2026 (8)
2025 (39)
2024 (35)
2023 (43)
2022 (56)
2021 (58)
2020 (57)
2019 (72)
2018 (51)
2017 (45)
2016 (43)
2015 (62)
2014 (67)
2013 (29)
2012 (26)
2011 (42)
2010 (46)
2009 (29)
2008 (28)
2007 (56)
2006 (46)
2005 (12)
2004 (19)
2003 (13)
2002 (12)
2001 (12)
2000 (15)
6,300원
<유씨삼대록>은 멜랑콜리에 가까운 정서적 상태나 반응이 주조를 이루는 작품 이다. 선행연구에서는 주로 <유씨삼대록>에 형상화 된 죽음에 착목한 나머지 죽 음을 둘러싼 가문구성원의 멜랑콜리에 대해서는 자세히 논하지 않았다. 특히 아내 진양공주의 요절을 대하는 남편 유세형의 멜랑콜리는 이러한 형상화 가운데에서 도 중심을 차지하는데 작품의 주된 서사가 부부 갈등의 결합이고 남편 유세형의 반응이 다른 가문구성원과 다른 점에 착안하면 이는 작품의 주제의식을 이해하는 중요한 단서가 될 수 있다. 이에 본고는 <유씨삼대록>에 형상화 된 멜랑콜리를 서 사구조와 서술방식의 측면에서 분석하였다. 그 결과 작품에 형상화 된 멜랑콜리는 아내의 죽음을 대하는 남편의 멜랑콜리를 부각시키는 구조적 전제가 됨을 확인할 수 있었다. 또한 임금과 부모의 걱정을 덜기 위해 죽은 아내에 대한 멜랑콜리를 애 써 감추거나 억누르는 유세형의 모습이 반복되며 핍진하게 그려짐을 알 수 있었다. <유씨삼대록>은 비슷한 시기에 유통된 다른 장편가문소설과 비교하더라도 아내 를 잃은 남편의 멜랑콜리를 형상화 하는 데 가장 많은 관심과 공력을 기울인 작품이다. 이러한 위상은 아내의 죽음을 주변적인 것으로 치부하던 당시 사회의 분위 기를 고려할 때 장편가문소설의 주된 독자층인 사대부 여성에게 큰 인기를 얻는 요인이 되었을 것으로 보인다.
Yussisamdaerok is a work based on an emotional state or reaction close to melancholy. Previous studies have mainly focused on the death embodied in Yussisamdaerok and not the details of the melancholy of the family members regarding the death. In particular, the melancholy of her husband, Yu Sehyeong, who treats the premature death of his wife, Princess Jinyang, occupies the center of this figure. This could be an important clue to understanding the wholecontext. Therefore, this paper analyzed the melancholy in Yussisamdaerok in terms of narrative structure and method. It was confirmed that the melancholy embodied in the work becomes a structural premise that emphasized the husband's melancholy when faced with his wife's death. Toalleviatethekings and his parents’ worries, Yu Sehyeong’s melancholy, that he struggled to hide or suppress,isrepeatedly described and thoroughly portrayed. Compared to other classical Korean family novels at the time, Yussisamdaerok paid the most attention to portraying the melancholy of a husband who loses his wife. The theme of this novel seems to have attracted significant popularity among noble women, who were the main readers of classical Korean novels, in the context of their society at the time, where the death of a wife was regarded as marginal.
7,500원
전근대의 야담은 구전전승과 문헌전재라는 두 가지 경로를 통해 형성되어 왔다. 20세기에 접어들면 근대의 야담은 이러한 방식을 준용하되, 당대의 새로운 매체를 조우하며 자신의 모습을 갱신하게 된다. 이에 본고는 ‘구전’이라는 야담의 전승과 정이 근대의 매체와 만나는 장면을 살펴보고자 했다. 유성기 음반이나 라디오와 같은 새로운 미디어의 등장과 기술 테크놀로지는 당 대 문학의 역동성을 추동하였으며, 새로운 형태와 방식으로 문학의 존재양상을 가 능하게 했다. 이는 곧 예전부터 이어져 오던 이야기하기의 본질이 새로운 시대를 만나며 다양한 모습으로 자기 변주를 모색하던 가운데, 테크놀로지라는 신매체를 빌어 표현되었다는 의미이다. 그 과정에서 라디오와 유성기라는 새로운 매체를 만 난 야담은 이야기판의 변화에 따라 자신의 모습을 바꾸어 나갔다. 하지만 라디오 와 달리 유성기라는 매체는 야담을 적극적으로 선택하지 않았는데, 이는 매체 본 연의 성격에 따라 야담이라는 소재를 취사선택하고 있음을 의미한다. 라디오가 흥미와 교화라는 목적 하에 짧은 역사 이야기에 초점을 맞추어 갔다면, 유성기 음반 은 음악적․공연적인 매체의 성격에 따라 야담을 ‘극’의 형태로 전이시키고 있었던 것이다. 이를테면 이야기하기의 본질은 시대의 변화와 매체의 변화에 따라 지속적으로 자신의 모습을 바꾸어갔지만, 매체의 성격에 따라 좌우되는 바가 더 컸다고 할 수 있겠다. 그런 면에서 1930년대 야담은 매체에 활용된 뉴-콘텐츠로서 기능했으며, 매체담론과 기능에 좌우되는 성격이 강했다. 따라서 야담의 이차적 구술성은 의도 적 소거나 선별에 따라 형성되었으며, 이는 청자보다 발화자의 목적과 맥락이 더 욱 중요한 환경을 생성해냈다. 요컨대 근대야담의 새로운 청각장은 전근대의 상호 소통적 구연환경에 비해 일방향적 성격을 가질 수밖에 없었으며, 이는 야담의 창 조적 생명력이 경감되고 의도된 콘텐츠로 소비될 뿐이었음을 보여준다.
