Earticle

현재 위치 Home

비교일본학 [Comparative Japanese Studies]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
  • pISSN
    2092-5328
  • 간기
    연3회
  • 수록기간
    1993 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 일본어와문학
  • 십진분류
    KDC 309 DDC 300
제55집 (26건)
No
1

7,000원

한과 모노노아와레는 그 근저에 있어 한일 양국 문화와 아이덴티티 구조의 핵심이라는 공 통점을 가진다. 하지만 이와 아울러 본고가 한과 모노노아와레에 주목하는 보다 본질적인 계 기가 있다. ‘종교미학’과 ‘반대의 일치’라는 개념이 그것이다. 이때 ‘종교미학’이란 문화적 가 치(세계관)를 심층적으로 결정짓는 것이 다름 아닌 종교의식과 미의식이라는 이해에 입각하 여, 한과 모노노아와레가 각각 무교와 유교 및 신도와 불교 등의 종교적 에토스와 밀접하게 연동하는 미의식이라는 점에 착목한 용어이다. 가령 한이 무교문화 및 유교문화를 밑그림으 로 하여 생겨난 한국적 슬픔의 미의식이라면, 모노노아와레는 신도와 불교가 뒤섞인 신불습 합 문화에서 비롯된 일본적 슬픔의 미의식이라 할 수 있다. 그것들은 공통적으로 ‘반대의 일 치’ 즉 “서로 상반되거나 모순되는 요소들이 혼재함으로써 생겨나는 갈등이나 투쟁 상황을 지양・조화・통합시킴으로써 해소하려는 종교적・미학적・사상적・문화적 경향”을 드러낸다. 본고 의 일차적 목적은 이와 같은 ‘종교미학’과 ‘반대의 일치’의 관점에서 한과 모노노아와레의 공 통점과 차이점을 비교 검토함으로써 한일 문화의 역설적인 관계를 규명하는 데에 있다. 이와 아울러 본고는 거기서 더 나아가 한과 모노노아와레의 비교 결과를 한일 양국의 자연관에 비 추어 봄으로써 궁극적으로 한일간 문화적 접목의 가능성에 대해서도 생각해 보고자 한다.

Han and Monono-aware have things in common, in that both the two are respectively related to the essential identity of Korea and Japan. In addition, this essay pays attention to the concepts such as “religioaesthetics” and “coincidentia oppositorum”. Religio- aesthetics means an aesthetic sense getting along with religious ethos. For example, Han might be considered as a kind of sadness which comes from the background of Korean shamanistic or Confucian culture, while Monono-aware is the one which has something to do with Japanese Shinto or Buddhism. They especially show “coincidentia oppositorum”, a situation in which the existence or identity of a thing depends upon the co-existence of at least two conditions which are opposites to each other, yet dependent on each other and presupposing each other within a field of tension. The main purpose of this essay is to comparatively investigate both commonalities and differences of Han and Monono-aware from the point of “religio-aesthetics” and “coincidentia oppositorum”. In so doing, I would like to shed light on the paradoxical relationship between Korean and Japanese culture, referring to the views of nature in two countries.

2

5,800원

음식은 개개인의 생존에 필수불가결한 요소일 뿐만 아니라, 한 사회의 문화적 관행 및 경 제, 사회적 토대 등을 반영하고 있는, 사회적 생존에 있어서도 중심적인 위치를 차지하고 있 다. 따라서 특정 사회에서 새로운 음식 혹은 식문화의 출현 및 유행은, 맛이나 제조법, 먹는 행위 등, 음식과 직접적인 관계에 있는 요소 뿐만 아니라, 음식과 직접적으로 관계되어 있지 않은, 해당 사회의 정치, 사회, 경제적 배경과의 밀접한 상호작용 속에서 이루어진다. 음식의 이러한 특징에 기반하여, 일본 사회에서 한국음식이 빠르게 흡수되고 있는 작금의 현실에서, 본고는 일본사회와 한국음식의 융합이 이루어지고 있는 사회적 토대에 주목한다. 이에 따라 본고의 전반부에서는, 식민지배에 기반한 일본의 정치, 사회환경 및, 고도경제성장기 등 일본 의 변화하는 경제환경, 다양한 배경들이 교차하는 가운데, 한국음식과 일본사회의 융합과정 을 분석하였다. 후반부에선 현대 일본 사회와 한국음식의 융합에 영향을 미친 핵심적 배경으 로써, 일본 사회를 휩쓴 한류 열풍이란 사회적 배경에 주목하였다. 2004년 일본에서 방영된 겨울연가를 시작으로, 이후 몇 차례에 걸친 한류열풍이 도래함에 따라, 일본사회에서 한국에 대한 관심이 증가하였다. 이는 한국음식에 대한 관심으로도 이어졌으나, 한류가 어떠한 미디 어 매개를 통해 일본 사회 및 구성원들과 접속되었는지에 따라 차이를 보이고 있다. 또한 이 러한 차이는 한국문화에 대한 일본 사회의 욕망의 변화를 드러낸다. 초창기 한류에서 한국음 식은 ‘한국문화’의 일부로써, 이국적인 문화를 단순히 ‘체험’하고자 하는 일본 사회의 욕망이 투영되어 있었다. 반면, 현재는 한류 콘텐츠 안의 특정 음식이란 개별적 문화요소를 자신들의 일상과 융합하고자 하는, 즉 삶의 실천적 영역으로 포섭하고자 하는 욕망이 반영되어 있다.

Food is not only an essential element for individual survival but also occupies a central position in social survival. Food reflects the cultural practices and economic and social foundations of society. Therefore, the emergence and trend of new food or food culture in a particular society take place not only in direct relation to food, such as taste, cooking, and eating, but also in close interaction with the political, social, and economic backgrounds of the society that may not be directly connected to food. Based on these characteristics of food and considering the current reality of Korean food being rapidly absorbed in Japanese society, this paper focuses on the social foundation on which Japanese society and Korean food are fused together. Accordingly, in the first half of this paper, the convergence process between Korean food and Japanese society is analyzed amid various backgrounds such as Japan's political and social environment based on colonial rule, Japan's changing economic environment, and a different climate from Korea. In the second half, as a key background that influenced the fusion of modern Japanese society and Korean food, the social background of the Korean Wave that swept Japanese society is considered. Starting with <Winter Sonata>, which aired in Japan in 2004, interest in Korea increased in Japanese society as the Korean Wave came several times later. This also led to an interest in Korean food, but it differs depending on how the Korean Wave was introduced to Japanese society and members through media mediation. In addition, these differences reveal the changes in Japanese society's desire for Korean culture. In the early days of the Korean Wave, Korean food was part of Korean culture, reflecting the desire of Japanese society to simply “experience” exotic culture. But at this present, the specific food in the Korean Wave content reflects the Japanese desire to fuse individual cultural elements with their daily lives, that is, to include them as practical areas of life.

3

6,000원

본 논문은 쓰키오카 요시토시(月岡芳年, 18391892)의 요괴화(妖怪画)에 내재된 원소스 멀 티유스(OneSource Multi Use) 방식을 <와칸 햐쿠모노가타리(和漢百物語)>(1865)와 <신케이 산주롯카이센(新形三十六怪選)>(188992) 두 시리즈를 중심으로 살펴본 것이다. 에도 문화에 서는 현대 일본 미디어믹스 문화의 원류라고 할 수 있을 정도로 장르의 경계를 넘어 모방과 창조가 일어났다. 일본 대중문화 발아의 시점으로서 에도시대 그리고 현대적 감각이 스며들 어 있는 요괴라는 콘텐츠의 탐색으로 모방과 창조의 일본 문화를 재고하고자 하였다. 요시토 시의 요괴화에는 ‘요시토시 오리지널’의 작품은 존재하지 않았다. 그럼에도 불구하고 요시토 시의 우키요에 요괴화가 저평가되거나 오늘날 퇴색된 존재가 된 것은 아니다. 오히려 현대에 도 새롭게 출판되고 전시되고 있다. 요시토시는 고전과 당시의 인기 문학작품 그리고 기존의 다른 우키요에에서 사용된 소재를 활용하여 자신만의 개성적인 작품으로 다시 창조했던 것이다. 그 주된 방식으로 거듭 사용된 것은 스토리와 캐릭터의 활용 그리고 유명한 문학작품이나 그림을 다시 패러디한 것이었다는 것에 주목할 필요가 있다. 우키요에라는 매체만 다를 뿐, 현대 시각 미디어에서 통용되고 있는 OSMU 방식의 활용을 본고에서 살펴본 요시토시의 요괴화에서도 파악할 수 있었다. 오늘날에도 여전히 상품성의 가치를 띠며 인기있는 요괴 문 화의 에도–메이지의 양상이라는 과거의 발견 그리고 문화콘텐츠의 활용 가능성을 탐색한다는 점에서 요시토시의 시각적 아이디어는 현재에도 탐색의 가치가 있을 것이다.

This paper examines how Tsukioka Yoshitoshi(月岡芳年,18391892) used the method of OneSource Multi Use on his Ukiyo-e of Yōkai by focusing on the two series, <One Hundred Ghost Stories of China and Japan(和漢百物語)>(1865) and <New Forms of Thirty- six Ghosts(新形三十六怪選)>(188992). In the Edo culture, imitation and creation took place beyond the boundaries of genres to the extent that it can be said to be the origin of modern Japanese Media mix culture. In the Edo Period as a point of development of Japanese pop culture, it was intended to reconsider the Japanese culture of imitation and creation by exploring the contents of Yōkai that permeated various kinds of media with modern sense. In fact, it is found out that the work of Yoshitoshi Original did not exist in his Ukiyo-e of Yōkai. Nevertheless, Yoshitoshi's works have not become undervalued or faded today. Rather, they are newly being published and displayed in modern times. He used classics, popular literary works of the time, and materials selected in other existing Ukiyo-e. It is worth noting that his main methods used repeatedly were the use of stories and characters, and the parody of famous literary works or woodblock paintings. The method of OSMU(Media mix), which is commonly used in modern visual media, has also identified in Yoshitoshi's Ukiyo-e of Yōkai. Yoshitoshi's excogitation on visual media will still be worth exploring today in that Yōkai still has the value of merchantable quality and enables us to explore the discovery of past of the popular Edo-Meiji aspects and the possibility of utilizing cultural contents.

