Earticle

현재 위치 Home

비교일본학 [Comparative Japanese Studies]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
  • pISSN
    2092-5328
  • 간기
    연3회
  • 수록기간
    1993 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 일본어와문학
  • 십진분류
    KDC 309 DDC 300
제46집 (21건)
No
1

4,900원

본 연구는 한일언어행동에 관한 연구 성과를 교육에 활용하기 위한 시도로서, 「한일이문화커뮤니케이션」수업사례 보고를 통해, 이문화이해교육에 활용가능한 행동의 분석방법을 제안하고자 하였다. 본 연구에서 제안한 행동의 분석방법은, DIE방법에 盧妵鉉(2014a)과 브라운&레빈슨(1987)의 이론을 도입한 것으로, 다음의 3단계로 구성하였다. step1. 「객관적 기술」 「해석」 「평가」 step2. 행동 산출프로세스의 탐색step3. 포인트 정리 (행동의 특징/이해의 포인트) 이러한 교육적 활용 과정을 통해, (1) 선행연구에서 사용되어 온 전문용어를 학습자들이 쉽게 이해할 수 있는 용어로 재해석・재정리, (2) 선행연구의 성과를 교육 자료로 데이터베이스화, (3) 선행연구결과로 밝히기 어려운 한일 간 차이의 원인을 규명하기 위한 추가조사연구, (4) 언어행동의 연구대상의 폭을 넓히고, 행동의 연쇄라는 관점에서 추가 연구 등이 필요함을 확인할 수 있었다. 이러한 연구의 관점 및 방향은, 사회언어학 뿐 만 아니라 이문화커뮤니케이션 연구 및 교육 분야에도 유효할 것이며, 향후 과제로 삼고자 한다.

This study is an attempt to utilize the results of research on Korean-Japanese language behavior in education. Through the case study of a “Japanese-Korean Cross-Cultural Communication” class, I tried to suggest a method of analyzing behavior that could be used for the education of improved Cross-cultural understanding. The behavior analysis method that is proposed in this study is based on the DIE method, Ro Juhyoun (2014a), and Brown & Levinson(1987). The method of analyzing behavior consists of the following three steps. step 1. “ Objective description” “interpretation” “evaluation”’ step 2. Exploration of Behavioral Output Process step 3. Point summary (characteristic / point of understanding) Through this educational application process, the following were presented. (1) The terminology used in the previous studies need to be reinterpreted and rearranged in terms that can be easily understood by learners. (2) It is necessary to add to a database, the results of the previous studies as significant educational material. (3) Further research is needed to identify the cause of the differences between Korea and Japan, which is difficult to identify with previous studies. (4) It is necessary to broaden the scope of the study of language behavior and to study it in terms of a chain of actions.

2

5,500원

이 연구에서는 일본어 교과서의 변천사를 통해 동사활용표의 변화 과정을 검토하였다. 일본어 동사활용표의 변천 과정은 온전히 전통문법(학교문법)에 기반을 둔 활용표로 시작하여 상당 기간 학교문법과 일본어교육의 절충 과정이 있었음을 확인하였다. 현재의 2015개정 교육과정에서는 일본어교육에 기초를 둔 형태로 그 타당성을 인정할 수 있다. 분석의 결과 확인한 구체적인 내용은 다음과 같다. 첫째, 1973년에 간행된 최초의 교과서인 『日本語讀本』에서는 일본 학교문법의 활용표를 그대로 도입하여 제시하고 있다. 이후 이러한 형태는 제3차 교육과정 ‘대한교과서’, 제4차 ‘시사영어사’, 제5차 ‘박영사’, ‘보진재’, ‘천재교육’, 제6차 ‘성안당’, ‘천재교육’에까지 이어진다. 둘째, 일본어교육의 관점에 입각한 동사활용표를 최초로 제시하고 있는 교과서는 제4차 교육과정 ‘교학사’, ‘한림출판사’이다. ‘한림출판사’의 경우 동사분류는 학교문법의 명칭(5단동사, 1단동사, 변격동사)을, 활용형의 명칭(ます형, た형)은 일본어교육을 도입한 절충된 형태를 제시하고 있다. ‘교학사’의 경우는 학교문법의 틀에서 완전히 벗어나 일본어교육의 관점에서 동사활용형을 제시하고 있다. 이와 같은 일본어교육에 기반한 활용표는 이후 점차 확대되어 제7차 교육과정부터는 완전히 정착하였다.