The pre-modern form of the Ya-dam was formed through two channels: oral transmission and literary transmission. By the turn of the 20th century, modern-day Ya-dam practitioners attempted to apply this method, but they primarily renewed themselves through encounters with the new media of the time. Thus, this paper sought to examine the junction where the Ya-dam transmission process, (known as "Gujeon")intersectedwith modern media. The advent of new media, including the proliferation of Yoosungi albums and radio and other technologies, drove the dynamics of contemporary literatures, thus enabling literature to exist in new forms and ways; that is, the essence of old formsof storytelling was expressed through a new medium—technology—while it sought selfvariance in various ways and encountered the new era. During this process, Ya-dam, which encountered new media such as radio and meteor, changed its appearance based on the changes in the storyboard. Unlike radio, however, the media known as Yudagi did not actively choose Ya-dam ; this implies that thismedia chose Ya-dam based on its original nature. Thus, radio media focused on presenting hort historical stories that were interesting and educative, while the Yoosungi albums transformed the Ya-dam into a "play"; this transformation was dependent on the nature of the musical and performing media. For example, thenatureof the act of "talking" has constantly changed shape based on changing times and media, but it often depends more on the nature of the media. In this regard, in the 1930s, Ya-dam functioned as a new content that could be used in the media, and its continuati was therefore strongly dependent on media discourse and function. Thus, Ya-dam's secondary orality was create through intentional possessionorscreening, thus creating an environment where the speaker's purpose and context were more important than that of the listener. In this way, the new auditory field in which modern Ya-dam perpetuated itself was forced to take on a one-way nature compared to the pre-modern intercommunication environment ; this indicated that the creative vitality of Ya-dam was restricted and consumed only as an "intended"content.
7,600원
이 논문은 <최창학이 부자된 내력>이라는 최창학 설화를 중심으로 설화 전승 집단의 ‘부자’ 담론과 부자에 대한 인식과 욕망이 어떤 것인지 살펴보고자 하였다. 최창학은 일제 강점기 금광으로 자수성가한 인물로, 1930년대 식민지 조선에 불 어닥쳤던 금광 열풍과 함께 잡지에 자주 소개되면서 대중적 관심을 모았던 인물이 다. 당대인들에게 최창학은 ‘금’과 동일시되었으며, 인생역전의 신화적인 인물로서 최창학의 서사는 영웅의 서사였다. 그러나 그에 대한 선망과 질투라는 당대인들의 양가적 감정은 그를 보잘것없는 출신의 인물로 끌어내렸고, 그럼으로써 그는 설화 에 기탁되어 부자 이야기의 주인공으로 등장을 할 수 있었던 것이다. 최창학 설화는 <쫓겨난 여인 발복 설화>라는 허구적 이야기와 최창학이라는 실제 인물이 결합되어 최창학이 어떻게 일제 강점기 거부가 될 수 있었는지를 설 명하는 인물 전설이다. 최창학은 부자의 아내가 될 운명을 지니고 있었던 여인을 아내로 맞으면서 부자가 되는데, 공교롭게도 이는 실제 최창학의 삶과 일치하는 부분이 있다. 그 외에도 설화와 최창학의 실제 삶이 일치하는 부분들이 있어 이 설 화는 허구와 사실이 교묘하게 교직되어 있음을 확인할 수 있다. 최창학 설화는 <쫓겨난 여인 발복 설화>라고 하는 허구적 이야기를 기본 서사 로 하고 있어 ‘부’라는 것은 실제 삶에서는 쉽게 구현되지 않는다는 운명론적 사유 를 내재화하고 있는 것처럼 보인다. 여기에 최창학이 실존하는 부자라는 사실 또 한 나도 최창학처럼 부자가 될 수 있다는 희망을 주기보다는 닿을 수 없는 꿈으로, 현실과의 거리를 더욱 벌려 놓는다. 그러나 이 설화에는 근대 기사와는 달리 최창 학을 성실하고 정직한 사람으로 그려냄으로써 개인의 노력이나 자질이 우선시되 어야 복이나 행운도 뒤를 따른다는 평범하고도 오랜 삶의 지혜를 반영하고 있다.
