Earticle

현재 위치 Home

비교일본학 [Comparative Japanese Studies]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
  • pISSN
    2092-5328
  • 간기
    연3회
  • 수록기간
    1993 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 일본어와문학
  • 십진분류
    KDC 309 DDC 300
제39집 (21건)
No
1

불황기 일본기업에 관한 연구

오태헌

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제39집 2017.06 pp.1-20

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

본 논문의 목적은 1990년대부터 시작된 일본의 장기불황을 극복했다고 평가받는 기업의 특징을 밝히는 것이다. 닛케이비즈니스가 연재하고 있는 수익증대를 실현하고 있는 기업 중에서 30개 기업을 선정하여 분석한 결과, 다음과 같은 결론을 얻을 수 있었다. 기업의 변화에 관한 분석에 앞서 그 변화의 원인을 제공했을 것으로 예상할 수 있는 불황기 일본의 소비심리 변화와 관련해서는 소비의 양극화 현상이 나타났다는 점을 지적할 수 있다. 한때의 불황으로 끝날 것으로 기대했던 경기침체가 장기화되면서 풍족함과 검소함이 공존하는 소비 패턴으로 변해간 것이다사례기업을 분석한 결과, 장기 저성장 시대에 발전을 지속한 기업 중에는 제품개발형에 속하는 기업이 가장 많은 비중을 차지하고 있는 것으로 나타났다. 즉 새로운 시장을 개척하는 것이 아니라 현재 확보하고 있는 시장에서 새로운 제품을 개발하여 시장에 선보이며 불황을 극복한 사례들이라고 할 수 있다.

The purpose of the present study is to shed light on the characteristics of the corporations that have been recognized as those that have successfully survived the Japanese recession that started in the 1990s. The following conclusion is the result of the analysis of the 30 corporations that appeared in the Nikkei Business’s series on the companies that were realizing the extension of their profits. However, prior to the analysis, it may be noteworthy to point to the polarization of consumption with regards to the shift in the Japanese consumer confidence during the recession that may have worked as the source for the changes in the corporations. As the recession that was once expected to last only a while ended up continuing for a long time, the spending pattern of the consumers was seen to convert to the one where affluence and economy coexisted. The analysis of the corporations revealed that, among the corporations that continued to develop during the long-term low growth period, those that belonged to the product developing category were the predominant. That is, the corporations that developed new products within the already acquired market, rather than pioneering a new market, were shown to be the ones that overcame the recession.

2

9,400원

복지국가는 언제, 어떻게 변화하는가? 이 연구는 전후 일본 복지국가의 성격에 향을 미친 국내정치 요인들을 규명하고자 한다. 이 연구에서 복지국가의 형성과 변화에 영향을 미친 주요 행위자는 정당, 관료, 그리고 이익집단이며, 이들의 정책아이디어와 이들이 얻을 수 있는 정책이익이 제도변화의 성격을 규정한다. 그간 일본의 복지국가에 한 선행연구 들이 복지국가의 크기나 유형론에 기초하고 있다면, 이 연구는 복지국가의 변화 메커니즘 을 다양한 이해관계자들의 이익정치를 통해 분석하고 있는 것이다. 이를 위해 이 연구에서 사용하고 있는 분석틀은 점진적 제도변화론(Theory of Gradual Institutional Change)이다. 점진적 제도변화론은 기존의 제도(제도를 유지할 수 있는 재량권)와 새롭게 형성된 정치적 맥락(비토행위자의 파워)이라는 두 가지 변수를 통해 제도변화의 양상을 네 가지로 범주화한 다. 이를 통해 분석해 본 일본의 복지국가는 시기별로 다양한 복지정치의 특성을 보여준다. 1973년 이후 복지확충기에는 ‘제도 표류(drift)’의 양상을, 1981~90년에 걸친 복지삭감기 에는 초기의 ‘제도 체(displacement)’가 점차 ‘제도 층적(layering)’의 성격을 나타내게 되었으며, 2001년 이후에는 ‘제도 전환(conversion)’의 양상을 보이게 되었다. 또한 2011년 이래 현재까지 진행 중인 ‘사회보장・조세의 일체개혁(社会保障・稅一体改革)’은 그간 정치적 맥락에 의해 딜레마를 누적해 온 일본의 복지국가가 근본적 재편을 필요로 하고 있음을 보여 주는 사례이다. 정책은 정치를 낳는다. 특정 정책을 지지하는 이해집단이 형성되고, 이들이 복지국가의 제도적 설계(policy design)에 어느 정도의 향을 행사하는가? 복지국가는 바로 이런 정치적 요인들의 함수이다.

Welfare state, when and how does it change? This paper aims to clarify the domestic political factors that influenced the character of the welfare state in postwar Japan. In this paper, the major actors who influenced the formation and change of the welfare state are political parties, bureaucrats, and interest groups. Their policy ideas and policy interests define the character of the institutional changes. While previous studies about Japanese welfare state have focused on size or typology, this paper analyses the change mechanism of the welfare state through the interest politics of the stakeholders. The analysis framework used for this paper is ‘Theory of Gradual Institutional Change’. Theory of Gradual Institutional Change defines institutional change into four categories by using two variables: institutional status quo (the discretionary authority to maintain the institution) and newly-formed political context (the power of the veto player). A study of the Japanese welfare state through this framework reveals various time-variant characteristics of welfare politics. The welfare expansion era after 1973 shows the sign of ‘institutional drift’ while the welfare cutback era from 1981 to the 1990’s display a transition from ‘institutional displacement’ to ‘institutional layering.’ Sign of ‘institutional conversion’ is apparent after 2001. “The Consolidated Reform of Social Security and Tax System”, which is ongoing since 2011, is an example exhibiting the need for a fundamental reform for the Japanese welfare state which has been accumulating dilemmas resulting from political context. Policies produce politics. Welfare state is a function of political factors—how much an interest group in support of a particular policy is able to influence the policy design of the welfare state.