This study analyzes the process of changes in the verb conjugation table in the history of Japanese language textbooks. The process of the Japanese verb conjugation table began based on traditional grammar (school grammar) and confirmed that there was a compromise between school grammar and Japanese language education for a considerable time. In the current 2015 curriculum, the validity can be recognized as a table based on Japanese language education. As a result of the analysis, first, the first Japanese language textbook Japanese Reader published in 1973, introduces the conjugation table of school grammar. These forms include the 3rd curriculum ‘DaeHan-gyokwaseo’, the 4th ‘SiSa-yeongeosa’, the 5th ‘ParkYeong-sa’, ‘Bojinjae’, ‘CheonJae-gyoyuk’, the 6th ‘SeongAn-dang’, and ‘CheonJae-gyoyuk’. Second, the first language textbooks to present a verb conjugation table based on the perspective of Japanese language education is the 4th curriculum ‘GyoHak-sa’ and ‘HanLim-Publishers’. In ‘HanLim-Publishers’, the verb classification suggests a compromised form in which the names of school grammar (5-dan verbs, 1-dan verbs, and Irregular verbs) are used, and the names of conjugation forms (masu-form, ta-form) are introduced in Japanese language education. In the case of the ‘GyoHak-sa’, the conjugation form is presented in terms of Japanese language education, completely out of the framework of school grammar. The conjugation table based on Japanese language education gradually expanded afterwards, and was completely settled from the 7th curriculum.

3

4,900원

본고는 19세기 말의 한일 어휘의 차이점을 망라하여 기술하기 위해서는 병렬코퍼스 구축 을 통한 대조연구가 필요하다는 의견을 제시한다. 실제로 구축 시도한 병렬코퍼스를 대상으 로 몇 가지 연구 사례를 소개하였다. 병렬코퍼스이기에 조사 가능한 연구이거나 효율적인 연 구방법이라고 판단하는 사례들이다. 나아가 근대 한일 어휘 대조연구 및 방법을 확장하기 위해서는 문장 단위가 아닌 단어 단 위의 병렬코퍼스 구축으로 확장해야 하며, 근대 한국어 형태소분석기 개발을 포함한 산재한 과제들을 해결해야 함을 주장한다.

In this paper, I suggest that we need contrastive studies through building parallel corpora in order to fully describe the differences of vocabularies of Korean and Japanese. And I show some researches dealing with actually built parallel corpora. I demonstrate that these researches are possible only through parallel corpora or they show that the research method of using parallel corpora is an efficient one. Furthermore, I argue that in order to expand the purview of the comparative studies of Korean and Japanese modern vocabularies and its method, we need to build not just parallel corpora for sentence alignment, but also parallel corpora for word alignment, and also we need to solve many problems including developing morphological analyzer of modern Korean.

4

5,200원

오키나와는 현대 일본의 모순이 집약된 문제적 장소이다. 위선적인 ‘평화’ 구축에 기만당하고 있는 역설적 평화의 섬 오키나와는 지배/피지배라는 식민지배의 불편한 위계적 구조와 역사적 불편한 인식이 내장되어 반복되는 곳이다. 본 연구는 오키나와인의 한국인, 타이완인에 대한 차별 문제에 착목하였다. 메도루마 슌의 『어군기』(1983)에 계절노동자인 타이완인 여성을 둘러싸고 전개되는 갈등은 오키나와인의 치부를 적나라하게 드러낸다. 김정한은 『오키나와에서 온 편지』(1977)를 통해 오키나와를 향한 한국인 계절노동자의 모습을 문학적으로 형상화하여 탈식민의 문제를 정면으로 제기한다. 이렇듯 두 작품은 오키나와와 한국, 타이완의 접합점뿐만 아니라 오키나와가 함유하고 있는 역사의 모순에 대해서도 환기시키고 있다. 이에 소설 속에 형상화된 1970년대 타이완인 및 한국인 여성 계절노동자의 삶을 목도하는 가운데 식민주의의 피해자인 동시에 가해자이기도 한 오키나와에 내재된 차별적인 시선을 통해 연동하는 동아시아의 상황을 조망하는 것은 차별받는 소수자들과의 공감과 연대를 모색하는 일이 될 것이다.