This thesis examines the discourse about “the rich” in traditional Korean folklore and the perception and desires of the rich, centering on the folktale of Choi Chang-hak, <The History of the Riches of Choi Chang-hak>. Choi Chang-hak was an ordinary man who became rich when he discovered a gold mine during Japanese colonial rule. He was often featured in magazines in the 1930s, attracting public interest. During the colonial Joseon period, gold mining was very popular, and Choi Chang-hak was associated with “gold” by the people of his time. Choi Chang-hak represented a story of self-made affluence, and his narrative was one of a hero. Ambivalence toward him that was manifested in envy and jealousy reduced him to a character of insignificant origins, and as a result, he emerged as the protagonist of the story of a rich man. The story of Chang-hak is a legend that explains how he became rich during the Japanese colonial rule by combining a fictional story, <The story of an expelled woman showing her luck>, and that of a real person, Choi Chang-hak. In the story, Choi Chang-hak meets and marries a woman who was destined to become a rich man’s wife, and then becomes rich. Interestingly, this is in line with the actual life of Choi Chang-hak. In addition, there are other instances where the story and the real life of Choi Chang-hak converge. This story is a clever mix of fact and fiction. The folkloric narrative of Choi Chang-hak internalizes the fatalistic thinking that wealth is not easily realized in real life. Here, the fact that Choi Chang-hak is a real rich man also reveals illusion through a dream that cannot be achieved rather than providing hope that anyone can become rich. However, in this legend, unlike in modern stories, Choi Chang-hak is portrayed as a sincere and honest person. As a result, it reflects the that individual efforts and qualities must be prioritized so that good fortune and luck will follow.
6,000원
이 글은 황해도굿 쇠열이타령의 의미를 살핀 글이다. 황해도굿에는 <산거리>, <초감흥거리>, <칠성거리>에만 쇠열이타령이 있다. 쇠열이타령을 연행하고 이어 서 쇠를 여는 연행을 한다. 이러한 연행 의미를 살핀 것이 이 글이다. 쇠열이타령 은 쇠열기 행위와 긴밀하게 연결된다. 쇠열이타령 - 사방쇠 열기 - 하늘쇠 또는 땅 쇠 열기가 연속성을 가진다. 쇠열이타령으로 언술을 한 후 사방쇠와 땅쇠, 하늘쇠 를 여는 행위로 이를 구체화한다. 쇠열이타령에서 언술로 쇠을 열어 신령을 모신 다면 쇠열이에서는 행위로 신령을 모시는 것이다. 다음으로 황해도굿의 연행원리 인 소굿과 육굿의 원리를 바탕으로 <산거리>, <초감흥거리>, <칠성거리>가 황해 도굿의 핵심거리임을 제시했다. <산거리>와 <칠성거리>를 통해 삶의 기반에 대 한 인식을, <초감흥거리>를 통해 굿에 들어오는 모든 신령을 받아들이는 의미를 드러내면서 이들 굿거리의 중요성을 쇠열이타령을 드러낸다고 보았다. 황해도굿의 무신도에 만신을 그린 ‘성수 무신도’에 쇠를 여는 장면이 그려져 있음에 주목하여 쇠가 가진 강조의 의미가 쇠열이타령을 통해서도 드러난다고 보았다. 현재 쇠열이 타령에 대한 인식은 결례에 따라 변화하고 있다. 쇠열이타령을 축소하기도 하는 등 쇠열이타령에 대한 인식이 약화되기도 한다. <산거리>에서의 쇠열이타령 연행 여부가 결례를 구분하는 기준이 되는 것처럼 쇠열이타령을 바라보는 인식이 다소 복합적이다. 쇠열이타령을 바라보는 인식의 변화는 최근 일어나고 있는 굿 환경의 변화와도 관련이 있다. 금기의 쇠퇴, 굿 연행 시간의 축소, 굿 연행의 간소화 등이 최근 황해도굿판의 대종을 이룬다. 이러한 변화상을 바탕으로 황해도굿을 바라볼 필요가 있다.