3

6,100원

본 논문은 2000년 후반 미디어예술의 보존, 전시, 아카이빙 시설인 <국립미디어예술종합연구센터> 건립 계획이 탄생한 배경과 과정, 좌절에 이르게 된 원인을 분석한다. 나아가 최근 설립이 추진되고 있는 MANGA내셔널센터 계획이 미디어예술센터와 어떠한 차별점을 가지고 있는지, 그리고 어떠한 문제점을 가지고 있는지를 통해 일본사회에서 만화, 애니메, 게임으로 표되는 오타쿠문화에 한 사회적 인식, 그리고 일본 주류사회와 오타쿠문화의 변화하는 관계를 둘러싼 쟁점을 고찰한다. 전세계적인 일본 오타쿠문화의 인기에 힘입어 2000년 초반부터 일본정부는 “Cool Japan”을 제창하면서 일본의 중문화, 특히 사회적인 편견의 상이었던 오타쿠문화를 재평가하고 국가 이미지 제고를 위해 이들을 적극적으로 사용하는 전략을 세우게 된다. 이 과정 에서 등장한 ‘미디어예술’은 화 등 일반적인 미디어아트 개념에 만화와 애니메이션, 게임 을 포괄하는 범주로, 일본에서 창안된 개념이다. 2009년 당시 자민당의 아소타로 정권에서 제안된 <국립미디어예술종합연구센터>는 민주당과 창작자, 관련업계 전반의 비판으로 계획이 좌절되었으나 그 내용을 살펴보면 정치권이 경제적 이득의 높고낮음을 기준으로 삼은 것 과는 달리 관련업계에서는 진정한 중의 문화로서 만화, 애니메이션, 게임에 국가가 개입할 가능성을 우려하는 차이가 있다. 그러나 2014년 이후 <만화, 애니메, 게임에 관한 의원연맹>에서 제안한 MANGA 내셔널 센터는 큰 반발 없이 건립계획이 진행되고 있다. 이 차이는 유사한 정책이 변화하는 상황 속 에서 다른 의미를 획득한 것이며, 그 변화는 크게 네 가지-1) 관련 산업의 지속적 불황 2) 오 타쿠문화 관련 시설에 한 연구축적에 바탕한 공감 형성, 3) 오타쿠문화의 전시, 보존, 아 카이빙이라는 목적의 명확화, 4) 오타쿠 내부의 세변화-로 정리될 수 있다. 결론적으로 미디어예술센터와 MANGA내셔널센터를 관통하는, 세계화된 오타쿠문화의 재전유라는 정부의 의도에 대해 관계자의 반응이 현격하게 달라진 것은 변화하는 맥락 속에서 그 문제점에도 불구하고 국가 차원의 ‘오타쿠문화 뮤지엄’이 일정 정도 의미를 갖게 되었기 때문이다.

In this article, I analyze how and why the plan for constructing National Center for Media Arts (NCMA) started and collapsed in the late 2000s, and what the difference between NCMA and the recently proposed plan for MANGA National Center since 2014 is. By so doing, I aim to illuminate social and cultural perception on Otaku culture and the changing relationship between Japanese mainstream society and Otaku culture. Stimulated by the global popularity of Otaku culture, the Japanese government has created so-called “Cool Japan” policy by utilizing Otaku culture that was previously considered problematic, in order to enhance the national image of Japan. The concept “Media Geijutsu,” including media arts and otaku culture such as manga, anime, and game, was coined in this process in Japan. While NCMA was planned for preserving, exhibiting, and archaiving the materials and resources on media geijutsu in general, not only the Democratic Party but also artists and creators severely criticized, which resulted in the collapse of the plan. An interesting thing is that artists, otaku culture critics, and creators problematized the interventions of the government into otaku culture, while politicians focused on the economic values of NCMA However, the recent plan of MANGA National Center, which focuses on preserving, exhibiting, and archaiving manga, anime, and game in order to boost Japanese “authentic” otaku culture, has not experienced severe criticism from artists and creators so much until now. I summarize the reasons that the Manga national Center has been accepted in general in four ways: 1) the deepening depression of contents industry, 2) the accumulation of academic studies on otaku culture-related facilities, 3) the emphasis on manga, anime, and game, 4) different stances toward the nature of Otaku culture within otaku population according to their generation.

4

5,200원

일본인의 생활·직업윤리는 국내외적으로 주목받고 있는 표적인 일본인의 사유양식이자 행동양식이고 그것은 다름 아닌 역사적 문화적 토양위에 구축된 일본적 가치이다. 일본 인들이 근면한 노동관을 바탕으로 사회의 공익성을 추구하는 가치관은 근세시대 상인의 법도나 농촌사회의 재건을 위해 분투한 실천적 사상가들의 사상이 이를 변하고 있다. 이에 본고에서는 역사·문화적 관점에서 근·현이전에 형성된 일본인의 생활윤리와 직업윤리를 주목하여 그것이 구체적으로 형성된 근세시대를 중심으로 일본인의 의식구조가 형성된 역사문화적 기반을 검증해보고자 한다. 이 과정에서 필자가 주목하고 싶은 것은 근세시대에 구체화되어 실제 서민생활에 투영된 일본적 가치로서 일본인의 사유·행동양식의 특징, 이른바 생활윤리⇄직업윤리의 실태이고, 이를 위해 근세서민의 윤리의식 구축과 확산에 커다란 공헌을 한 민간학자(실천적 사상가)들의 사상을 중점적으로 분석했다.

Japan accomplished rapid economic growth after the end of the World War II. The global community paid attention by Japanese culture as a cause of the economic growth. The Japanese life ethic and occupation ethic received attention in particular in that. This is because it was superior to other countries. However it is cultural assets built through the history and Japanese-style value. The Japanese works with diligent work ethic for society. The history begins in the early modern times, and it is necessary to pay attention in it. In the early modern times in Japan and was diligent, and there were many thinkers who practiced value such as economy, the patience. They performed an electric wave of the thought to people positively. The aim of this paper is Japanese ethic awareness from a cultural point of view in the early modern times. And I made clear that ethic awareness was inherited as a Japanese traditional occupation ethic.

5

‘신도’의 성립 - 구로다 테제를 중심으로 -

박규태

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제39집 2017.06 pp.109-140

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,300원

일본에는 다른 나라에는 없는 ‘신사’(神社, 진쟈)라는 종교시설과 ‘신기’(神祇, 진기)라는 신앙형태가 있다. 오늘날 이 신앙형태는 일반적으로 ‘신도’(神道)라 표기하고 ‘신토’로 읽으면서 그것을 불교나 기독교 등과 대비하여 ‘자연발생적인 일본 고유의 민족종교’로 보는 것이 세계적으로 통용되는 상식이 되어 있다. 특히 일본에서는 이런 이해가 종래 여러 형태의 일본문화론을 통해 일본 고유의 천황제와 관련하여 반복적으로 제기되어 왔다. 본고의 목적은 주로 일본 중세사가 구로다 도시오의 테제를 참고삼아 이와 같은 상식적 견해의 타당성을 검토하는 데에 있다. 구로다에 의하면, 오늘날 ‘신토’라 불리는 신도는 중세사회의 현밀체제 속에서 불교사상을 기반으로 하여 새롭게 역사적으로 성립된 것으로, 그 본질은 소박한 가미(神)신앙이나 신사신앙이라기보다는 민중통치를 위한 국가이데올로기에 있었다. 나아가 이런 신도가 불교나 유교에 비견될 만한 독립된 하나의 자립적 종교로 간주된 것은 근세 유가신도 및 복고신도를 거쳐 근대 국가신도 성립기에 서구적 종교 개념의 영향 하에서 비로소 이루어진 것이다. 결론적으로 본고는 주로 이노우에 히로시의 신사사(神社史)적 관점에 의거하여 이런 구로다 테제의 의의 및 한계를 지적하면서, 오늘날 상식적인 통념으로 정착되어 있는 ‘일본 고유의 민족종교’로서의 신도 개념이 실은 비역사적인 허위의식이 라는 점을 규명하고 있다.