Okinawa is an area of integrated modern Japanese contradictions. An island that is deceived by a false image of ‘peace’ and has underlying tones of control and dominance. It is an island with uncomfortable hierarchical structures that have spawned from colonization. This study focuses on the racial discrimination suffered by the Korean and Taiwanese seasonal labourers by the local Okinawans. The book Taiwan Woman: Record of a Fish Shoal (1983) by Shun Medoruma, exposes the conflicts between a Taiwanese woman who works as a seasonal labourer and her near relatives. Kim Jeong-han figuratively describes Korean seasonal labourers working in Okinawa in the book Letters from Okinawa (1977). This book brings attention to the issue of decolonization. These two literary works not only arouse the connection between Okinawa, Korea and Taiwan, but also the contradiction in Okinawan history. While the images shown in the stories enable us to witness the life of both Korean and Taiwanese seasonal labourers in 1970, the discrimination of Okinawa – both as a perpetrator and a victim of colonization, will also help readers to find empathy and solidarity in the discriminated minorities of East Asia.

5

アジア主義と岡倉天心「アジアは一つ」言説

筒井昭博

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제46집 2019.09 pp.71-86

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

아시아의 일체성을 호소한 오카쿠라텐신(岡倉天心) (본명: 오카쿠라카쿠조(岡倉覚三); 1863-1913)에 대한 평가는 일체의 팽창주의적 정책과 오카쿠라의 언설 사이에 상관이 있음을 인정하는지에 의하여 긍정적 또는 부정적으로 나누어진다. 이 글은 오카쿠라 평가의 이러한 상반성에 관하여 아시아주의의 양의성, 또한 그와 나누기 어려운 근대 일본의 역사적 변천과의 관계를 포함해서 고찰을 시도한다. 19세기, 서양열강의 위협을 느껴 동양 국가들의 단결을 모색한 아시아주의는 일본이 강대되어 감에 따라 타국 침략을 용인하는 경향을 띠게 되었다. 그러한 의식 변화에 개재한 것이 일본이 동양연맹의 맹주가 되어야 한다는 의식이었다. 오카쿠라에서도 아시아연대 의식과 더불어 일본우월 의식을 확인할 수 있다. 그러나 그 아시아연대 의식은 이념 위상에서 아시아의 일체성을 주장하는 것이며, 또한 그의 일본우월 의식의 근원에 있는 것은 서양 근대문명보다 아시아의 본원적인 철학을 중시하는 사고였다. 이러한 사고는 대동아공영권에 이르는 당시의 탈아론(脫亞論)적 사고와는 반대에 있었다고 볼 수 있다. 일본우월 의식도 섞여 있는 오카쿠라의 주장은 아시아주의 언설로 볼 때 오해를 일으키기 쉽다. 그러나 타국침략을 용인하면서 아시아연대를 지향한다는 성격을 띠지는 않았다고 생각된다.

Okakura Kakuzo (aka Tenshin; 1863-1913), as a pan-Asianist, is bilaterally recognized, positively or negatively according to whether he is regarded as being associated with Japan’s wartime imperialism. This paper, with consideration paid to the bifacial nature of pan-Asianism and historical context in which such two-sidedness of pan-Asianism was developed, aims to illustrate how this ambivalence in views on Okakura is brought about. Though originally attempting to seek Asian solidarity against the threat of Western imperialism in the nineteenth century, pan-Asianism in Japan enhanced its invasive nature with the growth of national strength of Japan. Such a change in nature of pan-Asianism was intervened by the ideation that Japan was to be a leader of Asian alliance. In Okakura’s writings a sense of superiority of his own nation is identified as well as a sense of Asian coherence; however, his sense of superiority of Japan over other Asian nations is rooted in the belief that an indigenous philosophy underlying Asian life outweighs Western civilization, and his belief in Asian unity is considered to be fairly ideational. This line of thought in his view on Asia and Japan reasonably appears to be quite contrary to Datsu-A-Ron (i.e., the “Leave-Asia” essay) -leaning mindset, which ended up in the Greater East Asian Co-Prosperity Sphere. Okakura Kakuzo, who advocated for oneness of Asia while at the same time asserting unique quality of Japan, leaves a room for misleading acceptance; yet his ideal of Asian unity is away from the aggressive type of pan-Asianism.

