Earticle

현재 위치 Home

서지학연구 [Journal of the Institute of Bibliography]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한국서지학회 [The Bibliography Society of Korea]
  • pISSN
    1225-5246
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    1985 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    복합학 > 문헌정보학
  • 십진분류
    KDC 010 DDC 010
제40집 (10건)
No
1

印出用 油煙墨의 標準粘度에 관한 實驗的 硏究

朴文烈

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.5-45

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

本 硏究는 印出用 油煙墨의 標準粘度에 관하여 考究한 것으로 그 主要 內容은 다음과 같다. (1) 墨은 炭粉과 阿膠를 섞어서 固體로 제조한 墨塊를 凡稱하는 것이며 炭粉의 종류에 따라 松烟墨과 油煙墨으로 나눈다. (2) 印出用 墨은 組版을 필요로 하지 않는 版印刷의 印出에는 松烟墨이 적합하며, 組 版을 필요로 하는 活字印刷의 印出에는 油煙墨이 적합한 것으로 알려져 왔다. (3) 오늘날 松烟墨은 流通되지 않고 油煙墨만 流通되고 있으며, 墨製造의 基本粘度는 日本이 18〫 이고 中國이 25〫 이며 韓國은 22〫 이다. (4) 墨의 粘度가 낮을수록 墨이 잘 갈리고 쉽게 龜裂이 가지 않는 반면에 粘度가 높을 수록 잘 갈리지 않고 쉽게 龜裂이 생기는 특징이 있다. (5) 전반적으로 油煙墨으로 各種 版을 印出할 때 印出用 傳統韓紙는 얇을수록 좋은 편이며 印出用 油煙墨의 標準粘度는 23〫 -27〫 가 좋은 편이다. (6) 오늘날 傳統의 油煙墨 製造法이 繼承되지 않고 있는 만큼, 하루 빨리 그 製造法이 復元되고 繼承되기를 기 대하는 바이다.

The purpose of this experimental study is to investigate the standard adhesiveness of the traditional Korean ink for printing. The major findings are as follows: (1) Korean traditional ink is a name which people generically calls a block of ink mass made from soots and pine pitch, and it can be classified into pine-pitch ink and oil-pitch ink according to the type of soot. (2) It has been known that pine-pitch ink is appropriate for block printing, while oil-pitch ink is appropriate for printing with movable types. (3) Only oil-pitch ink is currently available, and its basic adhesiveness required for making ink is 18〫 in Japan, 25〫 in China, and 22〫 in Korea. (4) The lower the adhesiveness of an ink stick is, the easier it can be rubbed and the less often it gets cracked. (5) Generally it is better to keep less thinness of traditional Korean mulberry papers, and the standard adhesiveness of ink as 23〫 -27〫 , when oil-pitch ink is used for printing with movable types. (6) It is strongly expected that the traditional technique of making oil-pitch ink, currently unavailable, is recovered and succeeded as soon as possible.

2

통일신라시대 「無垢淨光大陁羅尼經」의 서체 연구

정현숙

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.47-72

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

이 논문의 목적은 통일신라시대에 간행된 「무구정광대다라니경」서체의 특징과 그 연원 을 찾아보는 것이다. 8세기에 간행된 것으로 추정되는 이 경은 그 내용 중에 무주시기에 만들어진 무주신자를 포함하고 있는 것으로 보아 당시 교섭이 활발했던 당의 영향을 어느 정도 받았음을 알 수 있다. 그럼에도 불구하고 그 서풍은 당시 당나라 사경에서 유행하던 우세남풍이나 저수량풍과는 다른 절제된 듯하면서도 자유분방함이 있다. 이것은 또한 구 양순풍을 닮은 7-8세기 통일신라 왕들의 묘비의 정연한 서풍과도 다르다. 초당 서풍과는 다른 「무구정광대다라니경」 서풍의 연원은 6세기 고신라의 자연스러운 서풍에서 그 연원 을 찾아 볼 수 있다. 이러한 형식에 구애받지 않는 서풍은 통일기의 무명의 서가들이 쓴 묘지명 등에서도 그 맥이 이어져 오고 있다. 「무구정광대다라니경」서풍에 나타난 이러한 신라성이 이 경의 간행지가 신라였다는 것을 보여주는 또 하나의 증거라고 할 수 있다. 이런 면에서 이 경의 서체에 대한 연구는 그 서지학적인 연구 못지않은 중요한 의미를 지닌다.