There exists a kind of religious practice related with Jinja(神社) or Jingi(神祇) in Japan. Nowadays it is generally said that such a practice is “Japan’s indigenous religion” called Shinto(神道). Furthermore, this world-widely accepted understanding about Shinto has been repeatedly reproduced with relation to various types of Nihonjin-ron(日本人論) discourses or Emperor system especially in Japan. The purpose of this essay is to raise objection to that understanding mainly from the perspective of the thesis presented by Kuroda Toshio(黒田俊雄), a specialist in medieval Japanese history. According to him, what we call today “Shinto” is a new concept which was shaped historically in the medieval Kenmitsu(顯密, exoteric-esoteric) system based on Buddhist thoughts, and its essence lies in the state-ideological characteristics for governing people rather than the simple kami-belief(神信仰) orjinja-matsuri(神社祭儀). Additionally, he maintains that Shinto has been regarded as an independent religion ranked with Buddhism or Confucianism under the influence of the western notion of “religion” newly introduced when State-Shinto(國家神道) was formed. In short, this paper will pay attention to the fact that the various discourses on Shinto as “Japan’s indigenous religion” actually include lots of unhistorical fallacies, with critical comments upon the weak points as well as the signification of that Kuroda Thesis.

6

5,200원

본고에서는 김소운의 일본(인)관, 달리 말하면 그가 어떤 의식을 가지고 일본(인)을 바라 봤는지를 면밀히 살펴봤다. 그 결과를 정리해보면 다음과 같다. 첫째, 선행연구가 지적한 대로 그의 의식에는 우월의식과 열등의식 그리고 피해의식이 있었던 것을 확인할 수 있었다. 하지만 본고에서 검토했듯이 그에게 이 세 가지 의식이 모두 지배적 의식이었던 것은 아니었다. 그에게 우리가 일본(인)보다 낫다는 의식 곧 우월의 식과 더불어 주로 우리의 일본 수용 태도에 한 자기비판에서 나온 우리가 일본(인)보다 못하다는 의식 곧 열등의식은 지배적이었다. 그러나 피해의식은 그렇지 않았다. 둘째, 김소운에게 지배적 의식인 우월의식과 열등의식은 그가 일제강점기에 경험했던 식민주의에서 비롯된 것이었다. 셋째, 그가 자신의 글에 대해 ‘한갓 쓸모없는 고담으로 돌려지기’라고 표현한 것은 자신 의 글을 그냥 ‘겸손하게’ 나타낸 것이 아니었다. 일본(인)에 한 그의 우월의식과 열등의식 이 투영된 자신의 수필이 후대에는 읽히지 않기를 바란다는 것이다. 곧 그 자신을 포함하여 후대가 식민주의에서 탈식민주의로 나아가기를 간절히 바랐던 것이다.

In this article, I looked closely at Kim So-un's Japan(Japanese) point, in other words, what kind of ritual he had looked at Japan(Japanese). The result is summarized as follows. First, I can confirm that there was a consciousness of superiority, inferiority consciousness and damage consciousness in his consciousness as the precedent study had already pointed out. However, as we have seen in this article, it was not that he was the dominant consciousness of all three. For him, the consciousness that we are better than the Japan(Japanese), the consciousness that we are worse than the Japan(Japanese), with the superior consciousness, the inferiority consciousness was dominant. However, the consciousness of damage was hard to say. Second, the dominant consciousness and inferiority consciousness of Kim So-un came from the colonialism that he experienced during the Japanese colonial period. Third, he wants his essay, which reflects his superior consciousness and inferiority consciousness to Japan(Japanese), not to be read later. He soon hoped that future generations, including himself, would go from colonialism to postcolonialism.

7

5,500원

본고에서는 미노베 다쓰키치(美濃部達吉)와 요코다 기사부로(横田喜三郎)의 논쟁을 명확히 해명하여 전시사상(戦時思想)의 본질에 접근하고자 한다. 본고의 분석을 통해 (1)1930년 전반에 걸쳐 미노베와 요코다는 법의 본질을 둘러싸고 논쟁을 벌였는데 이 대립이 “시국(時局)”에 대한 양자의 입장을 정하였다. (2)전시기(戦時期)에 있어서 미노베 학설이 본인의 의도를 넘어 전시기의 사상, ‘대동아공영권’ 사상을 만들어내는 전초가 되었다. 마지막으로 (3)미노베의 이론과 전시사상이 근접한 것이었다는 점을 명확히 하였다.

This paper aims to explain to the historical significance of a controversy on the essence of the law between Minobe Tatukichi and Yokota Kisaburo. This article approaches essence of the thought of the wartime period by analyzing it. Three points will be demonstrated throughout my analysis.(1)In the early 1930s, Minobe and Yokota debated about the essence of the law, but their opposition decided the stance of both opposition decided the stance of both for “the situation”; (2)In the wartime period, Paradoxically Minobe’s theory became a premise to bring about ”Greater East Asian Co-Prosperity Sphere” idea beyond his own intention;(3)Minobe's theory gave a theoretical foundation to the thought in the wartime.

8

5,200원

1733년 류큐왕국 평정소 기록에 나타난 인삼의 사용사례를 계기로 1700년 전후 일본 사회에서 인삼이 어떻게 유통되고 소비되었는지 인삼의 종류는 무엇인지를 『御触書集成』를 중심으로 살펴 본 논문이다. 일반에게 알릴 필요가 있는 ‘일반 고시문’적인 성격이 있는 법령을 ‘오후레(御触)’라고 칭하고 129년간의 ‘오후레’ 3,550통을 주제별로 50권, 목록 1편으로 분류 정리하여 1744년 법전으로 완성하였다. 이후 4차에 걸쳐 에도시대기간 동안 편찬되었는데 본 논문에서는 『간포 집성』(寛保集成), 1760년(호레기 10년) 9대장군 이에하루 취임 초에 편찬된 『호레기 집성』(宝暦集成)에 나타난 법령을 분석하여 당시 일본의 재래종 인삼, 당인삼, 조선인삼, 그리고 1738년이후에는 일본에서 재배한 조선종인삼 크게 4종류의 인삼이 유통되었으며 인삼 의 수요층에 여성이 있었다는 점을 밝히고 인삼이 출산을 앞둔 임산부에게 처방된 류큐왕국의 사례가 일본의 문화와 관련이 있을 가능성이 있으며 에도의 생활문화에서 인삼이 어떠한 의미가 있는지 분석하였다.

This research attempts to analyze the Ginseng policy of Edo Shogunate displayed in Ohure-gaki Syusei, the official statute announced to the public. Specifically, this paper takes a closer look into how Edo Shogunate categorized and controlled the selling price of Ginseng according to four categories: Japan-imported Chosun Ginseng, Japanese native Ginseng, Tang dynasty Ginseng, and Japan-grown Chosun Ginseng. Especially, Japanese native were not considered as a beneficial herb medicine, thus commercialized as a compound. Also, this paper investigated that after 1738, Japanese government supported growth of Chosun Ginseng inside the country. This paper has its value in investigating and analyzing diverse Ginseng categories and its components.