6

5,800원

본 논문에서는 일본의 저성장기에 나타난 소비재 시장의 변화와 특성을 규명하여 한국이 얻을 수 있는 시사점을 도출하는데 목적이 있다. 저성장기에는 소비재 시장에서 어떤 변화가 일어나고 관련기업은 어떤 대응전략으로 생존을 모색했는지를 규명하고자 했다. 이를 위해 대표적인 비내구성 소비재로 분류되는 화장품을 사례로 분석했다. 그 결과 첫째, 경쟁구도와 관련해서는 저성장기 일본의 화장품 시장을 살펴본 결과, 이업종에서 새롭게 화장품 시장에 진출한 기업이 늘어나면서 경쟁이 한층 더 치열해 졌음을 알 수 있었다. 둘째, 유통구조와 관련해서는 드럭스토어 매장이 저성장기에 급격하게 증가한 것을 알 수 있다. 셋째, 저성장기 소비자 동향과 관련해서는 가격 대비 성능을 중시하는 가성비 소비가 주류를 이루었고, 어중간한 중간 수준 가격대의 화장품보다 저가 혹은 고가의 화장품의 시장이 확대되는 양극화 현상이 나타났음을 알 수 있었다. 이러한 경영환경 변화에 대응하기 위한 기업의 대응방향을 규명하게 위해 개별 사례로 분석한 고세의 경우에는 경쟁사를 의식해서 지속적으로 신제품을 출시하며 매출에 역점을 두는 경영전략에 한계를 인식하고 반품 줄이기에 적극적으로 나섰고, 그 결과 수익성을 제고하는 효과를 거둘 수 있었다. 또한 매장 수를 줄이는 한편 자사 브랜드를 축소해서 관련한 부대비용을 절감하는데 성공했다.

The purpose of this paper is to investigate the changes and characteristics of the consumer goods market during the low growth period in Japan. The focus was on the changes made in the consumer goods market and how companies sought to survival during the period of low growth. To this end, the market for cosmetics that are classified as non-durable consumer goods was analyzed. The following results were found. First, as for the competitive landscape, the Japanese cosmetics market in the low-growth period showed that the competition intensified as more companies entered the cosmetics market. Second, regarding the distribution structure, there was a sharp increase in the number of drugstore stores during the low growth period. Third, in terms of the consumer trend, there was a tendency towards consumption focusing on value for money. Also, there was a polarization where consumers opted for either low-priced or high-priced cosmetics, rather than mid-range priced cosmetics. In order to find out companies’ countermeasures to cope with such changes in the business environment, the company KOSE was investigated. It was found that the company recognized the limitations of its sales strategy of continually launching new products, and actively worked to reduce returns, succeeding in achieving an increase in profit. In addition, the company cut back on additional spending by closing down a number of stores and curtailing its brands.

7

4,900원

본고는 소세키가 슈젠지의 대환에서 경험한 가사체험과 그 후에 겪게 된 영적 체험이 그의 문학에 미친 영향에 대해서 분석한 것이다. 『몬』이나 『코코로』 그리고 『메이안』에는 자기 자신의 영혼을 보거나 타인의 영혼을 보는 듯한 영적 장면이 묘사되어 있다. 또 죽을 때 경험할 것 같은 영적 빛의 체험이나 여행길에 대한 기억이 묘사되어 있다. 이것은 소세키가 슈젠지에서 가사체험을 하고 나서 경험하게 된 영적 체험을 기록한 『생각나는 것들』에 저술된 내용과 유사하다. 특히 그의 마지막 작품이 된 『메이안』에는 옛날 주인공을 떠난 여성을 다시 찾는 부분으로부터 『생각나는 것들』에 쓰인 기억이 되살아나고 있다. 그리고 그 여성과 주인공이 만날 때 소세키는 실제로 이 세상을 떠났다. 소세기는 그의 작품 속에서 그의 생애를 마쳤다고 할 수 있다. 이처럼 가사체험 이후의 육체이탈경험과 소생으로 인한 새로운 여행길에 대한 기억은 소세키의 마지막 문학에 다시 나타나 그의 마음의 심연을 드러내고 있다.