4

7,200원

<잔상의 소리, 「아시아, 정치, 예술의 미래로>는 2007년 재일 교포 페미니스트이자 철학자 인 이정화에 의해서 기획된 아시아, 정치, 예술에 관한 프로젝트이다. 이 프로젝트는 일본의 식민주의 범죄에 대한 책임감을 둘러싼 문제에 관해 예술적이고 미학적인 반응을 포함한 것 으로 새로운 방법론들을 제공하고 있다. 즉 이 프로젝트는 한국(혹은 제주)과 중첩된 오키나 와의 식민지적 역사를 반영하는 것으로부터 시작해 어떻게 두 지역이 새로운 정치학, 정치 공동체의 모드들을 추구할 것인가에 대한 질문들을 담고 있다. 이 중에서 금선희 감독의 오 키나와 집단자결을 다룬 <Still Hear the Wound여전히 상흔은 들린다>(2009)와 제주학살을 애도하는 행위예술을 담은 <Vegetation草木霊초목유령>(2009)과 오키나와 집단자결과 위안부 문제를 중첩시킨 이토 타리의 <あなたをわすれない너를 잊지 않을거야 >를 중점적으로 살펴 본다. 나아가 금선희 감독의 필리핀의 레이터섬에서의 군속과 위안부에 관한 다큐멘터리 <レ イテ・ドリーム레이테 드림>(2010)과 세카구치 노리코의 뉴기니에서 조선인 위안부에 관한 증언 들을 취재한 <戦場の女たち전장의 여자들>(1989)도 분석한다. 이 작품들은 한일사이와 그 너 머의 국가경계를 가로질러 중첩된 로컬의 역사적 사건들간의 대화와 소통의 문제를 중요한 토 픽으로 다루고 있다. 따라서 로컬이라는 공간에 천착한 개념인 ‘트랜스내셔널한 로컬’이라는 개념을 사용해 이 영상예술들을 분석해 보고자 한다. 재일교포 학자 최진석은 한국(혹은 제주) 과 일본(오키나와)간의 트랜스내셔널한 로컬의 역사적 조건은 냉전과 더불어 ‘일본제국주의에 대한 상흔’과 ‘식민주의의 유산’이라고 지적한다. 이러한 논점을 빌어 위의 작품들이 어떻게 국가 폭력이나 제국주의 폭력을 또 다른 민족주의와 세계화에 환원시키지 않고 거기에 대항하 는 연대와 기억의 기반이 되는 로컬간의 대화와 소통을 강조하는 지 살펴 보고자 한다. 또한 위의 작품들은 ‘주관적 표현기법,’ ‘현실질료와 제작자나 출연자의 퍼포먼스 사이의 상호작용,’ ‘행위자와 관객의 공동 현존,’이라는 영상예술의 수행성을 통해 ‘신체와 장소의 횡단, 번역, 위 반’을 보여준다. 이는 트랜스내셔널한 로컬의 횡단성과 번역성과도 잘 연결된다.

<Still Hear the Wound: Towards an Asia, Politics, Art To Come> is a project on Asia, politics, and art curated by Zainichi feminist and philosopher Jeonghwa Lee in 2007. The project offers new methodologies, including an artistic and aesthetic response to issues surrounding Japan's responsibility for colonial crime. In other words, this project begins by reflecting the colonial history of Okinawa that overlapped with Korea (or Jeju), and contains questions about how the two regions will pursue new modes of political community. Among them, this paper focues on Soni Kum's <Still Hear the Wound>(2009), which deals with mass suicide during Battle of Okinawa, <Vegetation>(2009) which describes art performance on Jeju Masscare and Tari Ito's <I Will Not Forget You>, which overlaps the issue of mass suicide in Okinawa and the comfort women issue. Furthermore, Soni Kum made the documentary, <Leyte Dream>(2010) on forced Laborers and comfort women in Leyte Island, Philippines and Noriko Sekakuchi made <Women of the Battlefield>(1989), which covered the testimonies about Korean comfort women in New Guinea. I will also analyze these works. These works deal with issues of dialogue and communication between local historical events overlapping across national borders between Korea and Japan as important topics. Therefore, I would like to analyze these film arts using the concept of ‘transnational local', a concept focused on the space of local. A Zainichi scholar, Jinseok Choi , points out that the historical conditions of the transnational local between Korea (or Jeju) and Japan (or Okinawa) are ‘scarring of Japanese imperialism’ and ‘legacy of colonialism’ along with the Cold War. Taking this point into consideration, I would like to see how the above works emphasize dialogue and communication between the locals, which are the basis of solidarity and memory against state violence or imperialist violence, rather than being reduced to other nationalism and globalization. Also, the above works shows ‘traversing, translating and violating of body and place’ through performability of film or performance art which indicates ‘subjective expression technique.’ ‘interaction between real material and the performance of producer or performer,’ ‘the coexistence of actors and spectators.’ This is also well connected with the transnational local of transversality and translatability.

5

5,200원

본 연구는 일본 사생학 연구의 초석을 마련한 데켄의 죽음준비교육을 고찰함으로써 한국 사회의 죽음준비교육에 대한 새로운 실천적 패러다임을 모색해 보고자 한다. 데켄은 죽음준 비교육의 목적이 자신과 타인의 죽음에 의연하게 대응할 수 있는 구체적인 방법론을 터득하 는데 있다고 주장하였으며 이러한 그의 주장은 일본 사회에서 3가지 사회운동의 형태로 전 개・수용되었다. 첫째, 죽음준비교육의 필요성을 일반 대중에게 널리 전파하였고, 둘째, 종말 기 환자들을 위한 호스피스 운동의 질적 향상을 주도하였으며 셋째, 죽음과 관련된 비탄 극 복을 위한 치유 공동체 활동을 주창하였다. 그는 이러한 사회운동을 통해 일본사회에 죽음에 이르는 시간을 ‘품격 있는 인간으로서의 완성’ 과정으로 승화시킬 수 있는 성숙한 죽음 문화 형성에 기여하였다. “죽음은 내 삶의 일부이고 나의 삶에 어울리는 죽음은 나 스스로가 도전 해야 할 나의 마지막 과제”임을 깨닫게 하는 데켄의 죽음준비교육이 우리 사회에 올바로 정 착됨으로써 삶만큼 죽음이 존중되는 사회를 만드는데 작은 밀알이 될 수 있기를 기대한다.

This study aims to explore a new practice paradigm for death education in Korean society by examining Deeken's death education, which laid the foundation for the study of death studies in Japan. Deeken argued that the purpose of death education is to apprehend specific methodologies that can resolutely respond to the death of oneself and others. And Deeken's death education was appropriated and carried out in the following three social movements in Japanese society. First, the necessity of death education was widely disseminated to the general public. Second, it led to the qualitative improvement of the hospice movement for terminally ill patients. Third, he advocated for various activities in the healing community for overcoming the grief associated with death. Through this, he contributed to the formation of mature death culture in Japanese society that can sublimate the time to death into a process of ‘fulfillment of a dignified human being’. It is hoped that death preparation education will help people realize that “death is a part of one's life, and that death that suits one's life is the last task one has to challenge oneself.”

6

5,800원

이 글은 1939년 6월 상하이에 출범한 일본의 대중국 영화정책 기관인 중화전영에 대한 재 평가를 시도하였다. 기존의 일본학계는 중화전영을 이끈 가와키타 나가마사라는 인물에 대해 서 군의 요구에 저항하는 인물이었고, 중국 영화인을 옹호하고 보호하려 했다고 평가해왔다. 이 논문은 가와키타라는 한 개인의 돌출된 행위에 초점을 맞춰왔고, 일본과 중국이라는 양국 간의 관계에 한정되어 왔던 기존의 연구 틀에서 벗어나려고 하였다. 일본은 전쟁을 확산하면 서 중국을 비롯하여 여러 국가와 영화를 만들게 된다. 중국을 포함한 다른 지역에 있어서의 영화정책에 대한 포괄적인 방향성에 대한 검토가 이루어진다면, 가와키타 나가마사의 활동과 발언, 그리고 중화전영의 제작방향 등이 당시 일본의 영화에 대한 정책방향과 같았는지, 달랐 는지 비교가 될 것이다. 이를 위해 본고는 일본 전체의 영화제작 방향성을 ‘대동아영화(大東 亜映画)’라는 당시 사용된 개념을 중심으로 살펴보았고, 이러한 방향성을 가와키타의 행로와 견주어보는 식으로 논의를 전개해 나갔다. 본고는 ‘대륙영화’라 불린 협력을 요구하는 일방적 메시지가 담긴 영화제작에서, ‘대동아공영권’ 이념을 바탕으로 중국인에 대한 이해와 중국인 의 참여, 그리고 중국과의 갈등이 아닌 서구 세력을 적으로 하는 협력의 필요성으로 영화제 작 환경과 영화의 내러티브도 변해갔음을 찾아내었다. 이러한 발견을 토대로 볼 때 가와키타 나가마사라는 개인의 존재는 그다지 두드러지지 않음을 확인할 수 있었고, 제국일본의 영화 정책의 일개 집행자였다고 평가될 수 있다. 앞으로의 이 시기에 대한 연구는 가와키타 나가 마사라는 개인에 대한 평가를 벗어나서, 각 지역의 영화들의 제작환경과 내러티브를 총체적 을 분석해나가는 방향으로 전환되어야한다고 생각된다.