This study explores the characteristics and origin of the calligraphic styles found in Mugu jeonggwang dae darani-gyeong(Great Dharani Sutra of Immaculate and Pure Light) published in the United Silla Period. It can be said that this Sutra inferred to be published in the 8th century was influenced in part by the Tang dynasty, because it contains the Wu-Zhou characters made during the Wu-Zhou Period. Its calligraphic style, however, is not the same as the Chu Suiliang's and Yu Shinan's styles which were very popular in copying sutras during the Tang Dynasty. The callygraphic style of this Sutra are also different from the orderly styles found on the tombstones of the royal families in the United Silla through the 7th to the 8th centuries, written mostly in the Ouyang Xun's style. This unique style seems to come from the unrestricted calligraphic styles of the Old Silla in the 6th century, often found on the tombstones written by unknown calligraphers. "The Sillanization" of its calligraphic style is one of the proofs that this Sutra was published in Silla during the United Silla Period. The importance of its calligraphic style should be valued as much as its bibliographical research, and therefore is worth further pursuing.

3

「奎章閣志」의 편찬과 19세기 奎章閣 서적보관제도

南權熙

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.73-120

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

이 연구는 규장각 운영을 위한 기초 자료로 작성된 「奎章閣志」의 편성과정에 대하여 고찰하였고 더불어 순조조의 서적 보관제도로서 서고의 기능 및 당대의 서적보관 장소인 열고관, 주자소, 이문원 등의 기록에 대하여 정리하여 교서관과의 통합 문제와 각신의 겸 임문제, 재정문제, 제도의 규정 및 閣誌의 수정문제 등에 대하여 살펴보았다. 또한 순조조의 서적 관리제도로 의춘문고의 기능이나 奉謨堂의 장서를 보관하였던 이 문원의 기록 및 주자소 내 십자각의 장서처로서의 기능에 대하여도 새롭게 기록을 추가하 였으며 특히 이 시기의 기록을 보완할 수 있는 자료로 정조 9(1785)년에 편찬된 李鈺의 奎章閣賦의 기록을 통하여 규장각의 성립이나 중국서적의 보관제도 및 서고, 서향각, 열고 관, 개유와 등 장서 소장처에 대한 제도 전반적인 모습을 재고할 수 있었다.

This study investigated the overall system of storing books in the nineteenth century in the late Joseon Period, and the compilation of Kyujanggakji published in the eighteenth century and Kyujanggakbu written by (Yi Ok; 李鈺, 1760-1812). The major findings from the analysis of Kyujanggakji compiled as the basic resource for operating Kyujanggak and the documents related to other institutions are as follows: ① Kyujanggakji was compiled by seven famous scholars and accurately revised by six revisers. It means that its publishing was done with strict review and careful revision. ② Kyujanggakji documented such issues as its merger with Kyoseogwan, finances, concurrent assignment of officials in charge, rules and regulations, and correction of Gakji. ③ Records were added about such institutions as Seohyanggak(書香閣), Uimoonwon (摛文院), 宜春門庫(Uichunmoongo), Gaeyoowa(皆有窩), Yeolgogwan(閱古館) and others which had also kept books during the reign of King Jeongjo(正祖) and King Soonjo(純祖). ④ Yi Ok(李鈺, 1760-1812)'s literary work Kyujanggakbu documented the establishment of Kyujanggak, the storage system for Chinese books, and the general features and operations of the above mentioned institutions.