9

5,200원

이 연구는 해방 후 한국에서 생활한 일본인처들의 경험을 포스트식민주의와 젠더의 교차라는 관점에서 분석하여 그녀들의 역사를 다시 쓰는 것이다. 여성들의 경험으로 역사를 기술하는 시도는 역사의 새로운 측면을 밝힌다는 뿐만 아니라 대문자 역사 자체를 다시 쓰게 하는 작업이다. 특히 포스트식민주의 상황과 젠더가 어떻게 교차하여 여성들의 경험을 얼마나 복잡하게 만들고 안 보이게 했는지에 대해 주목할 필요가 있다. 분석한 결과, 한국 사회에서 받은 배제와 일본 사회에서 받은 차별이 경계인으로 살아갈 수밖에 없었던 그녀들의 삶의 복잡함으로 나타났다. 많은 일본인처들은 타민족이라는 인식을 제대로 갖지 못 한 채 조선인 남성과 결혼한 후, 사회적 정세로 일본과 분단되어, ‘일본인’이라는 것은 항상 각인되면서 살아왔다. 내선일체라는 ‘미명’으로 식민지민을 제국의 색깔로 염색하려 한 식 민주의 이데올로기는 개인 생활에 깊이 침투하여 삶에 큰 향을 주었는데도 불구하고 해체된 제국은 너무나 무력하고 또한 폭력적이었다.

From the viewpoint of the intersectionality of postcolonialism and gender, this paper examines the experiences of twelve Japanese women who married Korean men in the colonial age. Rewriting the histories of women's experiences is rewriting history itself; it is now essential to consider how intersectionality has complicated their experiences and silenced their voices. Many Japanese women entered marriages with Korean men while having little awareness of nationality, and then they were separated from Japan after its defeat in World War II. These women were ostracized in South Korea because they were from imperial Japan. An ideology advocating assimilation disseminated by the colonial administration. Moreover the social exclusion of these women penetrated deeply into their lives. However, a dismantled empire is not only unable to control the situation but still exert subtle forms of violence.

10

5,800원

본 논문에서는 한일양국 고전에 보이는 오니의 적색과 청색의 색채 상징성을 비교 고찰 하였다. 그 결과 다음의 사실들을 알 수 있었다. 첫 번째로, 한국 고전에서의 적귀는 주로 여성의 적색 의복을 입은 모습으로 그려지며, 남쪽을 가리키는 방위성 말고도 죽은 사람의 기괴함을 강조하는 모습으로 나타났다. 한편, 일본 고전에서는 오니로 변신할 때 바뀌는 색으로 그려지는 경우가 많았다. 붉은 화염이나 히노타마(火の玉)의 경우, 분노 말고도 집착을 상징한다는 점에서 한일 양국이 공통됨을 알 수 있었다. 또한, 한국 고전에서의 청귀는 저승사자의 하인이나 어린 동자의 이미지로 그려 지는 경우가 많았다. 반면 일본 고전에서는 아오오니가 아카오니와 마찬가지로 집착을 상 징함을 알 수 있었다. 그러한 특성은 파란색 오니비(鬼火)에서도 또한 나타났다. 두 번째로, 오늘날 우리가 알고 있는 아카오니와 아오오니의 조합에서 보이는 적색과 청 색이 실은 빨강과 검정→빨강과 초록→빨강과 파랑의 변천단계를 거쳤음을 알 수 있었다. 불교 경전과 중세 설화집에서 보이는 첫 번째 조합패턴과, 에마키 등에서 보이는 두 번째 패턴이 오늘날의 세 번째 패턴으로 바뀌게 된 것은 중국에서 들어 온 마조신앙속의 금의 요정인 적귀와 물의 요정인 청귀 및 가부키의 구마도리에 보이는 빨강과 파랑의 대립적인 우열조합에서 기인한 것일 가능성을 유추하였다. 세 번째로, 고대 일본사회에서의 파란색 복식 우위의 신분서열 상징성이 오니의 세계에 서는 점차 무너져 빨강이 파랑(또는 초록)보다 우위의 지위를 점하게 되었음을 알게 되었다. 슈텐도지 에마키에서의 대장 오니의 적색과 부하 오니의 청색, 모모타로 후일담에서의 대장 오니의 적색과 아들 오니의 흰색이 그 증거이다. 그리고 가부키에서 주인공의 얼굴을 붉게 칠하는 구마도리가 그러한 신분서열 상징성의 발생에 영향을 준 것이 아닐까 추정된 다. 그리고 그 영향은 오늘날 일본의 5인 이상의 악당을 물리치는 주인공 캐릭터가 등장하 는 센타이모노(戦隊もの) 애니메이션에서 리더 역할을 하는 주인공이 왜 항상 적색 옷을 입 는지에 대한 이유로서 나타남을 알 수 있다.

In this paper we compared and discussed the symbolism of red demons and blue demons in Korean and Japanese classic literature. As a result, the following fact was found out. First, Korea's red demons put on women's clothes. However, the color of red demons is a result of change. And the fireball symbolizes obsession in Korea and Japan. Also, Korean blue demons symbolize the messenger of hell or young boy. Second, I Knew that the assortment of red demons and blue demons changed from the assortment of red and green demons, And, red and green demon's assortment changed from red and black demons.I supposed that the blue demon came from Mazu(goddess)'s subordinate who is a water fairy. Because the color of water is not green but blue and Mazu is a ocean's goddess. It is the reason that the color of blur demon's not green but blue. Third, red demon is superior to blue demon and this idea came from kabuki's kumadori. Because the face of the hero is red, and the face of character of villain is blue in kabuki's kumadori. It is the reason that Japanese leader of demon's is wearing red cloths or his skin is red.

11

4,900원

이 논문은 에지마 기세키(江島其磧) 작 『후류 쿄쿠자미센(風流曲三味線)』(1706)을 통해 겐로쿠기(元禄期)의 경제사회적 변화를 경험한 호에이기(宝永期)의 상인계층이 마주한 사회 상과 의식에 어떠한 변화가 야기되고, 그 변화의 방향은 무엇인가를 이해하고자 하는 것이 다. 고찰의 결과, 1권의 탕아 와진은 백부의 유산을 통해 재기했고, 2권에서 도나이, 한나이 형제도 현실과 타협하고 타인의 자본에 의탁하여 재기했음을 알 수 있었다. 마지막 3권 5장 이하의 주인공 다케고로 또한 전적으로 선한 데다이 도시치에 힘입어 재기했다고 볼 수 있 었다. 이들 상인들은 이전과 같이 상업 행위의 인과응보적인 결말이나 성과를 믿고 그 속에 서 행복함을 느끼기보다는, 오로지 ‘자본의 위력’을 맹신하며 자본 확보와 유지에 고심하였 던 것으로 보인다. 이는 이 글의 서론에서 확인한 바와 같이, 겐로쿠기의 경제사회적 변모 를 겪고 난 후 상인계층이 펼친 자기 방어적 자세로 보이나, 그와 같은 자력갱생이 아닌 타 력갱생을 통한 재기는 이윽고 상인 개인으로서의 능력과 지혜보다는 가문으로 대표되는 집 단적인 성향에 박차를 가하게 된다고 보인다. 마지막으로, 􋺷후류 쿄쿠자미센􋺸은 호색물, 혹은 과도기적 우키요조시로서의 측면과 더불 어, 호에이기의 변모된 경제사회적 현실과 이에 발맞추어 변모되어 가는 부상의 의식과 가 치를 묘사한 경제소설로서 그 의의가 있다고 하겠다.