This article attempts to re-evaluate China United Productions Ltd(中華電映), which was established in Shanghai in June 1939. Japanese researchers previously suggested that Nagamasa Kawakita, who led the organization, was a person that resisted the demands of the Japanese military and tried to defend and protect Chinese filmmakers. This paper focuses on his salient activities and tries to break away from the existing research framework that was limited to the relationship between Japan and China. During the war, Japan made films with China and other countries. If a comprehensive review of the film policy direction in various regions, including China, is made, it could shed some light on whether Nagamasa Kawakita's activities and remarks were consistent with the policy directions for Japanese films at the time. To this end, this paper looks at the direction of film production in Japan, focusing on the concept used at the time, ‘Great East Asian Cinema (大東亜映画)’. It is found that the film production environment and the narrative of the cinema also changed due to the need for regional cooperation. Based on these findings, it can be evaluated that Nagamasa Kawakita was just one of the executives of Imperial Japan's film policy. And I suggest that future research on this period should move beyond the evaluation of the individual Nagamasa Kawakita and shift to analyzing the production environment and narratives of films in each region on its own.

7

6,600원

본 연구는 1930년대 전후의 일본의 소시민영화를 바탕으로 영화 속 소시민이 시대의 변화 에 가장 능동적이고 자발적이고 선도적인 계층이었다는 점에서 그들이 소비하는 ‘교양’과 ‘선진화’가 결국 ‘여가 생활’로 정착되었음을 분석하였다. 당시 일본의 사회적, 경제적으로 힘 들었던 상황 속에서 문화생활은 실생활의 빈곤함을 보충하여 한시라도 현실을 잊고자 했다는 측면에서 소시민영화는 그들이 문화생활을 통해서 당시의 불안정한 사회적 분위기에서 벗어 나고자 하는 탈출구 역할을 담당했다. 이것은 관객의 현실보다는 소시민영화에서 보여주는 현실세계를 보고자 했던 관객의 ‘자발성’을 통해서도 알 수 있다. 도쿄를 중심으로 산업발달 과 일자리 창출이 상향됨으로써 인구밀도가 집중화되었던 도시에 중산계급 즉 화이트칼라, 샐러리맨, 소시민이라는 새로운 신분의 출현은 그들의 소비문화가 대중화 되면 될수록 더 그 들의 일상에 초점을 맞추었다. 그들의 일상 속에서 새로운 문화를 소비하고자 하는 욕망으로 정착된 그들의 선진화된 문화생활은 일본의 고유한 문화의 경계를 넘어서는 일상으로 변화되 었고, 급속도로 확대되어 간 그들의 일상에서 소비되는 것들은 하나의 대중문화로 정착되기 에 이르렀던 것이다. 이처럼 그들의 일상에서 주로 체험하고 소비한 도시공간은 교양인이라 는 지위를 획득하고 유지하기 위한 소비로, 과시적 소비의 공간이기도 했다. 결국 이러한 과 시적 소비는 그들의 일상과 시대의 변화에 가장 ‘능동적’이고 ‘자발적’이고 ‘선도적’인 계층 으로 인식하게 만들었다. 이러한 측면으로 소시민영화는 그들을 ‘선진화’ 된 근대인으로서 여 가를 체험하는 주체로 묘사했다는 점에서 가치가 있다. 더불어 사회적, 경제적으로 힘들었던 상황 속에서 당시의 문화생활은 실생활의 빈곤함을 보충하여 한시라도 현실에서 벗어나기 위 해서 영화관을 찾게 되고, 이러한 소시민영화가 관객에게 단순히 영상적인 측면으로 전달하 는 데에 그치는 것이 아니라, 관객들에게 그들의 시선으로 ‘체험’하게 함으로써 확장된 시공 간을 제공했다는 점에서도 가치가 있다.

This study analyzes the petite bourgeoisie portrayed in Japanese films to show that the ”refinement” and “advancement” they consumed eventually became “leisure lives”. The petite bourgeoisie of the 1930s was the most active, spontaneous, and leading class in changing times. In terms of cultural life when the Japanese tried to make up for the poverty of real life and forget the harsh reality, the petite bourgeoisie films served to escape from the unstable social atmosphere of the time. This can be seen from the spontaneity of the audience who wanted to see the real world in the petite bourgeoisie films rather than the reality of the audience. As industries developed and job creation increased, the emergence of the middle class, whitecollar workers, office workers, and petite bourgeoisie in cities where population density was concentrated, focused more on their daily lives as their consumption culture became more popular. Their refined cultural life, which became a desire to consume new cultures in their daily lives, has changed into a daily life that transcends the boundaries of Japanese culture, and what is consumed in their rapidly expanding daily lives became popular culture. The urban space they experienced and consumed mainly in their daily lives was a space of consumption and conspicuous consumption to gain and maintain the status of a refined person. In the end, such conspicuous consumption made them realize that they are the most active, spontaneous, and leading class in their daily lives and times. In this respect, the petite bourgeoisie films are valuable in that the films portray the petite bourgeoisie as “advanced” modern people who experience leisure time. At the same time, cultural life at that time brought people to the theaters who sought compensation for the poverty of real life and escape from reality. The petite bourgeoisie films did not simply convey the visual aspect to the audience but provided an expanded space of time.

8

7,000원

본 논문은 1940년대 생성된 『대동아권동화총서(大東亞圈童話叢書)』의 제2권으로 간행된 중 국 동화집인 『공자님과 거문고 소리(孔子さまと琴の音)』를, 단순히 ‘대동아공영권’ 사상이 반영 되었는지 그 여부를 판단하는 단선적인 관점에서 벗어나, 트랜스 동아시아를 회고하며 문화 공동체로서의 동아시아를 상상한 현재적 의미를 지닌 텍스트으로서의 가능성을 열어두고 그 내용과 의의를 고찰하였다. 중국 동화집은 표면적으로 중국의 특성과 세계관을 소개하고자 한 특징이 있고, 일본의 유・불・도 사상의 원류로서 중국을 존중하는 태도가 엿보인다. 둘째로, 태평양전쟁기임을 감안하여, 일본의 소국민들이 중국 동화집을 통해 국가 중심적인 사고, 충 효 사상, 무사 정신을 습득하도록 작가가 신중히 이야기를 선별하고 표현을 다듬은 것이 확 인된다. 셋째로, 작가는 일본과 중국의 문화적 유사성을 강조하기 위해 세심히 원전을 선별하 고 개작했으며, 특히 모노노아와레(ものの哀れ)라는 ‘일본의 고유성’으로서 알려진 사항을 작 품 곳곳에 배치함으로써 중국에 대한 이해와 ‘공감’을 아동들에게 기대했던 것으로 보인다.

This paper examines the content and significance of Confucius and the sound of Geomungo published in the second volume of The Great East Asian Fairy Tale Series in the 1940s to confirm the possibility that the text had a relevant meaning associated with the cultural imagination of East Asia as a cultural community and recalling TransEast Asian Memories. On the surface, the Chinese fairy tale collection is characterized as an introduction to Chinese characteristics and worldview and presents an attitude of respecting China as the origin of Japanese Confucian, Buddhist, and Taoist ideas. Second, considering that it was during the Pacific War, the author carefully selected and refined the stories so that small Japanese citizens could acquire statecentered thinking, loyalty ideas, and warrior spirit through Chinese fairy tales. Third, the author seems to have expected children to understand and “sympathize” with China by finding cultural similarities between Japan and China and placing what is known as the “uniqueness of Japan”, Mono-no-aware throughout the work. In conclusion, the Chinese fairy tale collection recalls the Trans East Asian memory that Japan embraced through cultural exchanges with China in the past and argues that a similar and differentiated Japanese culture was formed as a result in hopes that Japan and China will build a strong relationship.

9

5,500원

본 논문은 총력전체제기에 민중이 출정 병사와 전사자, 그 유가족에게 어떠한 총후 후원을 했는지 “데라카도 치헤이 일기(寺門治平日記)”를 통해 분석하였다. 무운장구 기원, 출정과 배 웅, 유골 마중과 촌장(村葬) 이 세 가지 의식에 초점을 맞추어 민중 동원의 실태 파악 및 총 후 후원이 중일전쟁기와 태평양전쟁기에 어떠한 변화가 있었는지 비교하는 데에 연구의 목적 을 두었다. 누카타무라(額田村)의 무운장구 기원은 천사참배(千社參拜)와 무운장구 기원제라는 두 가지 형태로 동원이 이루어졌는데. 천사참배는 출정 병사의 이웃 사람들에 의해 이루어졌던 반면 에 무운장구 기원제는 가족 및 마을 주체로 이루어졌다. 이를 통해 누카타무라의 무운장구 기원은 천사참배의 민중 동원이 더 활발히 행했졌음을 논했다. 출정과 배웅은 출정 병사의 가족과 마을 사람들이 출정 병사를 앞에 두고 만세삼창을 하는 등 성대한 의식 속에 이루어 졌으며, 이웃 사람들은 출정 병사의 최종 출발지까지 배웅하였다. 전사자의 유골 마중은 출정 을 배웅했던 누카타역(額田駅)에서 이루어졌으며, 마을 사람들은 촌장이 진행되는 날 오전에 는 자택장(自宅葬)에 참여하고 오후에는 촌장에 참석하는 것이 정형화된 사실이었음을 언급 했다. 그리고 태평양전쟁기의 총후 후원은 중일전쟁 무렵과 비교해 전사자의 증가로 인하여 국 민학교가 총후 후원의 중요한 무대가 되었다는 사실을 알 수 있었다.