4

朝鮮初期의 醫學書 「食療纂要」에 對한 硏究

辛承云

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.121-151

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

이 논문은 그간 없어진 책으로 알았던 「食療纂要」를 발굴하여 소개하고, 아울러 이 책에 관한 종합적이고 기초적인 문제를 다룬 것이다. 이 책은 조선왕조 초기인 世祖 시대의 어의(御醫)를 지낸 전순의(全循義)가 1460년에 저술한 것이다. 그는 음식을 통하여 질병을 치료하는, 다시 말하면 식이요법(食餌療法)에 관심을 갖고, 이와 관련된 문헌을 수집하여 「食療纂要」를 저술하였는데, 조선시대에 저술 된 서적가운데 매우 드문 자료이다. 본 논문은 먼저 저자인 전순의의 생애와 이 책의 편찬 및 간행에 대하여 다루었고, 다음 으로 현존하는 판본(板本)인 상주판(尙州板)과 양양판(襄陽板)의 항목과 기술체계를 비 교하여 두 판본의 차이점을 밝혔으며, 끝으로 상주판에 보이는 한자(漢字)로 표기된 우리 말 물명(物名)을 뽑아 정리하였다. 건강의 유지관리와 질병의 치료에서 음식요법이 주목 받고 있는 현실에서 어의(御醫)가 편찬한 식의서(食醫書)인 이 책의 내용은 매우 흥미로 운 것이다. 특히 상주판(尙州版)에는 훈민정음(訓民正音)이 창제되고 40여 년이 지난 시 기인데도 우리 말 물명(物名)을 한자어(漢字語)로 표기하고 있어서 의학사(醫學史) 연구 와 함께 국어사(國語史) 연구에도 도움을 줄 것이다.

This paper focuses on the comprehensive and basic topics in The Book of Dietary Treatment(食療纂要) which had been known be missing, but recently found. Cheon Soon-Ui(全循義), a royal physician in the early Joseon dynasty, wrote this book in 1460. With much interest in dietary treatments, he collected the documents on the topic, and wrote this book. It is one of the rare books regarding dietary treatments written during the Joseon dynasty. This paper 1) introduces Cheong Soon-Ui’s biography, 2) describes the compilation and publication of this book, 3) compares the items and description of the Sangju (尙州) edition with those of the Yangyang(襄陽) edition, which are two existing editions, to identify their differences, and 4) translates the names of objects written in Chinese characters in the Sangju edition(尙州板) into Korean and puts them in order. With many people interested in dietary treatment and health care in these days, it is very interesting to consult the content of this book written by the royal physician of the Joseon dynasty. This book is also valuable for researching the history of Korean language as well as medical history, because all of the Korean names of objects in the Sangju edition were still written in Chinese characters, more than forty years later since the announcement of Hoonminjungeum(訓民正音).

5

「璿源系譜紀略」 正祖 7年本에 관한 연구

안미경

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.153-179

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

본 연구의 목적은 「선원계보기략」 정조 7년본을 정조 3년본과 비교하여 그 형태적 특징 과 내용적 특징을 살펴보려는 것이다. 「선원계보기략」 정조 7년본은 편찬체재 상 새로운 변화를 보여 주는 책이다. 정조 7년본의 편찬체재는 차후 전범이 되어 각 왕대에 걸쳐 수정과 보완을 거듭하면서 1933년까지 계속 유지되었다. 형태적 특징에서 각 권의 장수에 뚜렷한 차이를 보인 것은 어제서문, 목록, 총서, 범례가 정조 7년에 와서 추가되었기 때문이다. 또 책의 판식에서 각 권의 장수에서 차이가 나는 것은 반곽의 크기에서도 역시 차이가 있었고 이러한 차이는 해당 부분의 추가, 수정, 삭제 로 인해 목판을 새로 판각하여 편입하였기 때문이다. 내용적 특징은 정조의 생부인 장헌세 자에 관한 기록이 눈에 뛴다. 정조 7년본에는 ‘사도’를 빼버리고 ‘장헌세자’로 기록하고 있다는 점과 진종을 승통세자로 賜號하고 정조 즉위에 영조의 遺敎로 왕으로 추존한 점이 다. 또 진종의 대를 이은 것은 정조라고 하고 그 아래 주석에 정조를 혜경궁 홍씨 소생이라 고 하여 진종대왕과 혜경궁 홍씨를 애매모호하게 기록하고 있는 부분이 있었다. 정조 7년 본에서는 이를 주요한 이슈로 삼아 기록을 바로 잡았음이 그 특징이다.