This study examines the meaning of Hwanghae-do Gut Soeyeori Taryeong (a kind of Hwanghae-do Gut song). In Hwanghae-do Gut, Soeyeori Taryeong is present only in Sangeori, Chogamheunggeori, and Chilseonggeori, after which a performance to open the Soe (a sacred tool) is conducted. This article intends to investigate the meaning of this performance. Soeyeori Taryeong is closely associated with the act of Soeyeolgi. Soeyeori Taryeong - opening of the Sabangsoe - opening of the Haneulsoe or Ttangsoe are done sequentially. Soeyeori Taryeong is performed as an enunciation followed by the act of opening he Sabangsoe, Ttangsoe, and Haneulsoe which concretizesit. In Soeyeori Taryeong, an enunciation opens the Soe to invite the spirit while in Soeyeori, the act is to invite the spirit. Subsequently, based on the principle of Sogut and Yukgut and the principle of performing Hwanghaedo Gut, the author suggests that Sangeori, Chogamheunggeori, and Chilseonggeori should be the main Geori of Hwanghae-do Gut. Sangeori and Chilseonggeori reveal the recognition of the grounds of life while Chogamheunggeori shows the meaning related to the acceptance of all spirits coming into the Gut. Therefore, Soeyeori Taryeong seemstoreflectthe importance of those Gutgeori. When paying attention to the fact that in the Musindo of Hwanghae-do Gut, “Seongsu Musindo” indicates that mediums have a part in opening the Soe. However, this researcher believes that the meaning best owed on the Soe is also revealed through Soeyeori Taryeong. Nowadays, recognition of Soeyeori Taryeong changes according to Gyeolrye (a term related to Hwanghae-do Gut that refers to genealogy). Soeyeori Taryeong is either reduced or recognition on Soeyeori Taryeong is diminished. Understanding Soeyeori Taryeong is rather complex as whether to perform Soeyeori Taryeong in Sangeori is the basis of the criteria to identify Gyeolrye. The change of recognition of Soeyeori Taryeong is also associated with that of the Gut environment that has recently appeared. The decline of taboos, the shortening of time to perform the Gut, or the simplification of the performance of the Gut comprise the majority of the recent changes to Hwanghae-do Gut. Due to these changes, we may have to examine Hwanghae-do Gut more closely.
5,700원
이 글은 문학 교과서 속 고소설을 활용하여 다문화 교육의 방향을 가늠해 보는 데 목적이 있다. 우리 사회는 현재 다문화 현상이 가속화되고 있기 때문에 이에 대 한 문학적 차원의 교육이 필요하다. 함께 어울려 사는 사람들이 다양해지면서 사 람과 사람을 보는 인식이 달라질 필요가 있기 때문이다. 그런데 지금까지 우리 정부는 외국인이나 이주민들을 가르침과 포용의 대상, 동 정의 대상으로 파악하고, 이들을 ‘진정한 한국인’으로 만드는 데 주력해 왔다. 하지 만 ‘다문화’ 정책을 잘 펼친다고 하여 한국 사회 내부에서 심화되고 있는 다문화의 문제들이 사라지지는 않는다. ‘다문화 사회’에 대한 근본적인 접근 방식은 ‘다양성’ 에 대한 인정과 배려 교육이다. 이를 위해서는 ‘나’와 ‘타자’를 바라보는 인식과 가 치관의 전환이 필요하다. 인종과 국가를 달리하는 사람들에 대한 ‘편견’과 ‘차별’이 전제된 ‘다문화’가 아니라, 다양한 삶의 방식과 가치를 수용할 줄 아는 ‘문화 교육’ 이 이루어져야 한다. 이러한 ‘문화 교육’을 위해서, ‘문학’ 과목의 학습 목표와 내용에 ‘다양한 인간, 다양한 삶’에 대한 인정과 수용을 담을 필요가 있다. ‘문학’이라는 것이 ‘사람들 사 는 이야기’이기 때문이다. 그래서 필자는 ‘사람들의 다양한 삶’을 다루는 문학 과목 을 ‘문화 수업’의 한 양상으로 접근할 필요성을 제기한다. 이를 위해 현행 11종 문 학 교과서에 수록된 ‘고소설’ 자료들과 이 자료들이 수록된 대단원, 혹은 중단원, 그리고 해당 작품의 학습 목표에 나타난 타자와의 관계를 고려한 내용을 통해 ‘다문화’ 수업의 가능성을 모색해 보았다.
This study seeks the appropriate direction for multi-cultural education using classical novels in literature textbooks. As multiculturality is accelerating in our society, literature education is required. Accordingly, society needs to transition toward understanding the diversity of the people cohabitating. Hitherto, our government has regarded foreigners and immigrants as targets to accept, teach, and sympathize with, and has concentrated on forming “the real Korean.” However, multicultural problems, which have rapidly deteriorated, remain. Although the government executes good multicultural policies in Korean society, the fundamental approach to a multicultural society must lie in education on the consideration and acceptance of diversity. To this end, the recognition and value of seeing oneself and others must be changed. The appropriate direction does not lie in multiculturalism, including prejudice and discrimination against different races and other countries, but in the literature education on accepting diverse lifestyles and values. Literature textbooks must include learning objectives and contents about tolerance and acceptance toward diverse people and their lives. Literature consists in a story of the people. Therefore, the writer suggests the necessity of approaching the literature subject while addressing diverse people's lives as an aspect of culture classes. Hence, the possibility of multicultural education was considered through the contents of people’s relationships in the learning objectives of units, subunits, and the classical works on the present eleven kinds of literature textbooks.