This paper explored how the general public supported outgoing soldiers, fallen soldiers and their bereaved families on the home front during the all-out war period, based on the “Diary of Chihei Terakado.” It was aimed at looking into the actual situation of public mobilization by focusing on the three types of ceremonies-praying for good luck, seeing-off outgoing soldiers, and picking up remains and village funerals–comparing the changes in the home front support during the Sino-Japanese War and the Pacific War. In Nukata Village, public mobilization took two forms: praying for good luck and worshiping at a shrine. The former was primarily led by the family and the village itself while the latter was joined by neighbors of the outgoing soldiers. This suggests that public mobilization was more active for worshiping at a shrine, according to the diary. The ceremony to see soldiers off was held in such a grand way that their family members and villagers gathered at the town hall to give them three cheers, and then villagers escorted soldiers to the final departure point to see them leave. According to the diary, the remains of fallen soldiers were picked up at Nukata Station, where villagers saw off soldiers, and it was typical that villagers participated in a home funeral in the morning and a village funeral in the afternoon. It was also found that as the number of casualties increased more than during the Sino-Japanese War, elementary schools served as an important venue for the home front support during the Pacific War.

10

5,700원

이 글에서는 일제 시기 조선에 거주했던 일본인들이 패전 이후 본국 귀환과 정착 시에 그 들의 몰수된 사유재산이 한일회담의 청구권 문제가 되는 과정에서 어떻게 인식하고 대응했는 지를 분석한다. 이는 재조일본인 귀환자들의 식민지 지배 인식과 관련 대응이 청구권 문제에 어떠한 영향을 끼쳤는지, 그리고 어느 시점부터 그 영향력의 한계를 보였는지를 통시적으로 분석하려는 시도이다. 아울러 그들의 대응 방식은 일제 시기와 유사하게 민관협력의 틀로 식 민주의를 답습했던 것은 아닌지, 그렇다면 귀환자들은 어떤 연결고리를 통해서 정부 당국과 상호작용을 시도했는지, 그 과정에서 과연 그들은 계속해서 대한청구권을 주장했는지, 만약 그 권리를 포기했다면 그들이 마지막까지 지켜내려 했던 것은 무엇이었는지를 밝혀낸다. 결론적으로 귀환자들이 한일 청구권 문제를 통해 실현하고 싶어 했던 바는 일본 정부의 국가보상과 일제 식민통치에 대한 정당한 인식 정립, 이 두 가지였다. 그러나 양자택일의 상 황에 내몰린다면, 그들이 절대 양보할 수 없었던 영역이 바로 후자였다. 즉 그들은 대한청구 권이라는 ‘재산의 권리’를 포기할지언정 조선통치라는 ‘역사의 명예’를 잃어버릴 수는 없었 다. 왜냐하면 그들에게 식민지 조선에서의 결실은 제국의 팽창과 근대국가 건설이라는 시대 정신의 응답이자 찬란한 유산이었기 때문이다. 따라서 일제 식민통치를 부정당하는 것은 그 들의 ‘생명선’을 침범하는 것이나 다름없었으며, 이러한 그들만의 집념이 한일관계에서 청구 권을 관철하기보다는 1965년 한일협정 체결 이후에 다른 형태로 내선융화의 완결을 꿈꾸는 ‘명예’를 선택하도록 한 것이었다.

This article examines how the Japanese who lived in Korea during the period of J apanese colonization perceived and responded to the total property of colonial assets confiscate d by the USAMGIK in the South KoreanJapanese negotiations. This is an attempt to analyze c hronologically how the Japanese repatriates' perceived their colonial rule and pulled strings for the issue of claims between two countries. Furthermore, it is possible to show at what point the y showed the limitations of influence on the Japanese diplomacy toward South Korea.

11

5,200원

본고는 게이오(慶応) 4(1868)년, 교토신정부의 도쿠가와가(德川家) 2차 처분에 대한 논의과 정을 오쿠보 도시미치(大久保利通) 중심으로 고찰한 것이다. 도쿠가와가 1차 처분을 굴욕적인 합의로 여기는 일부 구막신과 간토 민심이 심상치 않은 가운데, 신정부는 후속처분을 서두르 기로 하고 윤4월 6일 사이고의 교토 도착 전후를 계기로, 도쿠가와가 ‘상속인’・‘봉록’ 규모・ ‘이봉지’ 선정작업에 들어갔다. 이 논의를 주도한 인물은 오쿠보였다. ‘조의’에서 도쿠가와가 ‘상속인’건에 대해서는 의견이 일치했으나, ‘봉록’・‘이봉지’를 둘러싸고 사이고의 에도대총독 부안과 교토신정부의 오쿠보안이 대립했다. 여기에 오쿠보는 쇼기타이 진압 등의 에도 현지 사정 전망과, 종래 도쿠가와가측과의 협상에서 관대한 태도를 보여 온 에도대총독부에 대한 교토신정부의 불신을 고려해, 최고위급 인사의 에도 파견을 건의했다. 이윽고 대감찰사 자격 으로 에도에 도착해 불온한 에도 상황에 접한 산조는, 당초의 계획을 바꿔 도쿠가와가 ‘상속 인’ 허가와 함께, ‘봉록’과 (5개월 이내)‘이봉’ 실시의 추후 통보라는 ‘칙명’을 도쿠가와가측에 통보했다. 그리고 5월 15일 쇼기타이 진압이 이루어진 후, 산조는 24일 오쿠보의 ‘持論’으로 유예되어왔던 도쿠가와가 ‘상속인’의 ‘슨푸’ 번주 임명과 함께, ‘봉록’ 70만석을 수여하는 내 용의 ‘칙지’를 도쿠가와가측에 통보해 2차 처분을 완료했다.

This article examines how the second punishment of the Tokugawa family was decided and executed by the new government in Keio 4(1868) and what kind of role Okubo Toshimichi played in that process. Though some former retainers of the Tokugawa shogunate and many residents of Kanto considered the first punishment of the Tokugawa family as humilating, the new government hastened to implement a followup punishment and started to make decisions on ‘inheritor’・ ‘stipend size’・‘relocation territory’ after Saigo's arrival in Kyoto on the sixth of the second lunar April. It was Okubo who played a prominent part in this process. In the court council, an agreement was reached on the ‘inheritor’ issue, but there was a disagreement between Saigo's ‘Edo grand governor's office proposal’ and Okubo's Kyoto new government proposal. In these circumstances, Okubo made a suggestion to the new government to send a highest official to Edo, considering the ongoing rebellion by the Shogitai and the new government's distrust on the Edo grand governor's office who had shown a generous attitude in their negotiation with the Tokugawa family. Sanjo, who arrived in Edo as a grand inspector, felt a threatening atmosphere in Edo and informed the Tokugawa family of the imperial command endorsing the inheritor of the Tokugawa family and a planned imperial notice about the family's ‘feudal stipend’ and new ‘relocated territory’. After the successful suppression of the Shogitai on May 15, Sanjo notified the Tokugawa family on May 24 of the imperial order appointing the family inheritor as a feudal lord of the Sunpu and providing 70 mangoku of stipend to the inheritor(whose notification was delayed following Okubo's strong opinion against it), thus completing the second punishment of the family.

12

5,500원

이 논문은 일본제(日本製) 일본도가 중근세 동아시아 지역에서 무기로써의 우수성을 인정 받아 국제적인 ‘무역품’으로 유통된 실태를 검토한 것이다. 15세기 이후 일본도가 조선과 중 국으로 유입되는 양태와, 조선과 중국의 전통적인 무기에 끼친 영향 등을 살펴보았다. 14세기 말부터 17세기 초까지 약 200년간 일본도는 조선과 중국으로 도항하는 일본의 사 절단이나 무역선에 의해 진공품의 형태로, 혹은 왜구에 의해 대량으로 운반되었다. 15세기 초 에서 16세기 중반에 이르는 기간 동안 무로마치 쇼군이 명 황제에게 바친 부탑품 도검만도 10만점 이상에 달하므로 수출된 총량은 상상을 초월할 정도로 막대했다. 에도 막부가 17세기 초 일본제 무구류의 해외수출을 국법으로 금지하고 쇄국정책을 추진 하면서 일본도는 동아시아 세계의 ‘공인된’ 무역품목에서 모습을 감추게 되었다. 이런 상황에 서도 일본도에 대한 명과 청의 관심은 사라지지 않아서 일본도를 예물로 바치도록 조선에 요 구한 결과 17세기 전반까지 조선에서 중국으로 일본도가 이동한 사례가 확인된다. 한편 일본도가 조선과 중국의 전통적인 무기체계와 제조에 끼친 영향은 제각기 달랐다. 조 선은 전기부터 일본도 제조기술의 도입에 관심을 가졌지만 조선후기에도 여전히 날의 휨이 거의 없는 전통적인 환도가 애용된 것으로 보아, 일본도가 형태나 제조 면에서 환도에 큰 영 향을 끼쳤다고 보기 어렵다. 반면 명의 경우에는 경제적 이점과 질적 우수성으로 인해 일본 도가 실제 군대에서 활용되었고 일본도술이 중시되는 등 실용무기로 사용되었다.

This paper examines the fact that Japanese-made swords were distributed as international “trade goods” in recognition of their excellence as weapons in the Early Modern period of East Asia. For about 200 years from the end of the 14th century to the beginning of the 17th century, Japanese swords were transported in large quantities in the form of tribute trade goods by Japanese envoys or trade ships sailing to Joseon and China or by Japanese pirates. During the period from the early 15th to the mid-16th century, the total export volume was beyond imagination, as more than 100,000 swords were dedicated by the Muromachi Shogun to the Ming emperor. In the early 17th century, the Edo Shogunate prohibited the export of Japanese armaments by national law and promoted a policy of closure, leaving Japanese sword to disappear from the “authorized” trade items of the East Asian world. Even in this situation, Ming and Qing's interest in Japanese swords did not disappear, and as a result of asking Joseon to dedicate Japanese swords as gifts, it is confirmed that Japanese swords moved from Joseon to China until the first half of the 17th century. Meanwhile, the influence of Japanese swords on traditional weapons systems and manufacturing in Joseon and China was different. Joseon was interested in the introduction of manufacturing technology in Japanese swords from the first half of the year. However, it is difficult to say that Japanese swords had a great influence on the circumference in form and manufacturing Hwando(環刀), considering that the traditional Hwando with little bending was still used even in the late Joseon. On the other hand, in the case of Ming Dynasty, due to its economic advantages and quality excellence, Japanese swords were actually used in the military as a practical weapon.