This paper focused on Huryu Kyoku Zyamisen written by Ezima Kiseki in 1706 Japan to understand the merchants living in Hoei era. The 1st volume showed the merchant named Wazin bankrupted for prostitute, but after all he inherited his uncle’s legacy. Then the 2nd volume showed merchants named Tonai and Hannai, who were brother, and they also once bankrupted for prostitute and lovers. But they got restored by capital belonged to female capitalist. The 3rd volume showed the imaginary personality, but the merchant named Takegoro imitated the real person named Yodoya Takegoro who was punished by government in Hoei era. And the imaginary Takegoro also bankrupted for prostitute, but got restored by tedai who was the clerk in those days. In conclusion, we can find the merchant’s cognition changes after the economical changes in Genroku era just before the Hoei era. So the merchants living in Hoei era were only interested in capital itself instead of the earning money process or the value of earning money. Thus we evaluate Huryu Kyoku Zyamisen as the economic works as Kousyokumono described love between merchants and prostitutes.

12

5,800원

이 논문은 1926년에 창간된 조선 예술 잡지 『아침』의 현존본을 통해, 아사카와 노리타 카를 비롯한 재조일본인들에 의해 개진된 1920년대 중반 조선 예술 담론을 검토한 것이다. 『아침』은 ‘조선색’을 강조한 시가와 수필 등의 문예물, 음악과 미술이라는 세 범주에서 당 시의 조선 예술을 종합적으로 논하고자 한 잡지이다. 1920년대 중반 조선의 회화나 건축에 가장 조예가 깊었던 재조일본인들은 이 잡지의 평론을 통해 조선의 예술에 대해 가진 정적 이고 단선적이며 불안한 애상감을 미적으로 평가하였는데, 이는 야나기 무네요시의 조선 예술관인 비애의 미 개념을 수용한 것으로 보인다. 『아침』은 표지부터 사진, 혹은 삽화 커 트에 이르기까지 아사카와 노리타카에 의해 제공된 백자가 주요 소재로 사용되어 조선 예 술품의 대표 주자로 배치되어 있다. 노리타카 역시 조선 특유의 미를 인정하고, 조선 예술 과 문화의 파괴에 대해 비판하며 야나기 무네요시와 공명하였다는 점에서 재조일본인들과 공통적이다. 하지만 백자로 대표되는 조선 예술에 생명력, 안정감, 입체감, 실용성 측면에서 미적 가치를 인정한 점은 노리타카 특유의 조선예술관임을 알 수 있다. 『아침』은 1920년대 중반 조선 고유의 예술과 미에 관해 미술, 음악, 시가 등의 문예 방면에서 생생한 정보를 담고 있는 잡지이므로 향후로도 고찰의 필요성이 다대한 자료라고 하겠다.

This paper examines Japanese Joseon art critics’ discourses on Joseon art in the mid􋹲 1920s in the art magazine The Morning, with a focus on articles by Noritaka Asakawa, a revered figure in the world of Joseon pottery. Launched in 1926, The Morning discussed contemporary Joseon music, drawing and literary art that emphasized local Joseon tastes, trends, and color. In the mid􋹲1920s, a group of Japanese critics who were living on the Korean peninsula and were prominent in Joseon’s painting and architecture circles aesthetically evaluated the static, monotonous, and uneasy feelings of Joseon art through reviews in The Morning. The reviews seemed to largely embrace Muneyoshi Yanagi’s feelings of the “beauty of sorrow” of the art of Joseon. However, in a review demonstrating his own unique views of Joseon art, Noritaka acknowledged the aesthetic value of Joseon art represented by white porcelain in terms of vitality, stability, and dimensional sensibility.

13

4,600원

본 논문은 무라카미 하루키의 단편집인 『여자 없는 남자들』(2014.4 文藝春秋)에 수록되어 있는 「예스터데이」, 「셰에라자드」, 「기노」를 나쓰메 소세키의 문학과 비교・분석한 것이다. 「예스터데이」에는 『산시로』, 「셰에라자드」에는 『마음』이라는 작품이 직접 삽입되어 있다. 공통적으로 전자의 경우는 방황하는 청춘들이 등장하고, 후자는 자신의 과거를 이야기하는 사람들이 등장하고 있다. 그리고 「기노」에는 소세키의 작품과 마찬가지로 행운을 가져다 주는 고양이와 유혹하는 여성을 상징하는 뱀이 등장한다. 소세키 작품과의 비교를 통해 하루키가 작품을 통해 전달하고자 하는 주제가 부각되는데, 하루키 작품에서는 인간이 성장하기 위해서는 방황하는 청춘시절이 꼭 필요하며 현재의 삶을 살아가기 위한 방편으로 과거와 상처와 고독의 인식과 수용이 매우 중요하게 작용하고 있는 것을 알 수 있었다.

This paper analyzes and compares Yesterday, Scheherazade, Kino, which are included in Murakami Haruki’s short story The Men Without Women(Bungeishunju 2014.4.) with Natsume Souseki’s literature. Sanshiro is inserted in Yesterday and Kokoro is inserted directly in Scheherazade. In common, wandering youths appear in the former, and the ones who speak about their past appear in the latter. And in Kino, both Souseki and Haruki have cats that bring good luck and snakes that symbolize seductive women. Through comparison with Souseki works, this study highlighted the theme that Haruki wanted to convey through his works. And we can see that human beings need to be wandering youths to grow up and that acceptance and awareness of past, hurt, and solitude is very important as a way to live the present life.

