogwan(校書館) and move them to Naeyakbang(內藥房) to be held. 3. Since then, medical books collected from the inside and outside of the country were continuously held by Naeuiwon which got to serve as a medical library. In this study, the contents of the collection at Naeuiwon as a medical library, medical books with frequent use, and their users were examined in detail.
「檢要」는 1820년에서 1865년을 전후한 시기에 저술된 법의학서로 저자는 알려져 있지 않다. 집필당시 중앙집권체제 강화로 인한 지방 수령의 업무 증가, 사회적 변동 심화로 각종 사건이 증가했던 까닭으로, 수령들은 복잡한 법률 체계 속에서 사건 처리를 위해 실용적인 참고 서적을 필요로 하였다. 특히 살인사건에 대한 검험문안 작성은 상당히 중요한 업무로 분류되어 있어, 관련 서적도 여러 종류가 편찬 되었고, 특히 「檢要」는 세종시대 이후 편찬된 여러 전통 법의학서의 계통을 잇고 있다. 「檢要」는 검험의 주요 사항들과 檢驗文案에서 발췌된 각 편들로 구성되며, 상하권으로 나뉘어 져 있다. 앞부분은 「증수무원록」에서 발췌한 것이며, 뒷부분은 검험문안의 結辭와 題詞에서 발췌한 것이 대부분이다. 단, ≪各招≫만은 검험문안 전체를 다 실어 놓은 것으로 생각되며, 끝부분에 「흠흠신서」의 인용이나, 어휘 풀이 등의 내용이 조금 실려 있다. 「檢要」는 檢驗의 기본 사항들을 정리한 후 實因別로 跋辭, 題詞를 발췌하고, 마지막으로 檢案 작성 시의 주요 사항들(正犯, 干犯, 嫌格 등등)에 대한 사례를 정리한, ‘실무 사례집’으로서의 完整한 체계를 갖추고 있다. 또한 「檢要」에는 사망의 원인을 주검의 상태와 관련지어 상세히 기록하고 있어 법의학과 관련된 연구 성과와 경험이 축적되어 왔음을 보여준다. 이로써 우리는 검안관련 전문가 집단이 오래전부터 형성되어 활동했으며, 전문지식과 경험을 축적시켜 왔음도 짐작할 수 있다. 아울러 당시 법의학 용어를 명확히 고증할 수 있는 단서들이 다수 포함되어 있으며, 가치 있는 법의학적 기술들을 발견할 수 있어 향후 관련 분야 연구에 빼놓을 수 없는 참고자료라 할 수 있다.
‘Geomyo’ (The Gist of autopsy, hereinafter, Geomyo) is a book on forensic medicine written during the period ranging from 1820 to 1865 and its real author is unknown. It is assumed that when this book was written, the occurrence of various accidents rose due to the increase in local governors' work load and deepening of social fluctuations incurred by the intensification of centralized policies; thus, local governors needed practical reference books in order to deal with incidents in the midst of a complicated legal system. Particularly, issuing a death certificate for a murder case was classified to be so important that several books on this topic were compiled, and Keomyo inherited several traditional books on forensic medicine compiled since the reign of King Sejong. Geomyo is composed of chapters on the major topics of autopsy, that is, ‘Geomhom’, and excerpts from the reports of autopsies, that is, ‘Geoman’, and divided into two volumes. The first part of Geomyo contains mostly the excerpts from Jungsu Muwonrok(a revised and expanded edition of the ancient Chinese forensic book published during the Joseon period) and the later part includes some excerpts from the concluding and introductory remarks of ‘Geoman’s. Only ‘Gakcho’ is assumed to include the whole draft of ‘Geoman’, and at the end of the book, few citations from Heumheumshinseo (The instructions on a person’s punishment and imprisonment] and the explanations of technical jargons are included. Geomyo as a casebook for conducting ‘Geomhom’ is very systematically organized to cover the basic procedures of ‘Geomhom’, the excerpts from the introductory and explanatory remarks, arranged according to the causes of deaths, and finally the major elements (such as the principal offender, an accomplice, and infamous criminal, etc.) to be considered in writing ‘Geoman’. Since Geomyo recorded in detail the causes of deaths linked with the state of corpses, it shows the accomplishments and experiences of research in forensic medicine were well accumulated. With these data, we can also assume that there had been a group of experts in autopsy for a long time, and they had accumulated professional knowledge and experiences in forensic medicine. Further, since Geomyo contained a lot of clues which could clearly evidence the terms of forensic medicine at that time, and documented valuable forensic techniques in this area, it can be valued as a indispensable reference source in this field.