13

헤이안 문학에 보이는 여성의 이동 양상과 원형

민병훈

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제55집 2022.09 pp.287-307

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

헤이안 시대의 산문문학에는 여행을 소재로 한 이야기가 다수 확인된다. 당시 지방을 넘나 드는 여행은 허가 없이는 불가능했으며, 특히 여성의 이동은 극히 제한적이었다. 그런데 문학 속에서 여성의 이동을 중심으로 그린 작품을 보면 아래(지방)에서 위(교토)로 오르는 상경 관 련 내용이 주를 이룬다. 예를 들어, 아버지나 남편의 지방관 임명으로 동행하는 경우 낙향 시 의 모습보다는 귀경 시의 상황을 집중적으로 묘사한다. 또는 중앙에서 내려온 남성과 결혼하 여 아이를 낳아 상경하는 여성의 모습이 세세하게 다루어진다. 이것은 남성이 이야기의 중심 에 있을 때 보통 위에서 아래로 향하는 장면에 초점이 맞춰져 있는 것과 대비된다. 이는 신화 에서 남성이 위에서 아래로 내려와 아래의 여성과 결혼하여 여성이 남성을 따라 위로 오르는 내용을 답습한 것으로 추정된다. 그러나 『다케토리 모노가타리』의 경우, 여성인 가구야히메 가 아래(지상)에서 위(달세계)로 향하는 이야기를 중점적으로 그리고 있는 점에서는 타 작품 들과 유사하나, 달세계에서 지상으로 내려오는 것도 여성이며 오를 때도 남성과는 상관없이 오른다는 점에서 새로운 형태의 이동 양상을 창출하고 있다고 할 수 있다.

In the literature of prose in the Heian period, there are many stories based on travel. At that time, it was impossible to take a trip that crossed over provinces without permission, and especially, the women's movement was extremely limited. However, in the literary works mostly describing women's movement, most of the contents are related to coming up to the capital from the bottom(province) to the top(Kyoto). For example, in case a woman accompanies her father or husband appointed as a local government official, the situation of returning to the capital is more intensively described than the look of retiring to the country. Also, the look of a woman who is going up to the capital after marrying to a man from the center and giving birth to a baby is handled in detail. This is contrasted with the scene that usually focuses on the scene from top toward bottom when a man is in the center. This is estimated to follow the contents of myth in which a man who comes down from top marries to a woman in the bottom, and the woman goes up to the top by following the man. Even though the work 『Taketori Monogatari』 is similar to other works in the aspect of intensively describing the story of a woman Kaguyahime who moves upwards(moon world) from the bottom (ground), it is creating the new-type of movement aspect as the one who comes down from the moon world to the ground is the woman, and the woman also goes up regardless of men.

14

5,800원

근대의 새로운 과학적 지식은, 본격과 변격 상관없이 탐정소설 안에 다양하게 담겨 있었다. 본격 탐정소설이 사건 해결에 기반을 둔 논리적인 과학을 그려냈다면, 변격 탐정소설은 다양 한 소재로 과학적 상상력을 문학적으로 그리고자 했다고 볼 수 있는데, 오히려 다양한 작가 적 상상력을 발휘하기 위해서는 본격 탐정소설이 가진 전형적인 구조의 한계에서 벗어난 변 격 탐정소설이 적합했다고도 할 수 있다. 유메노 규사쿠 「유령과 추진기(幽霊と推進機)」의 주 인공은 정신병리학적 지식을 바탕으로 ‘유령’을 환상이나 착각이라고 보고, 불안에 원인을 둔 정신적 증상이라고 이성적으로 결론짓는 데 반해, 비슷한 시기에 쓰인 「난선 소년(難船小僧)」 에서는 미신을 부정하던 선장이 알 수 없는 사건을 경험한 이후 불가해한 존재를 믿고 인정 하는 상반된 결말을 보여준다. 작가는 인공 인간이라는 미래적 상상력을 그린 「알(卵)」과, 같 은 시기 비슷한 소재인 「인간의 알(人間の卵)」, 「인조인간(人造人間)」을 통해 인공 자궁과 같 은 최신 과학기술 담론을 소개하는 동시에, 초자연적인 존재의 미스터리도 함께 그려내고 있 다. 이는 모든 현상을 과학적으로 풀어내고자 했던 1920~30년대 학문적인 움직임을 보여주는 동시에, 여전히 초월적인 존재에 대한 미신을 가진 사람들이 공존하고 있음을 드러낸다. 불가 해한 현상을 적극적으로 활용하여 과학 맹신주의에 경종을 울리고, 근대적 지와 전근대적 미 신이 충돌하는 시대상을 그리고자 했다고도 볼 수 있는 것이다. 과학적 논리성에서 비교적 자유로웠던 변격 탐정소설이라는 형식은 환상의 세계와 과학의 신비가 절묘하게 어우러질 수 있도록 하는 유효한 장을 제공했다.

This study examines the relationship between modern Japanese detective novels (especially “altered detective stories”) and science focusing on the works by Yumeno Kyusaku. Modern scientific knowledge is used in various forms in many detective stories regardless of whether they were “authentic” or “altered”. “Authentic detective novels” depict logical science based on solving cases while “altered detective novels” are more intended to portray scientific imagination in stories, because “altered detective novels” are more suitable to show such imaginations as they don’t follow the typical detective story structure. The protagonist of Yumeno Kyusaku's Ghosts and Propulsion (幽霊と推進機) rationally concludes ‘ghosts' as phantoms or illusions caused by anxiety based on his psychopathological knowledge, while the captain of The Wrecked Ship and a Boy (難船小僧) who denied superstition, experienced a mysterious event and believed in incomprehensible beings, showing the very opposite ending. In Human Egg (人間の卵) and Artificial Human (人造人間) which deal with similar subjects and the time, Yumeno uses the latest science such as an artificial womb through Egg (卵) which depicts the futuristic imagination of an artificial human. While introducing a technological discourse, these novels also portray the mystery of the supernatural. This shows the academic movement of the 1920s and 1930s that tried to solve all phenomena scientifically, and at the same time reveals that people who still have superstitions about transcendental existence coexisted. Yumeno tried to portray an era in which modern wisdom and pre-modern superstition collide, by utilizing incomprehensible phenomena to raise an alarm on the blind faith in science. The format of the altered detective novel, which was relatively free from scientific logic, provides a valid arena where the fantasy world and the mystery of science could be exquisitely harmonized.

15

점령기 일본 추리소설의 재구축과 문학상 제도

한정선

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제55집 2022.09 pp.331-346

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

본 논문은 일본을 대표하는 미스터리 문학상인 ‘일본추리작가협회상’의 수상작을 대상으로 점령기 ‘추리소설’이 정립되는 과정―탐정소설에서 추리소설로의 이행―에 초점을 두고 그 배경을 살펴봄으로써 일본 미스터리 소설의 특수한 전개 양상을 고찰하였다. 일본 미스터리 에 대한 포괄적인 이해를 위해서는 전전과 전후의 연속성/비연속성을 규명하는 작업이 꼭 필 요한다. 본 논문에서는 전후의 추리소설이 왜 재구축되었는지에 관한 사회 문화적 배경을 살 펴보았다. 거기에는 미스터리 문학상이라는 제도가 관여하고 있었고, 민주주의 문학으로서의 추리소설이라는 GHQ의 점령 정책과도 무관하지 않았음을 확인할 수 있었다.

This paper examines the special development of Japanese mystery novels. This is done by looking at the background and through the process of establishing the occupation-era mystery novels, from detective novels to mystery novels, as well as the winning works of Japan's Mystery Writers Association Award. For a comprehensive understanding of Japanese mysteries, it is essential to identify the continuity/discontinuity before and after the Second World War. In this paper, we looked at the sociocultural background of why the postwar mystery novel was reconstructed. There was a system called the Mystery Literature Award, and it was confirmed that it was not irrelevant to GHQ's occupation policy of mystery novels as a form of democratic literature.

16

5,200원

본고에서는 『磨光韻鏡』의 左・右音注를 실제 吳音・漢音 資料와 비교・분석하고『磨光韻鏡』 山攝 3・4等韻에 출현하는 字音 규정의 문제점을 고찰하였다. 그 결과를 정리하면 다음과 같다. 1) 開口3等 元韻은 吳音資料에서 -on형, -an/-at형, -en형으로 출현하는데 『磨光韻鏡』 左音注에서는 -on/-ot형과 -en/-et형으로 기재하고 있다. 2) 合口3等 元韻은 吳音資料에서 -(w)on/-(w)ot형, -an/at형, -en형으로 나타나는데, 『磨光韻鏡』 左音注에서 牙喉音字는 -wan/-wat형으로, 脣音字는 주로 -on/-ot형으로 기재하고 있다. 3) 開口3等 仙韻은 吳音・漢音資料와 『磨光韻鏡』 左・右音注에서 모두 -en/-et형으로 기재하고있는데, 『磨光韻鏡』 右音注에서 明母의 [ベン面]는 [メン面]로 수정해야 할 것이다. 4) 合口3等 仙韻은 吳音資料에서 대부분 -(w)en/-(w)et형으로 나타나며 -wan형, -wen형, -on형이 혼재하는데,『磨光韻鏡』 左音注에서는 -(w)en/-(w)et형으로 기재하고 있다. 5) 4等 先韻은 吳音・漢音資料와『磨光韻鏡』左・右音注에서 모두 -(w)en/-(w)et형으로 기재하고있다. 6) 舌內入聲韻尾를 『磨光韻鏡』에서 左音注는 [チ]로, 右音注는 [ツ]로 규정하려는 경향이 보이며, 이러한 규정 태도는 현용 漢和辭典에까지 영향을 끼쳤을 가능성이 크다고 판단된다.