14

5,500원

근대국가 일본은 우생사상에 기초에 국민의 신체와 정신을 관리해 장악하려 했다. 그 실현을 위해 우생정책이 시행되었고, 한센병정책 또한 그 일환으로 집행되었다. 표적 한센 병정책은 한센병자의 요양소 ‘격리’와 ‘단종’이다. 식민지 조선의 우생정책과 한센병정책은 다소의 시차를 두고 일본을 좇아가는 형태로 시행되었다. 그래서 식민지 조선의 지식인들이 민족개량을 지향하는 방책으로 잡지 『우생』에 대거 참여한 것은 의미심장하다. 한센병문학은 한센병자의 고통과 불굴의 생의 기록이다. 호조 다미오와 한하운은 일본과 한국을 표하는 한센병문학자다. 그들의 신체는 제국과 식민지의 경계를 넘어 동아시아를 부유한다. 호조 다미오 문학의 궁극의 자기응시와 한하운 문학의 자기소외는 대비된 다. 그 차이야말로 제국 일본과 식민지 조선의 메울 수 없는 간극이라 할 수 있다. 그 간극 을 일본 한센병소설에 묘사된 이중의 마이너리티, 조선인 한센병자의 실상을 통해 확인할 수 있다. 그 속에서 조선인 등장인물은 다양하면서도 전형성을 띠는 양면가치적 성격의 캐 릭터로 조형된다. 피식민자로서 조선인의 가혹한 삶의 현실이 조선인 한센병자의 고난을 통해 표상된다. 이렇게 해협을 넘은 우생학과 한센병문학의 내실은 뒤틀어진 근대의 본질을 한센병자의 신체에 담아 여실히 폭로한다.

The modern nation Japan tried to control the body and spirit of the people based on eugenics. To achieve the goal, eugenic policy was implemented and enforced leprosy(Hansen's disease) policy. A typical policy is isolation and sterilization. Eugenics policy and leprosy policy in the Colonial Chosun was strongly influenced by Japan's policy a little later. Therefore, it is meaningful that many intellectuals in the Colonial Chosun aimed to improve the nation by participating in the magazine Eugenics. Leprosy literature is the record of the pain and indomitable life of leprosy's disease. Hojo Tamio and Han Haun are writers who represent Japan and Korea in leprosy literature. The image of their body was wandering in the Asia beyond the boundaries of empire and colonialism. Feature of Hojo Tamio's work is self-contemplation. Han Haun's work is self-alienation. These differences mean that there is a huge and unbridgeable gap between the Empire of Japan and the Colonial Chosun. We can identify this gap through Japanese leprosy novels which show the reality of Chosun's leprosy patient, who had double minority. In the novels, the character of the Korean people is various and typical and ambivalent. As a colonist, Korean people's life was harsh, and their suffering was expressed in leprosy literary works. Eugenics and leprosy literature in Japan and the Colonial Chosun revealed distortion which was the essence of modernity.

15

5,500원

소설에서 사용되어진 일본어 「-ておく」와 한국어 「-어 놓다」 「-어 두다」가 어떻게 번역되는가를 조사, 분석한 결과, 일본어 「-ておく」에 대한 한국어번역으로서 가장 많이 사용되어진 것은 「-어 두다」였으며, 다음은본동사인 「-다」쪽이 많았다. 일본어 「-ておく」가 한국어 「-다」로 번역된 경우는 「-ておく」 의미보다 「-たい」 「-ながら」와 같은 「-ておく」뒤에 오는 문법형식으로 번역되었다. 한국어 「-어 놓다」에 대한 일본어번역으로서 가장 많은 사용되어진 것은 「-る」이며 다음은 「-ておく」였다. 한국어 「-어 놓다」가 「-る」형태로 번역된 경우, 복합동사가 많은 것이 하나의 특징이라 말할 수 있다. 한국어 「-어 두다」에 대한 일본어 번역으로서 가장 많이 사용되어진 것은 「-ておく」였으며, 다음은 「-る」였다. 일본어 「-ておく」와 한국어 「-어 두다」 「-어 놓다」의 공통점은 무언가 의도성을 가지고 동작을 행하는 것과 「상태지속」의 의미를 가지고 있는 것이었다. 또, 일본어 「-ておく」와 한국어 「-어 놓다」의 공통점은 「변화상태지속」였으며, 일본어 「-ておく」와 한국어 「-어 두다」의 공통점은 「결과지속」 「준비」였다. 그러나, 한국어 「-어 두다」와 「-어 놓다」의 차이점은 「상태변화」였으며, 변화가 있는 경우는 「-어 놓다」가 사용되어지고, 변화가 없는 경우는 「-어 두다」가 사용되었다.

After researching how Japanese 「-te oku」 and Korean 「-e duta」 have been used in novels and analyzing them, I have come to the result that Korean 「-e duda」has been used mostly as a tool of translation for Japanese 「-te oku」 followed by 「-da」 which is a root verb. In case Japanese「-te oku」is transported as Korean「-da」, it is translated as a form of grammar which「-tai」, and 「-nagara」come after「-te oku」rather than its real meaning. Japanese「-te oku」has been translated most for Korean「-e nota」followed by 「-te oku」. When Korean「-e nota」is translated as「-ru」, it can be a distinguishing feature that there are lots of compound verbs. Japanese「-te oku」has been translated mostly for Korean 「-e duda」followed by「-ru」. The common usage of Japanese「-te oku」and Korean「-e duda」, 「-e nota」is to act behaviors out with certain intentions and carry out the meaning of consistency. Furthermore, the common usage of Japanese「-te oku」and Korean「-e nota」is variation in consistency along with the common usage of consequence in consistency and preparation between Japanese 「-te oku」and Korean「-e duda」. However, the difference between Korean「-e duda」and「-e nota」is the change of alteration. When there is a change, 「-e nota」is used and when there is no change, 「-e duda」is used.

16

6,700원

본 논문에서는 시점이라는 관점에서 일한・한일 대역자료에서 드러나는 수동표현의 대응 양상을 분석하여 그 쓰임의 차이를 밝히고자 하다. 고찰 결과는 다음과 같다. 1) 일본어 수동표현에 대한 한국어 대역표현에서는, 수동 대응 표현과 비수동 대응 표현 의 비율이 크게 다르지 않은 데 비하여, 한국어 수동표현에 한 일본어 대역표현에서는 비 수동표현으로 응하는 경우가 더 많다. 2) 수동표현으로 응하는 경우, 수동문의 쓰임의 차이가 뚜렷하게 드러나지는 않으나, 일본어 소유자수동문에 대해 한국어에서는 이중중격수동문이 대응된다는 차이가 관찰되었고, 이는 ‘전체’와 ‘부분’ 관계에 있는 명사구에 대해 시점을 취하는 방식이 두 언어 사이에 다르기 때문이라 할 수 있다. 3) 비수동표현으로 응하는 경우, 일본어 수동표현에 해 한국어에서는 주로 ‘동작주 를 주어로 취하는 타동사술어문’으로 응되며, 한국어 수동표현에 해 일본어에서는 대부분 ‘주어에 변화가 없는 자동사술어문’으로 응한다. 4) 일본어 수동표현에 대해 한국어에서 ‘동작주를 주어로 취하는 타동사술어문’이 많이 쓰이는 이유는, 한국어에서는 일본어에서 관찰되는 ‘시점을 일관되게 유지’하려는 성향이 강하게 작용하지 않고 오히려 동작주인 주어에 가까운 시점을 취하려는 성향이 강하기 때 문이다. 5) 한국어 수동표현에 대해 일본어에서 ‘주어에 변화가 없는 자동사술어문’이 많이 쓰이는 이유는 동작주의 의도성을 배제하고 동작이 이루어진 결과 상태만을 표현하고자 하는 의도에 의한 것이라 할 수 있다.