The objective of this study is to examine the characteristics of form and content of Sunwon-Gyebo-Giryak, the edition of King Jeongjo’s 7th year, when compared with the edition of King Jeongjo’s 3rd year. The 7th year edition of Sunwon-Gyebo- Giryak adopted a new method of compilation which ever since became the standard for royal scripts and was modified, supplemented in each dynasty and used until 1933. Noticeable differences in the physical characteristics was due to the addition of Preface by the King, Table of Contents, General Introduction, and Introductory Remarks in the 7th year edition. Also, the difference in the number of pages in each chapter was due to the variance in the size of Bangwak later inserted because of the addition, correction, or omission of texts on woodblocks. In the content, some records regarding Jangheon Seja, the father of King Jeongngjo, are especially noticeable. In the 7th year edition, it was recorded that he was called Jangheon-Seja instead 'Sado', and Jinjong was granted with the title of Seungtong Seja and then posthumously enthroned with the order of the deceased King Yeongjo upon the actual enthronement of King Jeongjo. Moreover, there was a part that King Jinjong and Hyegyeong-Goong-Hongssi were ambiguously recorded by describing that King Jeongjo succeeded King Jinjong and he was son of Hyegyeong-Goong-Hongssi in the annotation. This record was corrected as an important issue in the 7th year edition.

6

대한민국임시정부기록물의 단체명 전거레코드 설계 방안에 대한 연구

공귀영, 리상용

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.181-212

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

본 연구는 임시정부기록물의 주요 출처인 단체명을 대상으로 기록물의 전거레코드 표 준인 ISAAR(CPF)와 국내외 단체명 전거레코드의 사례를 통하여 임시정부기록물의 단체 명을 위한 전거레코드 요소안을 제시하고, 그의 전거레코드를 설계하였다. 이를 위해 1) 임시정부조직의 각 기구와 협력단체들의 활동과 역할을 조사하여 임시정부기록물의 출처 를 기능별로 구분하였고, 2) 국내외 단체전거레코드 사례연구로부터 기술요소들을 추출하 여 이를 바탕으로 단체명 전거레코드 요소안을 제시하였으며, 3) 임시정부 출처정보의 단 체명 전거표목 중 임시의정원을 예로 임시정부기록물의 단체명 전거레코드를 설계하였다. 여기에서 적용된 단체명 전거레코드 요소안은 임시정부기록물 뿐 아니라 단체명을 출처 로 하는 역사기록물에 포괄 적용이 가능할 것이다.

The purpose of this research is to suggest the elements for authority records for corporate bodies which either belonged to or were related to the Provisional Government of the Republic of Korea, and present the draft of an authority record designed on the basis of these elements. In this paper, three steps of methodology were used as follows; First, International Standard Archival Authority Record for Corporate Bodies, Persons and Families, ISAAR(CPF) and case studies of the inside and outside of the country were examined to extract the essential elements for the Corporate Provenance Authority Records; Second, the activities and roles of the Provisional Government were analyzed to categorize the sources of records originated from the Provisional Government according to their functions; Finally, designed were the Corporate Provenance Authority Records for archives created by the Provisional Government. It is expected that the elements for authority records suggested in this research could be used for not only the records related with the Provisional Government, but also any historical documents originated from corporate bodies.

7

日本 德川美術館 소장 「妙法蓮華經」 寫經變相畵의 編年 硏究

趙秀珍

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.213-246

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

본 논문은 日本 德川美術館 소장 元代寫經인 紺紙金字 「妙法蓮華經」 7권본 1부 寫經 變相畵의 편년 연구이다. 현존하는 중국사경의 예가 많지 않은 가운데 德川美術館本 사 경은 매우 귀중한 자료임에도 불구하고 발원문이 없어 제작연대가 밝혀지지 않았기 때문 에 양식분석을 통해 제작연대를 추정할 뿐이었다. 그러나 至正 6(1346)년에 제작된 臺灣 國立故宮博物院 소장 「妙法蓮華經」 판경변상 화의 조사를 통해 德川美術館本 사경변상화 제작연대의 실마리를 풀 수 있게 되었다. 德川美術館本 사경변상화와 故宮博物院本 판경변상화를 비교 분석해본 결과 向右 설 법도에서 수미단의 표현이 생략된 점, 向左 설화도에서 세부묘사는 약간의 차이를 보이지 만 주제 내용이 완벽하게 일치하고 있는 점 등에서 이들 변상화가 동일한 모본을 참고한 것임을 알 수 있게 되었다. 이를 통해 德川美術館本 사경변상화는 1330년에서 1350년 사이에 제작된 것으로 추정 하였다.