朝ㆍ淸 여성 시회의 흐름과 19세기 시회의 일면 - <三湖亭詩會>와 <秋紅吟社>에 나타난 결속과 우정을 중심으로 -
동아시아고대학회 동아시아고대학 제62집 2021.06 pp.149-176
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
이 논문은 조선 후기와 청대의 여성 시회 비교 연구를 위한 시론적 성격의 글이 다. 한시사의 맥락에서 본다면 18세기 이후 시사의 수가 증가하고 성행했는데, 이 러한 흐름 안에서 여성들의 모임도 확인된다. 궁극적으로는 동아시아 여성 문인들 의 살롱이라는 지점으로 도달하기 위한 연구이다. 따라서 이 연구에서는 먼저 17세기부터 20세기까지의 조선 후기와 청대의 여성 시회의 존재 양상을 정리하였다. 여성들의 모임은 전후 시기와 비교해볼 때 19세 기에 활발하게 전개된 모습을 보인다. 여성 시회의 흐름 속에서 가장 활발하게 활 동이 전개되었던 이 시기에 주목하여, <삼호정시회>와 <추홍음사>을 중심으로 19세기 여성 시회의 일면을 보고자 하였다. 두 집단은 모두 5명의 구성원으로 형성되었는데, 구성원의 숫자에도 의미가 있 다고 판단하였다. 오행의 의미에 빗대어, 5라는 숫자에 상징성을 부여하면서 자신들의 모임이 자연스러운 발로였다는 것을 드러내고자 했던 것이라 생각된다. 이 시기의 문학사에서 성령설, 천기론이 대두되었던 것과도 맥락을 같이 하는 부분이 라 판단된다. 두 번째는 남아있는 작품을 통해 구성들끼리의 애정과 그리움을 확인할 수 있 었다. 함께 만나고 향유했던 시간들을 즐겁게 여겼고, 구성원들끼리의 애정이 있었 던 만큼 만나지 못할 때에는 그리움이 컸던 것으로 여겨진다. 이들에게 모임은 여성이라는 한계를 극복하고자 시를 짓고, 시로 소통하는, 문 화적 수단이었다. 두 번째는 여성이라는 한계는 존재했지만 예술에 대한 순수한 지향을 내비치면서, 예술에서는 최고의 경지에 이르는 문학에 대한 자부심을 보여 주고자 했다. 이 논문은 한․중 여성 시회의 흐름을 정리하고 19세기 시회의 일면을 밝히고 자 한 의미는 있겠으나, 앞으로 더 면밀한 연구가 요구되는 바이다. 공동 문집이 남아있지 않기에 개별 문집에 산재되어있는 작품들 속에서 집단의 목소리의 흔적 을 좇아야 하기 때문이다. 후속 연구에서는 더 많은 집단과 작품을 다루면서 시회 의 모습을 더욱 뚜렷하게 밝히는 작업을 이어나갈 예정이다.
This paper is a preliminary study of the comparative study of women’s poetry clubs in the late Joseon Dynasty and the Qing Dynasty. In the context of the history of poetry, poetry club sand other women's gatherings increased in numbers and flourished since the 18th century. This study, specifically, highlights the existence of salons for East Asian female writers. Thus, this study first summarizes the existence of women’s poetry clubs in the late Joseon and Qing Dynasties from the 17th to the 20th centuries. Ilay special emphasis on the Samhojeong Poetry Club and Chuhongeumsa in the 19th century, since women’s associations were more active in that period compared to the postwar period.
6,900원
본 연구는 미국 북장로회 소속 선교사 애니 베어드의 작품 <장자노인론>을 대 상으로 하였다. <장자노인론>에 관한 개별 작품론은 찾아보기 어려운데, 19세기 말에 창작된 이 작품을 살펴보는 작업은, 애니 베어드의 초기 선교사역을 탐색하 고 우리 소설사를 이해하는 데 도움이 될 것이라고 생각하였다. 작품 분석에 앞서 2장에서는 <장자노인론>의 출간 시기와 창작 여부에 대해서 검토했다. 선행연구들이 언급한 작품의 창작 시기와 창작 여부에 대한 입장이 상 이하여 다소 혼란스러운 면이 있는데, “The Korean Repository” 등의 기록을 근거 로 하여 볼 때, 이 작품은 1897년에는 이미 존재하고 있었으며, 당시에도 애니 베 어드의 창작 작품으로 여겨지고 있었음을 확인할 수 있었다. 3장에서는 <장자노인론> 창작에 활용되었을 가능성이 있는 성경 구절들을 검토했다. 그 결과 선행연구에서 언급되었던 <마태복음> 22장(‘혼인 잔치의 비유’)뿐 아니라 <누가복음>, <요한계시록>, <창세기> 등에 수록된 구절들과의 관련성도 확인할 수 있었다. 4장에서는 <장자노인론>의 주제와 관련하여, ‘아들의 옷을 입는 것’(예복)과 ‘장 자의 집에 들어가는 것’(잔치 참여)이라는 두 가지 행위에 초점을 맞춰 생각해보았 다. 그 결과 이 작품은 여러 성경 구절들을 활용하면서도 ‘대속’과 ‘구원’이라는 기 독교의 핵심 메시지를 우화 형식의 본 이야기와 설교문 형식의 해설을 활용하여 선명하게 전달하고 있음을 알 수 있었다. <장자노인론>은 비록 소설적 구성력이나 흥미 요소를 부각하는 측면은 약하지 만, 작가의 상상력이 아닌, 성경의 구절들에 기반을 두면서도 교리를 일방적으로 나열하는 설교문과는 변별되는 이야기 형식의 전도지를 구상하고 실현했다는 점 에서 의미가 있는 작품이다. 이처럼 이야기의 큰 틀을 세운 후 성경의 다양한 구절 들을 직간접적으로 활용하여 한 편의 이야기를 채우는 창작 방식은 그의 또 다른 작품 <샛별전>에서도 확인할 수 있는 것으로, 애니 베어드가 선교문서를 창작하 는 글쓰기 방식의 한 유형을 보여주기 때문에도 의미가 있다 하겠다.