This paper analyzes the correspondence patterns of passive expressions seen in Japanese-Korean and Korean-Japanese translation materials in terms of ‘viewpoint’ and clarifies the differences in their usage. The results are as follows. 1) In the Korean translations for Japanese passive expressions, the ratio of the passive expressions and the non-passive expressions is similar, whereas the Korean passive expressions are more often translated to the non-passive expression in Japanese translations. 2) When the passive expressions correspond to the passive expressions, there is no clear difference in the use of passive expressions. However, Japanese possessor passive corresponds to the double nominative passive in Korean. This is due to the difference in the way to take a viewpoint on the ‘whole’ and ‘part’ relations between the two languages. 3) In the case of non-passive expressions corresponding to the passive expressions, the Japanese passive expressions mainly correspond to the transitive sentences with agent subject in Korean and most of Korean passive expressions correspond to intransitive sentences with no change in the subject. 4) The transitive sentences with agent subject are frequently used for Japanese passive expressions in Korean because the tendency to ‘keep the viewpoint constantly’ observed in Japanese is not strong, whereas the tendency to try to take a viewpoint closer to the agent subject is strong in Korean. 5) The Japanese intransitive sentences with no change in the subject are often used for Korean passive expressions because they are intended to express only the resultative state of the action, excluding the intentionality of the agent.

17

5,800원

본 논문은 교양외국어 과목 중 기초중국어와 기초일본어 교육에 있어서 SNS 중 카카오톡을 활용하여 개인별 학습지도를 할 수 있는 방안을 고찰해 본 것이다. 기초중국어와 일본어는 학습자의 개인차가 크기 때문에 개인별 학습지도가 특히 필요하고, 한편 카카오톡은 학습자의 접근성에있어서 우수하다고 판단했기 때문에 활용해보고자 한 것이다. 중국어교육과 일본어교육에서 발음학습과 문자학습 사례를 분석하여 이를 바탕으로 보다 효율적인 개인별 학습지도를 위한 방안을 제언하였다. 먼저 수업의 목표에 기준하여 개인별 학습지도항목을 한정하여야 하며 학습지도 형태도 다양한 효과를 고려하여 결정 후 사전 고안을 할 필요가 있다. 가장 중요한 것은 교수자의 피드백이지만 이는 교수자의 부담으로 직결되므로 보다 지속적으로 개인별 학습지도를 하기 위해서는 교수자의 부담경감이 중요하다는 점을 인식하고 이를 상세하게 준비할 필요가 있다. 특히 피드백의 즉각성 및 과제제출 형태의 제한은 반드시 필요하며 카카오톡의 PC판 활용도 제안하다.

This paper examines the ways of teaching individual learning by using KakaoTalk in basic Chinese and basic Japanese language education. Since basic Chinese and Japanese are especially important for individual learning because of individual differences of learners, KakaoTalk is considered to be excellent in terms of accessibility of learners. In the Chinese education and Japanese language education, the case study of the pronunciation learning and character learning were analyzed, and more efficient individual learning guidance were suggested. First, it is necessary to limit individual learning instruction items based on the goals of the class. The most important thing is the feedback of the instructor, but it is directly connected with the burden of the instructor. Therefore, it is necessary to recognize that it is important to reduce the burden of the instructor in order to provide more individual instruction. Particularly, some idea about immediate feedback and restriction of the submission type is absolutely necessary and the use of PC version of KakaoTalk is suggested.

18

5,200원

본고에서는 동사 “悩む(Nayau)”와 “苦しむ(Kurushiu)” 앞에 격조사 “ニ(ni), デ(de), ヲ (wo)”가 접속하는 용례를 코퍼스에서 수집해 분석을 실시했다.그 결과 ①조사 앞에 오는 명사구가 감정을 나타내는 경우 “ニ(ni)”, 감정을 나타내지 않는 경우 “デ(de)”, 직접적으로 감정을 나타내지 않으나 숨어 있는 감정을 읽어낼 수 있는 경우 “ニ(ni), デ(de)”가 접속한다. ②용법 면에서 보면 “목적, 상대”의 용법인 경우 “ニ(ni)”, “내용”의 용법인 경우 “デ(de)”가 접속한다. ③문장 구조상, “고민, 고생”하는 주체와 그 원인이 되는 대상의 주체가 동일한 경우 “ニ(ni)”, 동일하지 않은 경우 “デ(de)”가 접속한다. ④문장 구조상, 조사의 중복을 피하기 위해 “デ(de)”와 “ニ(ni)”를 선택적으로 사용하는 경우도 있다. ⑤“ヲ(wo)”는 일반적으로 “ニ (ni), デ(de)”가 접속하는 문장에서 “높은 주체성(의지, 적극성)”을 나타내기 위해 사용한다.

The purpose of this study is to derive the proper usage through the examination and analysis of particles connected before the verb “Nayamu, Kurushimu”. Examples obtained from “BCCWJ : Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese”. “sortKWIC” and “BNAnalyzer” are used for analysis of examples. The results of the analysis are as follows. Firstly, particle “ni” is used for words expressing emotions. Particle “de” is used for the words expressing causes. Secondly, for purpose and opponent usage, use “ni”. For contents usage, use “de”. Third, if the subject is the same, use “ni”. If the subject is different, use “de”. Fourth, when representing a strong will, use particle “wo” rather than “ni, de”. Fifth, if both “ni” and “de” can be used, one particle is optionally used in order to avoid duplication of particle.

19

5,200원

捷解新語의 原刊・改修・重刊本에 나타나는 「いく(行く)」 「ゆく(行く)」 「まいる(参る)」와 개수시 사용한 관련 단어를 조사하여, 대화 내용, 인물, 통역관과의 관련성에 준해서 개수되는 배경에 대해서 고찰하다. 原刊本의 「いく」는 改修本에서 「ゆく・参る・帰る」 등으로 개수되 었으며, 改修本의 「参る」는 原刊本의 「おおしらる・戻る・行く・いる・下る」 등에서 개수된 것이다. 등장인물이나 대화 내용이 같음에도 불구하고 다양한 변화를 보이는 용례가 많이 보였다. 개수의 경향은 <表1>과 같이 「いく, 来る, 戻る, 下る」 등의 関連語에서 「参る」로 개수된 것이 많았다. 특히 주목되는 것은 改修本에서 「ゆく」와 「帰る」가 나타나는 것과 「来る」가 모두 「参る」로 개수된 것이다. 또한 「おしらる, 御 目に掛かる, いづ(出づ), くだる(下る), ござる」 와 같은 関連語와 「別語」가 「参る」로 개수가 이루어졌다. 개수의 배경은 대화 내용을 보다 명확하게 하기 위해서 개수되었으며, 品位있는 武家의 언어표현의 영향으로 한자어와 「参る」로 개수가 많이 나타났다. 인물의 지위, 화제, 통역관과 관련이 있는 移動動詞는 대화 내용에 보다 더 적합한 단어로 개수가 이루어졌으며, 일본어의 変遷過程과 당시를 반영한 武家의 독특한 表現様式으로 변화되는 것을 알 수 있었다.