In this paper, we studied the principle of left and right phonetic notation of Mako- Inkyo compared with Go’on and Kan’on. The results are summarized as follows. 1) The second opened rhyme Yuan(元) appears as -on, -an/-at, -en types in Go’on, but described as -on/-ot, -en/-et types in Mako-Inkyo. 2) The third rounded rhyme of Yuan(元) appears as -(w)on/-(w)ot, -an/-at, en types in Go’on. However, Velar・Guttural are written in -wan/-wat type, and Labial is described mainly as -on/-ot type in Mako-Inkyo. 3) The second opened rhyme Xian(仙) appears mainly as -en/-et type in Go’on・Kan’on・Mako-Inkyo. But [ベン面] of the initial of Ming(明) should be changed to [メイ] on Kan’on in Mako-Inkyo. 4) The third rounded rhyme of Xian(仙) appears mainly as -(w)en/-(w)et type, and -wan, -wen, -on types are mixed in Go’on, but is written in -(w)en/-(w)et type in Mako-Inkyo 5) The fourth rounded rhyme of Xian(先) appears -(w)en/-(w)et type in Go’on・Kan’on・Mako-Inkyo. But some characters ending in [チ] will have to be corrected with [ツ] on Go’on in Mako-Inkyo. 6) The Final-t of Go’on only as [チ] and Kan’on only as [ツ] in MakoInkyo. It can also be seen in Sino-Japanese dictionaries.

17

6,000원

본고는 고대일본어의 자동사 ラレル형 술어동사에서의 <자발>・<수동>・<가능> 용법에 대한 기술을 목적으로 하고 있다. <자발> 용법의 경우, ラレル형 술어문의 <자발> 용법과 무의지 자동사의 능동문의 의미에서의 차이는 무엇인가. 고대어에도 <수동> 용법에 《피해》의 의미는 인정되는가. 끝으로 <가능> 용법에서의 긍정가능과 부정가능(불가능)의 의미적 특징은 무엇 인가. 결론을 정리하면 다음과 같다. ①무의지 자동사의 능동문은 외적 조건에 의한 사태 발생을 화자의 입장에서 서술하며, ラレル형 술어문은 내적 또는 외적 조건이 요인이 되어 동작주의 움직임이 의지와는 무관하게 저절로 발생한 것을 동작주 시점에서 기술하고 있다. ②고대일 본어에서도 《피해의 수동》은 인정되며, 《피해》라는 의미는 자동사 수동문이라는 구조에만 의 존하지 않고, 문맥에 의존한다. ③<가능> 용법은 대부분이 <불가능>의 의미에 편중되어 있으 며, 주체의 의지 혹은 희망과는 무관하게 사태가 저절로 실현되지 않는 것을 나타낸다. 긍정 의 <가능>은 사태가 이미 실현된 것을 나타내며, 동작주가 그 행위를 실현하고자 하는 의도 가 없음에도 <가능>의 의미로 해석되는 경우가 대부분이다.

The purpose of this essay is to discuss the use of the spontaneous (Jihatsu), passive, and potential forms in the old Japanese intransitive ‘rareuru’ verb type. This study asks the question, ‘Is there a distinction between the use of the spontaneous form in the rareuru type predicate and in the meaning of the active sentence in the non-volitional intransitive verb when it comes to spontaneous use?’ Additionally it addresses, whether the use of the passive form in old Japanese also recognizes the meaning of the adversative. Finally it addresses the research question, ‘are the semantic properties of expressions of potential being used in a way that are potentiality and not potentiality different?’ As a result, this study finds the following. First, from the viewpoint of the narrator, the active sentence of the non-volitional intransitive verb depicts the movement caused by external factors. The rareuru-type predicate states that the agent's action results from its own will. The term “adversative passive” is acknowledged in old Japanese, and its meaning depends on the context rather than on the form of the intransitive verb in the passive sentence. The majority of “potential” usage is biased toward “non-potentiality,” which means that regardless of the subject's intention or anticipation, the circumstance does not materialize. In contrast, the “potential” denotes that the circumstance has already occurred. The agent has the property that it is regarded as the meaning of the “potential” even though there is no purpose to carry out the action.

18

6,100원

1860년대 초반, 근대 일본에서 [obligation]은 [務][職分][關係]등으로 번역되었다. 1860년대 중반에는, [務むへき義] [務めさることの義] [義を務む]와 같은 서술적 번역 형태로 번역되었고, 동시에 [義を務む]를 축약한 [義務]로 번역되기도 하였다. 1870년 이후, 開成所, 明六社의 계몽 학자들이 서술적 번역 형태보다는 2자 번역어인 [의무]를 다수 사용하면서 대중화되었다. 한국 자료에서 [의무]가 처음 발견되는 것은 “한성주보”(1886)이며, 1890년대에는 『서유견문』(1895), “황성신문”(1898), “독립신문”(1899)에서 사용한 예가 발견된다. 특히 대중을 상대 로한 신문에 [의무]가 다수 사용되고 있다는 점에서, 이미 1890년대 후반 조선에서 [의무]는 대중적 사용이 가능했던 단어였던 것으로 추정한다. 약육강식의 시대, 국가적 생존을 위해 서구 신문명의 이해에 몰두한 한중일 삼국의 번역가 들에게, 번역이라는 것은 단지, 외국어를 자국어로 바꾸는 단순한 행위가 아니라, 스스로 정 체성을 자각하고 자국의 근대화를 성공시켜 자국의 존립을 담보하기 위한 애국의 방식이었 다. 이러한 근대 개화론자들의 서양어 번역에 대한 태도는 자국의 근대화를 보다 자국에게 적합하게 만드는 토대를 마련하려는 지난한 노력이었다는 점에서 그 가치를 높이 평가해야 할 것이다.

This study is aimed to observe the process of translating ‘obligations’ into Japanese, which are the basic concept of the modern rule of law in western ideology. In the early 1860s (which were the early days of modern Japanese translation), there were various types of translations such as [務][職分][關係]. In the mid1860s, the narrative translation form was often used, such as [務むへき義] [務めさることの義] [義を務む]. Among these descriptive translation forms, [義務] was created and used, which abbreviates [義を務む] which is similar to the Japanese narrative form. After 1870, enlightenment scholars at Kaiseizo (開成所) and Meirokusya (明六社) used [義務] in more than narrative translation forms in their works, thereby spreading it to the general public. In Korean data, “義務” was first discovered by “Hanseong Jubo” (1886). In the 1890s, examples used in modern Western enlightenment books such as “Seoyu Gyeonmun” (1895), popular newspapers like the “Hwangseong Newspaper” (1898), and the “Independent Newspaper” (1899) were found. Through this, it is judged that [義務] in Joseon in the late 1890s was generalized to the extent that it would not be unreasonable to use it with the general public.

19

5,200원

본 연구는 미카미(1960)의 『象は鼻が長い』라는 문법서에 근거해 일본어와 한국어의 ‘무제 화문(無題化文)’의 차이에 초점을 맞추고 있다. 미카미는 일본어에는 ‘주어’가 없다고 하는데, ‘象の鼻が長いこと’라는 표현에서 ‘象の’를 ‘주제’로 하면 ‘象ハ鼻が長い。’가 되고, ‘鼻が’를 ‘주 제’로 하면 ‘象の鼻ハ長い。’가 된다고 한다. 그러나 일본어와 한국어의 ‘주제 구문’인 ‘象は鼻 が長い。’와 ‘코끼리는 코가 길다.’를 ‘무제화문’으로 만들면 각각 ‘象の鼻が長い。’와 ‘코끼리 가 코가 길다.’가 되는 차이점이 보인다. 이에 본고에서는 일본어와 한국어의 ‘무제화문’에는 왜 이러한 차이가 나타나는 것인지에 대해 고찰해 보았다. 우선 ‘~の’와 ‘~의’에 관해서는 일본어의 ‘~の’에는 <소유・소속>의 의미기능 외 이른바 ‘가주어’의 기능도 있는 반면 한국어 의 ‘~의’에는 <어조사>의 기능밖에 없기 때문에 ‘이중주어’가 인정된다. 이러한 점에 의해 한일 ‘주제문’을 ‘무제화’시킨 ‘주문(主文)’에 차이가 나타나는 것이다. 다음으로 가주어의 ‘~の’와 이중주어의 ‘~이/가’ 역시 일본어의 ‘~の’가 ‘가주어’로 기능하고 있는 것에 반해 한 국어에서는 ‘이중주어’가 인정되는 차이가 있다. 이로써 일본어의 ‘~の’는 ‘가주어’로도 기능 하지만 한국어의 ‘~의’는 <소유>나 <소속>의 의미만으로 사용되는 것이 한일의 차이를 일 으키는 원인이라고 할 수 있다. 또 일본어는 ‘주격’, ‘주어’, ‘주제’를 구별하고 있지만 한국어 는 ‘주격’을 인정하지 않는 연구 견해도 있고 ‘주어’와 ‘주제’의 정의가 명확하지 않다. 또한 한국어는 ‘이중주어’나 ‘이중주격’이라는 표현에서 알 수 있듯이 ‘주어’와 ‘주격’을 구별하지 않기 때문에 일본어와의 차이가 생긴다고 볼 수 있다. 향후 과제로는 일본어와 한국어에 있 어서 ‘주격/주어/주제/이중주격/이중주어/가주어/격 성분의 ‘~の’’ 등에 대해 보다 명확한 정 의가 요구됨을 남겨두는 바이다.