In this research, investigated is the date of production of the frontispiece painting of 'Lotus Sutra' written in gold dust on indigo paper, and currently held in Tokugawa Art Museum in Japan. Since only few frontispiece painting produced in China exist, this particular frontispiece painting is highly valued. But without the prayer attached to this frontispiece painting, its date of production was not known, but only assumed, based on the analysis of its style. However, the examination of the frontispiece painting of 'Lotus Sutra' produced in 1346 and currently held in the National Palace Museum in Taiwan made it possible to identify the date of production of this Tokugawa edition. The comparison between the NPM edition and the Tokugawa edition shows that both were made on the same model, because some expressions are equally omitted from the drawing of sermon, facing right, and the subjects are completely identical on the drawing of tales, facing left, even with a little bit of differences in detail. Based on this finding, it can be assumed that the frontispiece painting of 'Lotus Sutra' in Tokugawa Art Museum was produced between 1330 and 1350.

8

Les travaux sur Maurice Courant en Corée

Lee Guiwon

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.247-268

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

19세기 말 20세기 초 프랑스의 유명한 동양학자였던 모리스 꾸랑(Maurice Courant)은 21종의 한국관련 저술을 남겼다. 그의 한국에 관한 저술은 한국의 정치, 역사, 사회, 언어, 종교, 음악, 문화 등 전 분야에 걸친 광범위한 연구의 결과였다. 꾸랑의 한국에 관한 저술은 한국학이라는 용어도 없었던 19세기 말 20세기 초에, 다양한 주제의 방대한 연구라는 점에 서 그 역사적인 의의가 매우 크다. 이 논문은 위대한 한국학 학자였던 모리스 꾸랑의 저작 들이 처음으로 한국에 소개된 것은 언제이며, 그 이후 한국에서 모리스 꾸랑에 대한 연구 는 어떻게 진행되어 왔고 그 성과는 무엇인지를 고찰해 보았다.

Maurice Courant(1865-1935), specialist on oriental studies in France, wrote 21 titles related to Korea. His works cover a wide range of politics, history, society, language, religion, music and culture on Korea. In the late 19th and early 20th century, even there was no words of Korean studies, Courant's works on various subjects of Korean studies has historical significance. The aim of this article is to describe when Courant's works was first introduced into Korea, how to be progressed a further study on Maurice Courant thereafter and what its products would be.

9

失傳醫書 「簡奇方」의 復原 연구

安相佑

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.269-293

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

「簡奇方」은 이미 오래 전에 失傳된 醫書로 조선 세종 27(1445)년에 편찬된 「醫方類聚」 의 인용문헌으로 쓰인 것 이외에 다른 문헌에서 그 흔적을 찾아보기 어렵다. 이 책은 「의방 유취」에 인용된 153종의 문헌 가운데 고려시대 궁중의료 치법이 담겨진 「御醫撮要」과 高 麗醫書로 考證된 「備豫百要方」에 이어 151번째 주요 인용문헌으로 등재되어 있다. 따라서 저자는 이 책이 고려말 혹은 조선전기의 향약경험이 담긴 의서일 가능성을 추정하였다. 이 책은 현존 252권 분량의 「의방유취」 원문 가운데 병증각문에 걸쳐 많은 내용이 실려 있어 麗末鮮初 의학교류 사실을 추적해 볼 수 있는 중요 의학문헌으로 보인다. 이에 「의방 유취」과 「향약집성방」, 「창진집」 등 조선 의서에 남아 있는 遺文과 290조의 경험처방을 채록하여 복원하는 한편, 문헌의 기본적인 성격을 규명하여 실전의서의 복원연구에 토대 를 마련하고자 하였다.