This study examines “The Story of Old Chang,” written by Annie Laurie Adams Baird (1864–1916) for a missionary work booklet. As no literary review so far has dealt exclusively with this work, this study contributes to a better understanding of Baird's early efforts at proselytizing and the literary history around the transition to modern times. Before analyzing this work, chapter 2 examines the time of publication and the originality of “The Story of Old Chang,” on which there is no consensus in the literature. Historical records, including The Korean Repository, suggest that the work was already in existence as early as 1897 and was considered an original story by Baird. Chapter 3 examines the basis of this story to reveal that it is related to phrases found in the Gospel of Luke, the Book of Revelation, and the Genesis, in addition to those already mentioned in earlierstudies, such as the Parable of the Wedding Feast in Matthew 22:1–14. Chapter 4 analyzes the themes of the story by studying two actions: putting on a formal at tire by dressing in the son's garment and stepping into Old Chang's house to join the feast. It is confirmed that this work, by combining a parable and a sermon, conveys the key messages of Christianity clearly, which are Atonement and Redemption. The significance of “The Story of Old Chang” lies in the fact that it represents a new form of a proselytization booklet, which does not merely convey biblical knowledge but borrows motives from the Holy Bible. “Saitpyuljeon,” another fictional work by Baird, also uses the same method, where the originalcentralplot is fleshed out with references or allusions to Biblical episodes. This study therefore elucidates up on one of the writing styles employed by Annie Baird to create texts for missionary work.
『만엽집(萬葉集)』 개설서에 보이는 중복 노래의 의미 - 한국인 저서를 중심으로 -
동아시아고대학회 동아시아고대학 제62집 2021.06 pp.207-234
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
한국인 연구자가 저술한 『만엽집』 관련 저서 곧 개설서 5권은 한국 독자에게 『만엽집』의 대체적인 모습을 소개하는 역할을 했다. 이것은 『만엽집』 개설서의 큰 성과다. 하지만 동시에 『만엽집』 개설서는 과제도 남겼다. 이들 개설서 간에는 중 복 노래가 적지 않다는 점이다. 이것은 『만엽집』 개설서가 일본학계에서 널리 알 려진 노래를 주로 소개하고자 했기 때문에 생긴 현상이다. 예컨대 일본에서 출간 된 『만엽집』개설서 가운데 마쓰오카 아야(松岡文)․마쓰시타 유리(まつした ゆう り)․모리 하나에(森花絵)의 『읽고 싶은 만요슈』(삼화, 2016)가 있다. 여기서 소개 된 『만엽집』의 노래 가운데 예를 들어 권1~권3의 노래에는 본고에서 검토한 5권 의 저서에서 중복되는 노래가 다수 보인다. 권1ㆍ8, 권1ㆍ20, 권1ㆍ30, 권1ㆍ38이 그렇다. 또한 권2ㆍ88, 권2ㆍ107, 권2ㆍ108, 권2ㆍ131, 권2ㆍ132, 권2ㆍ133, 권2ㆍ147이 그렇고, 권3ㆍ337, 권3ㆍ341, 권3ㆍ344, 권3ㆍ348, 권3ㆍ349, 권3ㆍ351이 그렇다. 한국인 학자가 집필한 『만엽집』 관련 저서가 개설서의 성격을 띠기에 일본학계 에서 널리 알려진 노래를 주로 담고 있는 것은 자연스런 현상이다. 그리고 일본학 계의 현주소와 일본학계가 주목하는 만엽집의 노래를 소개하고 있다는 점은 이 들 저서의 주요 성과이기도 하다. 하지만 이들 개설서를 통해 일본학계에서 널리 알려진 정전(canon. 正典)의 위치에 있는 『만엽집』의 노래(=중복 노래)가 우리나라 에 이식(移植)됐다는 것도 놓쳐서는 안 된다.