This study focuses on “untitled sentences” in both Japanese and Korean. This research is based on “象は鼻が長いZō wa hana ga nagai, in “the elephant has a long nose” in Mikami's (1960) influential grammar book. In it, Mikami (1960) says that there is no Japanese word for the ‘subject’. Additionally in the expression ‘象の’ Zō no, elephant's’ in ‘the elephant's trunk is long’ is the subject of ‘象は鼻が長いZō wa hana ga nagai,. When ‘鼻が Hana ga is used then ‘the nose’ becomes the subject, it becomes ‘象の鼻は長い(Zō no hana wa nagai)’. However, if ‘象は鼻が長いZō wa hana ga nagai, is used and ‘코끼리는 코가 길다 Kokkilineun koga gilda, in the Elephant has a long nose’ and have ‘topic syntax’ elements (in Japanese and Korean) and are untitled, they then become ‘象の鼻が長い(Zō no hana ga nagai)’ and ‘코끼리가 코가 길다(Kokkiliga koga gilda)’. Therefore, in this study, we examined why these differences can be seen in ‘untitled sentences’ between Japanese and Korean. As a result, ‘no’ in Japanese has a ‘provisional subject’ function in addition to the ‘ownership/affiliation’ function, whereas ‘ui’ in Korean has only a particle, that has no substantial meaning and aids another word, so the ‘double subject’ is considered to be recognized. From these points of view, it is speculated that there may be differences in the main sentence that make the topic untitled sentences between Japanese and Korean. In the future, clearer definitions of “nominative /subject /topic /double nominative object /double subject /provisional subject /‘no’ of case” etc. are required in both Japanese and Korean.

20

4,900원

본 연구는 신체이동을 나타내는 한국어와 일본어가 Talmy 유형론의 전형적인 사역이동과 연관성이 있는지 조사하였다. 구체적으로는 전형적인 사역이동에서 나타나는 동사와 신체 부 위를 목적어로 하는 영어의 신체이동 표현을 한국어와 일본어가 어떻게 대응하는지 병렬 코 퍼스를 작성하여 빈도를 산출하였다. 조사 결과 두 언어 모두 사역 수단도 양태도 아닌 기타 동사로 대응하는 경우가 많았다. 이는 영어의 부차적인 사역이동 정보를 그대로 대응하기 어 려워 신체이동의 다른 측면을 보여줌으로써 전체상을 완성시키려 한다는 점에서 사역이동과 연관성이 있다고 보았다. 또한 두 언어 모두 타동사 표현이 많았는데, 여기에는 두 언어에 많 았던 기타 동사가 타동사 표현을 취하여 영어의 부차적인 사역 정보를 유지하려는 영향이 있 는 것으로 보았다. 두 언어 모두 타동사 표현 중에서도 재귀사보다 신체 부위를 목적어로 하 는 경우가 대부분이었는데, 주체와 일체화된 자기를 나타내기 위해 이동 사건이 아닌 전경 고정으로 대응하는 경우도 있었다.

This paper examines the concept of body motion in Japanese and Korean. This has been excluded from the concept of caused motion, because the causer and causee are inseparable. The concepts of ‘subject’ and ‘self’ from Hirose (1997) give a hint of an analysis of body motion. The findings in this study demonstrated that, both languages had the most semantic elements that could be classified as ‘other’, which are neither the cause nor the manner of caused motion. This is a strategy that attempts to complete the picture by presenting another aspect of body motion because it cannot accommodate the details of the coevents in English, so it can be said that it is related to typical caused motion. Of note, is the notion that in both languages, there were transitive expressions with nouns representing body parts as objects. It was seen that the aspect of maintaining secondary information in English played a major role while expressing the ‘self’ integrated with the ‘subject’.

21

5,200원

「の」로 표현되는 두 명사의 관계에 대해서는 여러 선행연구에서 다루고 있으며 초급단계 에서 도입되는 기초적인 문법형식이라 한국인 일본어학습자들이 이해는 하고 있음에도 의외 로 활용이 잘 되고 있지는 않다. 이에 본 연구에서는 두 명사사이에 「の」가 들어간 「N1ノN2」 의 쓰임에 주목하여 한국어와의 대조를 통해 알 수 있는 일본어의 특징을 살펴보았다. 이를 위해 한일의 소설과 그 각각의 번역물을 활용하였다. 「N1ノN2」는 기본적으로 한국어 ‘N1(의) N2’에 대응하고 있지만, 「の」가 수식의 형태로 표현 되는 경우가 많다. 이때 「N1ノN2」형태로 N1이 N2를 수식하는 경우와, 「N2ノN1」형태로 N2가 N1 을 수식하는 경우가 있는데, 「N1ノN2」형태 대부분과 「N2ノN1」형태는 「内の関係」의 명사수식 구조이고, 「N1ノN2」형태 중 일부는 「外の関係」의 구조이다. 그 외 한국어로는 ‘N1가[/을 /…] N2하는 것[/일/…]’을 비롯한 다양한 구문형태가 일본어로는 「N1ノN2」로 표현되는 일이 많다. 한국어에서는 설명적인 문이 쓰이는 상황에도 일본어로는 「N1ノN2」로 표현되는 경우가 많아, 이러한 간결한 문스타일은 일본어의 한 특징으로 여겨진다. 다만 이러한 특징은 한 국인 일본어학습자에게 익숙하지 않아 상황별로 자연스러운 일본어를 만드는 데 장애요인 으로 작용할 수 있으므로, 일본어의 표현방식을 이해하고 제대로 활용할 수 있도록 지도할 필요가 있을 것으로 생각된다.

There have been many previous studies that explore the relationship between two nouns, often expressed as 「NO」 in Japanese. Despite it being a basic grammar form that Japanese learners are introduced to at a relatively early stage in their learning, it arguably is not being utilized as much. By looking into the usage of 「N₁ NO N₂」 which employs a 「NO」 in between two nouns, this study seeks to examine the unique traits of Japanese language as can be contrasted with Korean. For this study, Korean and Japanese novels and their respective translations were used as references. 「N₁ NO N₂」 in Japanese corresponds to ‘N₁(UI) N₂’ in Korean; however, in Japanese, 「NO」 is often expressed in the form of a modifier. Here, most 「N₁ NO N₂」 forms in which N₁ modifies N₂, and 「N₂ NO N₁」 forms where N₂ modifies N₁, are noun modification structures of 「内の関 係」, with some 「N₁ NO N₂」 forms being 「外の関係」. We can also spot where various syntax forms, including ‘N₁GA[/EUL/…] N₂HANEUN GEOT[/IL/…](N₁ doing N₂)’ in Korean, are expressed as 「N₁ NO N₂」 in Japanese. In Japanese novels, it is common to see 「N₁ NO N₂」 where explanatory sentences would have been employed in Korean—this concise writing style is often regarded as one characteristic of the Japanese language. However, such characteristic can potentially act as an obstacle to forming a natural Japanese sentence, mainly due to its unfamiliarity to Korean Japanese learners, hence the suggestion to instruct the learners to understand and utilize the expressions properly.

22

동사의 부정 정중형 ‘~ないです’의 기능

한정연

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제55집 2022.09 pp.465-481

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

본고에서는 비규범적인 형태로 간주됨에도 불구하고 자주 사용되는 일본어 동사의 ‘~ない です’라는 형식에 주목하여 선행 연구에서 지적된 ‘~ないです’의 서술 기능에 대하여 고찰하 고, ‘~ないです’에 의한 서술은 ‘~하지 않는다’고 하는 사실을 전달하는 ‘부정 명제의 단순 전 달’, 즉 ‘사실의 단순 전달’ 기능을 지님을 논하였다. 사실을 전달하는 서술 기능만을 가지기 때문에 ‘~ないです’는 ‘~ません’과 달리 의지를 나타낼 수는 없으며, 따라서 의지나 권유를 나타내는 경우보다는 서술의 경우에 주로 사용된다. 부정 명제를 단순히 사실로서 전달하는 동사의 ‘~ないです’는 정중하지만 부정형으로 종지 하는 형태로 강한 부정을 나타내는 ‘~ません’에 비하여 부드러움과 친근감을 느끼게 하며, 일 상생활에서 동사의 ‘~ないです’의 사용 빈도가 높은 것은 이러한 특성에 기인한다. 높은 사용 빈도에도 불구하고 교육 현장에서 동사의 ‘~ないです’를 어떻게 다루어야 할지 는 생각해 보아야 할 문제이다. 하지만 실제 사용 빈도를 고려한다면 적어도 회화 지도에 있 어서는 ‘~ないです’에 대하여 언급해 둘 필요가 있으며, 이미 사용하고 있는 학습자들에게는 문장어 및 격식을 차려야 하는 경우에는 허용도가 낮다고 하는 사실, 그리고 의지나 권유를 나타내는 경우에는 사용할 수 없다고 하는 사실을 지도할 필요가 있다고 생각된다.

This study has examined ‘-naides’ form of Japanese verbs which is frequently used, even though it is non-normative expression. Description through ‘-naides’ form of verbs conveys negative proposition, briefly speaking, it performs the function of conveying fact. Unlike ‘-masen’ form, ‘-naides’ form of verbs cannot express volition, because it performs only the function of conveying fact, and accordingly, it is mainly used for description, rather than expressing volition or invitation. ‘-Naides’ form of verbs, which conveys negative proposition simply as fact, gives feelings of kindness, mildness, and familiarity, when compared to ‘-masen’ form, which is the expression of emphatic negation. This is why ‘-naides’ form of verbs is frequently used in daily life. Though ‘naides’ form of verbs is frequently used in daily life, how to teach it is a matter of contemplation. However, when taken into consideration the fact that, in daily life, there are many Japanese who think that ‘-masen’ form is somewhat stiff, it is believed that there is a need to refer to ‘-naides’ form at least in teaching conversation. It is also necessary to teach the learners who are already using it the fact that the acceptable level of ‘-naides’ form of verbs is low, in case there is a need to use literary style or to be formal, and that ‘-naides’ form of verbs cannot be used when expressing volition or invitation.