This study concentrates on the background of improvement(revision) in words “iku,” “yuku,” and “mairu” found in Cheophaesineo based on conversations, characters, and the relationship between translators. The word “iku” in the original copy changed to “yuku,” “mairu,” and “kaeru” in the revised edition. The word “mairu” in the revised edition derives from “ooshiraru,” “modoru,” “iku,” “iru,” and “kudaru” from the original edition. Although the characters and conversations are identical, the usage of words differed. The revisions can be seen through “Graph 1” in the text where “iku,” “kuru,” “modoru,” and “kudaru”changed mainly to “mairu.” All of “yuku,” “kaeru,” and “kuru” and even particular terms such as “oshiraru,” “omenikakaru,” “idu,” “kudaru,” and “gozaru” changed to “mairu.” The revisions were made to clarify the content of conversations and to express the noble language used by samurais. The verbs of movement related to the position, topic, and translations were revised to better suit the conversation. Thus, the trend of transition of words and the unique expressions used by samurais can be seen through analyzing related words in the editions of Cheophaesinoe.

20

5,200원

본 연구는 서구 근대 사상을 수용하고 그 개념을 이해하는데 필수적 단어인 [society]가 [사회(社会)]로 번역되기까지의 과정을 한중일 근대 자료를 중심으로 고찰한 것이다. [사회(社会)]는 근대 일본(메이지기)에서 중국 고전(한적)의 어형을 차용하여 만들어낸 [society]의 번역어이다. 원래 [사회]는 중국 고전에서 [제사를 같이 모시는 집단]의 의미로 사용되고 있었다. 1867년 일본은 메이지 유신을 거치면서 서양의 근대 문명을 받아들이고, 이를 일본어로 번역하게 된다. 메이지 유신이 발발한 지, 10 여년이 지난 1870년 중반, 메이지 일본에서는 [society]의 번역어로 [사회]를 만들어낸다. 그러나 메이지기에 만들어진 [society]의 번역어에는 [사회]이외에도 40 여개가 더 존재한다. 이렇게 많은 수의 번역어가 만들어진 이유 는 [society]의 개념이 당시의 일본에는 부재했기 때문에 그 개념을 이해하는 것이 어려웠기 때문인 것으로 추정된다. 이러한 현상은 [사회]가 [society]의 번역어로 어느 정도 일반화되었다고 판단되는 1880년까지도 계속된다. 한편, 개화기 조선, [society]의 번역어 [사회]는 1895년 『서유견문』과 학부편제교과서 『고등소학독본』에 소개된다. 이후, 1899년에는 독립신문에 사용될 정도로 일반 대중에게 전파된 상태으며, 1910년 이후에는 사전에 등재될 정도로 한국어에 완전 정착하게 된다.

It is about 1875 when the word [sa-hwae(社会)] appeared as the translation word for [society]. Even after the translation word for [society], [sa-hwae], became popular and generalized to the public, there still existed 40 different versions of the word [society]. Which means that various versions of translation for [society] have been competing in Meiji Japan. The reason many different versions of translation word existed is because Japan at that time did not have the concept [society]. It takes a lot of time and effort for the society to accept a concept that has never experienced and to use a word that contains that idea. The reason many different versions of translation word built up may be originated in the absence of the concept [society] which was afraid of giving trouble on the word of understanding Japan at that time. As the creative imagination of the Meiji Japanese has contributed to understand a concept that has never experienced and to use a word that contains that idea, we may appreciate to serve as a steppingstone for modernization to the public which had to promote mutual understandings by translation solely between Japan and the West at that time.

21

5,200원

대구광역시에 거주하는 425명을 세대별(청년층, 중년층, 노년층)로 나누어 식품 명칭 6개, 생활도구 명칭 6개, 기타(색깔 및 복장) 3개 등, 15개 일본어 잔재에 대한 사용빈도를 유형별로 분류하면 다음과 같다. (1) 소멸형(모든 연령층에서 사용비율이 30% 이하이면서 연령이 낮을수록 사용빈도가 감소하는 일본어 잔재)-다쿠앙, 다마네기, 쓰메키리, 와리바시, 마호병, 자부동, 구루마, 소라색. (2) 정착형(연령에 관계없이 일본어 잔재의 사용비율이 60%가 넘는 잔재 일본어)-와사비, 오뎅, 곤색. (3) 확산형(청년층의 사용비율이 60%를 넘고 연령이 낮을수록 사용 빈도가 높아지는 일본어 잔재)-스시, 소데나시. (4) 공존형(중년층, 노년층의 사용빈도가 30%넘거나 세대(연령층) 간 사용률의 차이가 3% 이하인 잔재 일본어)-사시미, 요지. 즉 ‘요지’를 제외한 5개의 생활도구 명칭과 ‘다꾸앙’ ‘다마네기’와 같은 식품 명칭은 앞으로 점차 소멸해 갈 것으로 예상되지만, 나머지 10개의 잔재 일본어는 앞으로도 소멸하지 않고 한국어와 함께 공존해 갈 것으로 예상된다.

The 425 people living in Metropolitan City of Daegu are divided into households(young, middle-aged and older group), and the results of survey on the usage status of 15 Japanese residues including 6 food names, 6 household tools names, and 2 others(colors and costume) are classified by type as follows; (1) Extinction type-Japanese residues whose usage rate decreases as the lower aged group in all ages with less than 30% of the usage ratio: Takuang(pickled radish), ‘Tamanegi(onion)’, Tsumekiri(nail clipper), Waribashi(wooden chopsticks), Maho Byung(thermos bottle), Jabudong (sitting mat), Kuruma(cart). Haneulsaek(sky blue). (2) Settled type-Japanese residues with over 60% of the usage ratio regardless of any age group: Wasabi, Oden(fish cake), Konsaek(navy blue color). (3) Diffused type-Japanese residues whose usage ratio of young group is higher than 60%, and usage ratio is decreased as the lower age group: Sushi, Sodenashi(sleeveless clothes). (4) Coexisted type – Japanese residues whose usage ratio of middle-aged and older age group with over 30% or Japanese residues with a difference of 3% or less between generations: Sashimi, Yohji(toothpick). In other words, it is expected that the name of 5 living tools excluding ‘Yohji’ and the names of foods such as ‘Dakuang’ and ‘Damanegi(onion)’ will gradually disappear, but the remaining 10 Japanese residues are expected to coexist with Korean language in the future.

 
페이지 저장