The books on 『Manyoushuu』 written by Korean researchers played a significant role in introducing Korean readers to the alternative aspects of 『Manyoushuu』. Although this is a great achievement, these books also left severalgaps. There are only few songs that do not overlap between these books. this is believed to have occurred because the books on 『Manyoushuu』 primarily intended to introduce songs that are widely known in the Japanese academic world. It may be argued that that the books on 『Manyoushuu』 written by Korean scholars have the characteristics of introductory books, and thus, they mainly contain songs that are widely known in the Japanese academic world. The main role of these books is to introduce the current status of Japanese academia and the songs of 『Manyoushuu』 that are being discussed in Japanese academia. However, it is worth noting that the song of 『Manyoushuu』, which is considered a part of the canon in Japanese academia, has been popularized in Korea through these books.
6,300원
전통시대 역사 연구는 엘리트에 대한 연구라고 할 수 있다. 전통시대 엘리트 정 보가 집적된 자료는 많지만 엘리트 명단이 가장 일목요연하게 정리된 자료는 고려 와 조선에서 시행된 과거시험 합격자 정보, 즉 방목(榜目)이라고 할 수 있다. 조선 시대 문과 급제자 전체를 정리한 국조방목은 여러 종류가 전해진다. 반면 고려시 대 급제자 전체를 정리한 방목은 알려진 것이 없다. 그래서 여러 가지 자료를 종합 하여 고려와 조선시대 과거 급제자 정보를 종합적으로 정리하려고 많은 연구자들 이 시도하였다. 하지만 과거를 통해 관직에 진출한 고려와 조선의 엘리트들을 종 합적으로 정리한 사례는 드물다. 연구자 개인이 수행하기에는 검토해야 할 자료가 너무 방대하기 때문이다. 특히 고려시대 중요 사료는 대부분 소실되어 급제자 정 보를 복원하기도 쉽지 않다. 과거 급제자 정보는 급제자 개인에 대한 자세한 정보와 함께 친가, 처가, 외가의 관계정보를 확인할 수 있는 중요한 정보이다. 따라서 고려 과거 및 조선 문무과, 사마, 잡과 방목들을 전체적으로 수집하여 통일된 체제로 정리하는 것은 엘리트 관계망을 복원하는 것이기도 하다. 그런데 고려시대의 과거 급제자 정보는 조선시대에 비해 정리된 수량이 매우 적다. 따라서 과거 급제자 정보가 수록된 다양한 자료를 함께 연구하는 것이 중요 하다. 이 논문은 고려 시대 과거 급제자의 정리를 위해 기본이 되는 『등과록전편』에 대한 연구이다. 그러나 『등과록전편』이 사료로서 중요함에도 불구하고 관련 연 구는 많지 않다. 그래서 『등과록전편』을 소개한 후, 이 책의 간행에 이용된 자료 및 간행 시기 등을 추정함으로써 이 책의 가치를 파악하는데 기여하고자 한다.
The study of history can be said frequently to be the study of the elite. Although much data have been accumulated regarding the elite in traditional Korea, the best information is the state exam records in Goryeo and Joseon, that is, the Bangmok (榜目). There are several types of Bangmok, which included all candidates passing the national examination during the Joseon Dynasty. On the other hand, as there is no known Bangmok summarizing all successful exam candidates in the Goryeo Dynasty, many researchers have attempted to synthesize information on the state exam passers of the Goryeo and Joseon Dynasties with reference to a variety of historical documents. However, it is difficult to find a comprehensive summary of the elites of Goryeo and Joseon who entered government offices through examinations because there are too many documents for individual researchers to study, and in particular, it is difficult to confirm the identities of successful candidates, as many important documents were lost during the Goryeo Dynasty. Therefore, collecting the Bangmok of Goryeo and Joseon as a whole and organizing them into a unified format also helps us recover the elite network of that time. However, as the quantity of data from the Goryeo Dynasty is much smaller than from the Joseon Dynasty, it is important to study other sets of data, even if only partially complete, to collect information on successful candidates for national examinations. This paper thus introduces the Deungwarok Jeonpyon, which was the basis for the study of state examinations in the Goryeo Dynasty, and then seeks to clarify its value by estimating the used in its publication and its publication date.