KDC 第4版에서의 四部分類 項目 展開의 改善方案에 관한 硏究
한국서지학회 서지학연구 제42집 2009.06 pp.415-451
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
본 연구는 KDC 제4판의 사부분류 항목 전개의 미비점을 찾아내고 보완하여 KDC 제4 판 개정 작업에 기초자료로 사용하고 KDC 제5판의 시안을 제시하였다. 이를 위해서 KDC 제1판부터 제4판까지 사부분류 항목 전개 과정의 변화, KDC 제4판과 동양의 십진분류법 의 사부분류 항목 전개의 비교․분석, KDC 한국학 관련 주제의 확장전개로 나누어서 살 펴보았다. 이들 분석 결과를 바탕으로 KDC 제4판의 사부분류 항목을 평가하고 이의 개선 방안을 도출하였다. 개선 방안은, 1) 경전류에서 누락되었던 삼례총의, 통례, 잡례, 논맹, 학용 등의 항목을 신설하였다. 2) 자서류는 CSC를 참고하여 세분 전개하였다. 3) 금석류에서 금석학과 전화 학을 고고학의 하위항목으로 재배정하였고, 지리류 중 유기는 세분 전개하였다. 4) 전개되 고 있지 않던 시령과 고의기를 신설하였다. 5) 집부에서 한국 문학사의 시대구분을 구체화 하였다. 6) 한국학 관련 주제의 확장전개가 상법․운명판단, 불교경전, 한의학, 국악, 고문 서에서 이루어졌다.
This study aims to find the defects in the items of Four Category Classification in the 4th edition of KDC and propose a plan to improve them in the 5th edition. In this study, the following issues are investigated: the development of Four Category Classification from the 1st to the 4th edition of KDC, an analysis of the features of Four Category Classification represented in the Oriental decimal classification system in comparison with Four Category Classification in KDC, and the expansion of the topics in Korean studies in KDC. Based on the results from this analysis, a plan to improve the items of Four Category Classification in the 4th edition of KDC is proposed as follows: 1) The items such as ‘Tongrye’, ‘Samryechongeui’, ‘Japrye’, ‘Nonmaeng’ and ‘Hakyong’ originally omitted from the ‘Gyeongjeonryu(經典類)’ are newly added. 2) ‘Jaseoryu(字書類)’ is subdivided, based on CSC. 3) In ‘Geumseokryu(金石類)’, epigraphy and numismatics are rearranged as subdivisions of archeology, and ‘Yugi(遊記)’ are subdivided. 4) ‘Siryeongryu(時令類)’ and ‘Goeuigi(古儀器)’ which were not expanded before, are newly added. 5) In the Class of Anthologies, the chronology of Korean literary history is specified. 6) The topics such as physiognomy, Buddhist scriptures, Oriental medicine, Korean medicine, Korean music and old documents in relation to Korean studies are expanded.
본 연구는 조선 전기 간행의 주자 저술 18종을 대상으로 현존본과 문헌 조사를 통하여 그 간본을 조사하고, 이를 저술별, 판본별, 간행지역별로 분석한 것으로 그 결과는 다음과 같다. 첫째, 주자의 저술은 목판본 97회, 금속활자본 48회, 목활자본 2회, 판본 미상 1회로 모두 148회 간행되었다. 둘째, 개별 저술은 經筵, 書筵 등 왕실 교육의 교재나 관학의 교과서로 채택된 「小學」, 「孝經」, 「家禮」, 「近思錄」, 「資治通鑑綱目」 등의 간행 빈도가 높게 나타났다. 셋째, 간행은 중앙에서 주도하였고, 경상도와 전라도를 중심으로 전국 각지에서 서적 간행이 이루어졌다. 넷째, 주자의 저술은 대부분 중앙에서 금속활자로 간행하였으나 「童蒙須知」 등 4종은 지방관에 의하여 목판으로 간행되고 있어 중앙과 지방의 관 중심으로 상호 보완적인 간행 이 이루어졌음을 알 수 있다. 다섯째, 이 연구를 통하여 새롭게 소개되는 자료는 세종 11년(1429) 인출의 庚子字本 「文公朱先生感興詩」이다.
This study investigated 18 works of Zhuxi published in the early Joseon Dynasty by examining the documents and the existing prints, and analyzed them according to the works, the editions, and the regions of publication. Major findings of this study are as follows: 1. Zhuxi’s works were published a total of 148 times which include 97 times in woodblock prints, 48 times in prints with metal movable types, and 2 times in prints with wooden movable types. 2. The most frequently published works were Sohak, Sigyeong, Garye, Geunsarok, Jachitonggam-gangmok, etc. selected as textbooks for the royal court and national schools. 3. The printings were mainly conducted by the central government and also locally done on nationwide scales, but mostly by Gyeonsang Province and Jeolla Province. 4. Most of Zhuxi’s works were published by the central government with movable types, but four works, including Dongmongsuji, were published with woodblocks by local governments. Therefore, it is clear that there was co-operation between the central and local governments. 5. In this study, Gyeongjaja-bon Mung-juseonsaeng-gamheungsi printed in 1429 (the 11th year of the King Sejong’s reign) is first introduced.