Gangibang is a medical book lost very long time ago and its title was only found in the references of Uibangyuchwi compiled in 1445, the 27th year in the reign of King Sejong. This book was listed as the 151st reference in Uibangyuchwi in terms of importance, following Eouichwaryo and Biyebaegyobang, but never traced in other medical books. The former contains healing modalities used for royal families in the Goryeo Dynasty and the latter is ascertained to be a medical book during the same period. Thus, this book is presumed to be a medical book which contained Hyangyak, that is, the traditional Korean medical treatment and practices available between the late Goryeo and the early Joseon eras. Thus, this book seems to be a very valuable resource for tracing the development of medical treatment between the late Goryeo and the early Joseon era, because its excerpts are found in numerous sections of the existing 252 volumes of Uibangyuchwi. Therefore, in this study, an effort was made to form the basis of restoring this long-lost medical book by extracting and recovering its content and features from the excerpts and 290 medical formulae that are preserved in Uibangyuchwi, Hyangyakjipseongbang, and Changjinjip; and investigating its basic features.

10

경남 진주의 서원판본에 대한 연구

윤상기

한국서지학회 서지학연구 제40집 2008.09 pp.295-322

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

이 글은 1910년 당시의 경남 진주군에 소재했거나 소재한 적이 있었던 서원들에서 그때 까지 발행했거나 발행했을 가능성이 있는 판본들에 대하여 살펴보고자 한 것이다. 해당되는 서원은 모두 13개이다. 이들 중 3개 서원에서 3종의 판본을 발행했고, 4종의 판본을 발행했을 가능성이 있다. 발행사실이 확실한 것은 大覺書院에서 발행한 「覺齋先 生文集」(1844)과 鼎崗書院에서 발행한 「鼎山志」와 「凌虛先生文集」이고, 발행했을 가능 성이 있는 것으로는 大覺書院의 「覺齋河先生文集」, 「松亭先生文集」 및 「覺齋先生文集」 (1813序)과 臨川書院의 「浮査先生文集」이 있다. 이들 판본들에 대해서는 서지사항을 정 밀기술하고 서원판본임을 밝히거나 발행 가능성을 제시했다. 판본의 분석을 통해서는 다음과 같은 몇 가지 점들을 밝혔다. 첫째, 조선시대 진주의 서원들에서는 集部의 別集類인 문집들을 주로 발행했다. 둘째, 발행했을 가능성이 있는 판본까지 포함한 전체 7종의 판본은 모두 목판본이고, 근래로 오면서 점차 발행 종수가 늘어났다. 셋째, 발행했을 가능성이 있는 판본까지 포함한 전체 7종의 판본이 모두 그 책을 발행했 거나 발행했을 가능성이 있는 서원의 배향자와 직접으로 관련 있는 것들인데, 그 중 6종은 배향자가 저자이며, 1종은 배향자가 편찬자이다.

The purpose of this study is to investigate the publications of seowon located in Jinju(진주), Gyeongsangnam-do(경상남도). In this study, surveyed are the publications either published or presumed to be published by seowons in Jinju-Gun before 1910. Out of thirteen seowons, three published three books and possibly four more books. The former include Gakjae-seonsaeng munjib(1844)(「覺齋先生文集」(1844)) published by Daegak Seowon(大覺書院) and Jeongsanji(「鼎山志」) and Neungheoseonsaeng munjib(「凌虛先生文集」) published by Jeonggang Seowon(鼎崗書院). And the books highly presumed to be published by these seowons include Gakjae-ha-seonsaeng munjib(「覺齋河先生文集」), Songjeong-seonsaeng munjib(「松亭先生文集」), and Gakjaeseonsaeng munjib(foreword in 1813)(「覺齋先生文集」(1813序) related with Daegak Seowon(大覺書院) and Busa-seonsaeng munjib(「浮査先生文集」) related with Imcheon Seowon(臨川書院). For these books, bibliographical information has been described in detail, and it is presented that they were either published by seowons or so presumed. Through the analysis on these publications, the following facts are found: First, seowons in Jinju during the Joseon Dynasty mainly published collections of works(문집) categorized into the Subclass of Individual Collections(別集) under the Class of Collection of Works(集部). Second, all of the above mentioned seven books were published from woodblocks (목판본). As it became more recently, the publishing became more and more frequent. Third, all of these seven books are directly related to the people to whom those seowons were dedicated. Six were written and one was compiled by those people who were worshipped at these seowons.

 
페이지 저장