23

6,400원

본고에서는 한류를 기반으로 한 콘텐츠 투어리즘의 가능성에 주목하여 ‘일본의 콘 텐츠 투어리즘’의 수업을 설계・실천하고, 학습활동을 통해 얻은 지견을 바탕으로 한국 콘텐츠 투어리즘의 확장가능성을 탐색하였다. 콘텐츠 투어리즘이란 지역과 관련된 각종 콘텐츠(영화, 드라마, 만화, 애니메이션, 게임 등)를 활용해 관광 및 관련 산업의 진흥을 도 모하는 관광이며, 그 근간은 콘텐츠를 통해 조성된 지역 고유의 분위기・이미지로서의 이 야기/서사를 지역에 부가해 이를 관광자원으로 활용하는 것을 말한다. 본고에서는 우선 콘 텐츠 투어리즘에 주목하게 된 이유를 한류와 관련지어 서술하고, 일본 콘텐츠 투어리 즘의 성립 및 확산 배경과 아니메 성지순례의 현황에 대해 살펴보았다. 그리고 한국 대학의 전공과목인 ‘일본의 콘텐츠 투어리즘’의 수업실천 개요를 소개하고, 한국 콘텐츠 투어리즘에 있어 새로운 관광 창출을 위한 아이디어와 실천방안을 모색하는 학습 활동의 절차를 제시한 후, 그 결과물로서 K-콘텐츠 투어리즘의 기획 사례를 들어 성 과를 확인하였다. 끝으로 학습활동의 내성자료에 나타난 학습자의 인식을 토대로 K- 콘텐츠 투어리즘의 확장가능성을 진단하고 긍정적으로 전망하였다. 이와 같은 결과는 현실과 콘텐츠 속 가상세계의 컨버전스가 편재하는 현시대의 변화 국면에서 K-콘텐츠 투 어리즘의 진화를 기대할 수 있다는 것을 시사한다.

This study explores the expandability of Korean contents tourism, based on Hallyu (the Korean Wave), which includes Korean creative productions such as K-Drama, K-Pop and K-Webtoon . Contents tourism is a type of new tourism, induced by popular culture, including dramas, movies, cartoons, animations, and games in which a story associated with a region is used to promote tourism in that region. This can be done to revitalize the targeted region's economy. This study presents the reason for paying attention to contents tourism, and examines the forming background and current state of the anime pilgrimage, which is the central axis of Japanese contents tourism. In addition, the outline of class “Japanese Contents Tourism”, is introduced, and the procedures of learning activities therein that seek both ideas and action plans for expanding upon Korean contents tourism, are presented. As the products of such learning activities, various plans for K-contents tourism can be created by students. Finally, the students' perceptions on K-contents tourism, as shown in their reflections, are analyzed to diagnose and predict the expandability of K-contents tourism. The results show that might be expected the evolution of K-contents tourism in the current era, where the virtual world of contents and the real world converge.

24

6,100원

본 연구에서는 일본어와 한국어의 신어를 대상으로 하여 약어의 유형을 분석하고 그 특징 을 살펴보았다. 구체적인 분석방법으로서는 선행연구의 생략법(「Ⅰ型(알파벳머리글자형)」,Ⅱ 型(한자음변형형), Ⅲ(형태단축형), Ⅳ(결합요소형), 「Ⅴ型(자립요소형)」)을 토대로 「Ⅵ型(음운 축소형)」을 새로이 추가하여 약어의 유형을 분석하였다. 그 결과, 일본어와 한국어 모두 약어 의 대표적 유형은 「Ⅲ型Ⅲ型」, 「原型Ⅲ型」, 「Ⅲ型原型」의 세 가지로, 이들은 전체의 약 50% 이상을 점하고 있는 유사성을 보였다. 그러나 형태 변화에 있어서 일본어는 전반적으로 「Ⅲ 型」의 하략이 우세하였으나, 한국어는 「Ⅲ型」의 위치에 따라 형태 변화가 달라지는 차이점이 나타났다. 대표적 유형 다음으로는 일본어와 한국어 모두 한자어의 생략법이 주를 이루는 「Ⅳ型」을 조어성분으로 하는 유형이 많았다. 그러나 외래어를 조어성분으로 하는 유형이 압도적으로 많으므로 「Ⅳ型」을 조어성분으로 하는 유형과의 비율 차이는 상당히 컸다. 비율 차이에 있어 서는 일본어보다 한국어가 더 크게 나타났다. 또한, 일본어만의 특징을 나타내는 「Ⅱ型」, 한 국어만의 특징을 나타내는 「Ⅵ型」은 양국어 모두 전체 약어에서 차지하는 비율이 매우 낮은 것을 알 수 있었다. 이처럼 본 연구는 일본어와 한국어의 약어의 유형을 제시하고 이들의 유 사점과 차이점을 밝힌 것에 그 의의가 있다.

This study analyzes types of abbreviations in new words in Japanese and Korean. abbreviation types in the previous study (Type I [Alphabet Initial Type], Type II [Chinese Pronunciation Change Type], Type III [Shape abbreviation Type], Type IV [Combination Type], Type V [Independence Type]) were adopted for an analysis method with newly added Type VI [Phoneme Shortening Type]. Representative types of abbreviation in Japanese and Korean were [IIIIII], [prototypeIII] and [IIIprototype] and these occupy over 50% of target words. Type III is a dominant abbreviation type of new words. This indicates that there are a lot of abbreviation hybrid words formed with foreign words. Especially, in Type III, the omission of the rest was most frequent in Japanese while the form change depending on the location predominated in Korean. The second dominant type was Type IV, which indicates the ellipsis of Chinese words, in both Japanese and Korean. Types II and VI which indicate characteristics of Japanese and Korean, respectively, have an extremely low portion of Japanese and Korean new words. The scholarly contribution of this study is to give a comparison of types of new word abbreviations in Japanese and Korean.

25

5,100원

본 연구에서는 모바일 디바이스의 확산과 더불어 메타버스 학습이 도입되기 시작하는 등 일본어교육의 패러다임 전환이 급속하게 이루어지고 있는 사이버대학의 스마트러닝의 변화 에서 도출된 과제에 대해 고찰하였다. 지난 11년간 6번에 걸쳐 H사이버대학교의 일본어 수 강생을 대상으로 실시한 앙케이트 조사의 결과를 분석하여 사이버캠퍼스의 2년 간격의 특징 을 비교하였다. 이로써 온라인교육에서 스마트러닝의 변화를 알 수 있는 데이터로서 앞으로 의 방향성을 제시할 수 있을 것이다. 일본어 수강생에게 ‘이용실태, 접속일수, 선호하는 기능, 접속지역, 디바이스별 학습비중, 이용방식, 모바일러닝을 이용하는 이유, 만족도, 효과적인 메 뉴, 강의유형’ 등으로 구성된 질문을 통해 의식과 태도의 변화를 분석하고 스마트러닝의 활 성화를 위해 요구되는 점을 조사한 결과는 다음과 같다. (a) 학습자의 스마트러닝에 대한 관심과 이용빈도는 낮아졌다가 다시 높아지고 있다. (b) 학습지원시스템을 포함한 스마트러닝의 기술적인 발전에 따라 출석, 퀴즈, 토론 등 컴 퓨터에서 수강하는 동일한 환경으로 바뀌고 있지만, ‘본인 확인, 로그인 인증, 조작의 복잡성, 시스템의 에러, 화면 비율과 기능의 불충분, 모바일용 동영상 콘텐츠, 애플아이 폰으로 수강이 곤란함’ 등이 개선점으로 남아있다. 또한, 운영적인 측면에서 아직 모바 일에 의한 실시간시험에 대한 요망도 해결되지 않고 있다. (c) 학습자의 만족도를 높이기 위해 SNS학습툴을 이용한 피드백과 인터랙션에 대해서는 아직까지 만족스럽지 못한 실정이다. 이에 일본어교육 스마트러닝에서는 새로운 학습도구를 활용한 학습자참가형 모델, 스마트 피드백과 스마트커뮤니티로서 빅데이터와 AI를 연동한 챗봇시스템 개발 등을 서둘러야 한다.

In this study, I have contemplated the issues derived from changes in smart learning at H Cyber University, where the paradigm of Japanese education is rapidly changing with the spread of mobile devices and the introduction of metaverse learning. I analyzed the results of questionnaire surveys conducted 6 times over the past 11 years targeting Japanese students at H Cyber U niversity, and compared the characteristics of cyber campuses every two years. The future direction can be presented as data that shows changes in smart learning in online education. From questions composed of ‘usage status of smart learning for Japanese students, number of days connected, favorite function, connected area, weight of learning by device, usage method, reason for using mobile learning, satisfaction level, effective menu, types of lectures’, I analyzed changes in their awareness and attitudes, and found the following as a result of investigating what is required for the activation of smart learning. (a) Interest of learners and frequency of using smart learning have been increasing again after declining. (b) Due to the technological development of smart learning support system, the environment is becoming the same as taking classes on a PC, such as attendance, quizzes, and discussions. ‘Identity verification, login authentication, complexity of operation, system errors, insufficient aspect of screen ratio and function, video content for mobile, difficulty in taking classes with Apple iPhone, etc.’ should be improved. In terms of operations, the demand for realtime testing has not yet been resolved. (c) In order to increase student satisfaction, we are still not satisfied with feedback and interaction through SNS tools. Therefore, in Japanese education smart learning, it is necessary to accelerate the sustainable development of a learner participatory model using new learning tools, and a chatbot system that links big data and AI as a smart feedback and smart community.

26

연구소 정관 외

한양대학교 일본학국제비교연구소

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제55집 2022.09 pp.551-576

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,400원

 
페이지 저장