7,500원
천망제도의 기원은 확실치 않지만, 조선시대에는 초기부터 이를 실시하였다. 조 선왕조에서 인사 절차상 삼망을 갖추도록 한 이유 내지 명분은 우선, 인사권은 임 금의 권한이므로 신하가 임금의 결재를 받아서 인사를 행하기 위해서였다고 한다. 그 다음으로는, 銓曹인 이조나 병조의 專權을 방지하려는 데 있었다. 또 하나는 관 직의 선임을 중요시하였기 때문이었다. 삼망의 과정을 보면, 정기인사인 都目政에서 임금이 궁전에서 친히 인사를 처리 할 경우 이조의 판서ㆍ참판ㆍ참의는 동쪽에 서있고, 병조의 판서ㆍ참판ㆍ참의ㆍ참지는 서쪽에 있도록 되어 있었다. 이 자리에서 이조와 병조에서 삼망을 갖추어 啓 稟하면 임금이 낙점하였다. 조선시대에는 조정에서 벼슬살이 하는 관리, 즉 朝官의 임명은 원칙적으로 모두 이조ㆍ병조의 삼망을 거쳐 임금의 낙점으로 결정하도록 되어 있었다. 이 때문에 삼망은 인사절차상의 常例나 準例라 일컬어졌지만, 모든 관직 임명 시에 반드시 거 쳐야만 하는 필수적인 절차는 아니었다. 모든 관직을 일률적으로 삼망으로 뽑아야 만 한다는 규정은 없었으며, 그만큼 예외도 많았다. 삼망제는 한계점도 지니고 있었는데, 관원 후보자의 청탁이나 銓曹의 私情에 따 라 이루어질 수 있다는 점이었다. 그리고 삼망이라는 절차가 숫자만 채우는 등 형 식적으로 이루어진다는 비판도 있었다. 이와 같은 삼망제의 한계점을 보완하기 위하여 조선왕조에서는 單望, 二望, 長望 을 행하였다. 단망은 조선 전기부터 있었지만, 특히 조선 후기에는 그것으로 임명 하는 관직이 법제화 혹은 관례화되어 있었다. 즉, 『조선왕조실록』과 『속대전』 등의 법전에 의하면, 홍문관 南行職인 正字, 山林職인 세자시강원의 贊善ㆍ進善, 성균관 의 祭酒ㆍ司業은 단망으로 임명할 수 있었다. 또한 宗親府의 兼郎廳, 忠勳府의 兼都 事 등은 단망으로만 천거하게 되어 있었다. 이것은 재야의 명망 높은 유학자나 종 친과 공신을 등용하기 위한 통로로 단망이 주로 행해졌음을 보여 준다 전조에서 두 명을 천거하여 임금에게 올리는 이망은 대체로 삼망을 갖출 수 없을 때 행하여졌다. 조선 전기에는 홍문관 正字의 임명 시 이망으로 의망하도록 하 였다. 조선 후기에는 세자시강원의 찬선과 진선, 삼사의 관원, 홍문관 수찬 등의 임 명에 이망이 행하여졌다. 장망은 4명 이상의 후보자를 의망하던 관행인데, 조선 후기에는 승정원 승지, 이조 참판ㆍ참의, 규장각 제학ㆍ직제학은 장망을 하도록 법제화되거나 관례화되어 있었다.
While the origin of the Cheonmangsystem (천망제도) is not certain, it was carried out from the beginning of the Chosun Dynasty (조선왕 조). The reasoning behind the sammang system (삼망제, three-man recommendation system) in the Chosun Dynasty was that the right of personnel was the king’s authority, so servants required the king’s approval. Furthermore, it was important in appointing an official. According to the Sammang procedure, Yijo's dignitaries were supposed to stand on the east side, and Byeongjo's dignitaries were supposed to be on the west side when the king personally greets the palace. At this place, the king was chosen when the three nets were raised from Yijo and Byeongjo. During the Chosun Dynasty, the appointment of officials was supposed to be decided by the king through the Sammang. Due to this, Sammang was said to be a practice in personnel procedures. However, Sammang was not an essential procedure to be followed for all government posts. There were also many problems with the Sammang system. Firstly, due to the request of a candidate for government office. and then the Sammang was done formally, such as filling only the number. In order to compensate for the problems of the Sammang system, the Chosun Dynasty implemented the Danmang system (단망제), Yimang system (이망제), and Jangmang system (장망제). Although Danmang had been around since the early Chosun Dynasty, the government posts appointed as Danmang were enacted or customary, especially in the late Chosun Period. In other words, Jeongja of Hongmungwan (홍문관 정자), Canseon of Sejasigangwonwon (세자시강원 찬선), and Sayeop of Seonggyungwan (성균관 사업) were recommended by Danmang. In addition, Nangwan of Jongchinbu (종친부 낭관) and Dosa of Chunghunbu (충훈부 도사) were to be recommended by Danmang The Yimang, which recommended two men to be raised to the king, was generally carried out when it was not possible to have three. In the early Chosun Dynasty, the pavilion was designated as the place for Hongmungwan. The Jangmang was the practice of recommending at least four people, and in the late Chosun period, Seungjeongwon officials and Seungji (승증원 승지) were enacted or customary. I hope that the results of this study will contribute to understanding the reality and problems of personnel administration during the Chosun Dynasty, leading to further understanding of the era’s political and social aspects.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.