본 연구는 조선중기 구급의서인 「村家救急方」에 대한 고찰에 목적이 있다. 이를 위해 「村家救急方」의 저자인 조선중기 문신 金正國의 생애와 사상, 「村家救急方」의 편찬배경 을 통하여 「촌가구급방」이 조선 중기 민간 의서로서의 의의와 중요성을 살펴보았다. 그리 고 「村家救急方」의 병증에 따른 인용문헌을 살펴 본 후, 조선중기의 대표적 전문의서인 「東醫寶鑑」의 인용문헌과 비교하여 「村家救急方」이 갖는 민간의서의 특징과 의의를 고 찰하였다.
The purpose of this study is to investigate the characteristics and significance of Ch'onga-gugŭppang, a medical book for the public, written in the mid-Joseon Dynasty. In this study, the life and thought of Kim Jeong-guk who was a civil minister and an author of Ch'onga-gugŭppang, and the background of writing this book are examined. Also, the literature cited in Ch'onga-gugŭppang are analyzed according to the symptoms and compared with the literature cited in Dongui-bogam which was a representative specialized medical book in the mid-Joseon Dynasty to document the value of Ch'onga-gugŭppang as a medical book for the public.
조선시대 중앙에서는 校書館, 鑄字所, 校正廳, 實錄廳 등 출판을 전담한 기관이 있었 고, 출판을 목적으로 설립된 기구는 아니었으나 司譯院이나 內醫院, 觀象監 등에서도 관 련 분야의 서책을 왕명에 의해 간행하였다. 이러한 기관에서 간행되는 서책은 반드시 교정 의 단계를 거쳤고, 교정은 한두 번에서 끝나는 것이 아니라 최종본이 완성되어 반사될 때 까지 끊임없이 이루어졌다. 중앙관서에서 뿐만 아니라 지방의 사찰을 비롯한 문중과 書院, 私家에서 출판되는 간 행물 역시 반드시 교정의 과정을 거쳤으며, 편집에서부터 인출이 완료될 때까지 상호간의 토론과 질정을 통하여 철저한 교정이 이루어졌다. 이 연구는 이러한 출판과정에서 이루어지는 교정을 史料 등 문헌의 기록을 통하여 확인 하였고, 아울러 책이 완성되는 단계별로 그 절차와 방법을 살펴보았다. 또 이를 담당했던 기관과 교정 참여 인물을 분석함으로써 출판에 있어서 교정의 역할과 과정별 차이를 확인 하였으며, 현존 자료에 나타난 기록을 정리하여 비교하였다.
In the Joseon Dynasty(朝鮮), there were the central government organizations which took charge of publications, such as Gyoseokwan(校書館), Jujaso(鑄字所), Gyojeongcheong(校正廳), etc., and several other government agencies which published books in various subject fields, following the kings’ orders, such as Sayeokwon(司譯院), Naeuiwon(內醫院), Gwansanggam(觀象監) and so on. The books published in these organizations were continuously proofread until the final complete editions could be distributed. The books locally published by the families(門中), Seowon(書院), and Buddist temples were also always proofread, and the proofreading was very thoroughly done with discussions and corrections during the entire process of editing through final printing. This study investigated the procedures and methods of proofreading performed in various stages of publishing by examining historical documents, and confirmed the roles of proofreading and their differences in stages by comparing and analyzing the organizations and people in charge of proofreading.
한국서예의 독창성에 대한 연구는 최근 여러 서예이론가들에 의해 논의되어져 왔다. 그러나 그것이 좀 더 설득력을 확보하기 위해서는 인접학문과의 연결고리를 찾는 것이 무엇보다도 중요하다는 결론에 이르게 되었다. 이에 본 논문에서는 한국미술의 독창성에 대해 뚜렷한 연구 성과를 남겼던 에카르트, 야나기, 고유섭의 이론에 주목하면서, 이것을 한국서예에 나타난 특징 과 열결 지어보려는 시도를 해 보았다. 본 연구를 통해 한국 서예의 독창성과 건축, 조각, 도자기 등 한국 미술의 독창성이 별개의 것이 아님이 발견되었다.
The originality of Korean calligraphy was recently much discussed by several theorists of calligraphy. However, it can be concluded that in order to make such discussion more persuasive, it is very important to find a link with other neighboring academic fields. In this study, an attempt is made to connect the characteristics of Korean calligraphy with the theories presented by Andre Eckardt(1884-1971), Yanagi Muneyoshi(1889-1961), and Go Yuseop(1904-1944), who contributed much to the understanding of the originality of Korean art. The result shows that the originality of Korean calligraphy is not different from that of Korean art such as architecture, sculpture, and porcelain, etc.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.