The novelist Soseki Natume, experienced apparent death and an out of body supernatural phenomenon at Shuzenji in 1910. He then moved to Tokyo from Shuzenji after the restoration of his health and strength. However for Soseki Natume, this journey seemed as if he were entering into the next world. He experienced death for 30 minutes and his spirit was carried away, leaving his body behind as if it were his coffin. He wrote about his apparent death experience, his out of body experience and his󰡐second funeral󰡑experience in his work The Memories and so on. He also wrote about this kind of spiritual experience in his other works Mon, Kokoro, and Meian. In particular, the hero of Meian saw his spirit as a ghost in the last sentence of that work. We can hypothesize that Soseki had a presentiment of his own death when writing this literature. In fact, Soseki died after writing this particular sentence in Meian. In Meian, he also wrote about a woman whom the hero had loved in the past and had vainly searched for. The hero of Meian wanted to know why she had left him. We can see that the memory of apparent death and disappointed love are repeated in this literature. It may mean Soseki searched for this woman after his revival in the last sentence of Meian, and in his heart he met her in this spiritual writing.

8

5,200원

본 논문에서는 일본 근대문학을 대표하는 최초의 문호로 불리게 된 나쓰메 소세키가 문학이 계몽과 이른 시기에 결별한 문단의 흐름에 역행해 전통적인 감수성과 윤리관을 호명하게 된 과정에 대하여 살펴보고자 한다. 도덕성과 윤리관을 상실한 일본사회에 대한 소세키의 부정적인 시선과 비판은 근대성을 내면화하는 과정에서 조우하는 고립된 스스로의 심리상태를 표출한 것이다. 무모하고 비타협적인 주인공 ‘나’는 외부인의 시선으로 일본사회의 봉건적인 악습과 도덕적인 타락을 비판하고, 과감히 사회악을 퇴치하는 정의감 넘치는 소세키의 자화상이기도 했다. 이러한 근대화 과정에서 서양문명의 가치관과 전통적 가치관 사이의 갈등에 직면하게 된다. 그 결과 소세키를 포함한 메이지 시대의 지식인들은 근대적 주체의 형상에 고뇌하게 된다. 소세키의 불안정하고 예민한 심리상태와 건강상태, 그리고 근대성의 공포가 그의 신경쇠약을 악화시킨 주요한 요인으로 자리하고 있었던 것이다. 결국, 서구 근대 주체를 모방하는 동시에 그것에 대결하고 저항하는 양가성(ambivalance)을 지닌 소세키가 『도련님』이라는 사소설을 통해 그의 불안정한 심리상태를 서사한 것이었다.

The purpose of this paper is to examine how Soseki Natsume, who became the first literary icon to represent modern Japanese literature, became a household name for traditional sensibility and ethics while running counter to the trend of literature breaking up with the enlightenment at an early stage. Soseki's negative views and criticisms of Japanese society, which has lost morality and ethics, are expressing his own isolated state of mind in the process of internalizing modernity. The reckless and uncompromising protagonist, “I,” was also a self-portrait of the righteous Soseki, who criticizes feudal evil practices and moral depravity in Japanese society from the point of view of outsiders, and boldly fights against social evils. In this process of modernization, we face a conflict between the values of Western civilization and traditional values. The Meiji-era intellectuals, including Soseki, had agonized over the shapes of modern subjects. Eventually, Soseki's unstable, sensitive state of mind, health and the fear of modernity were becoming the main factors that worsened his nervous breakdown. In the end, Soseki, who imitates modern Western subjectivities with ambivalence as he also confronts them and resists them, expressed his unstable state of mind through his I-novel, Bochan (Doryeonnim in Korean).

9

5,800원

1966년 김학영의 등장 이후 재일조선인 문학은 전환기를 맞이한다. 해방 이후 민족조직의 영역에서 수행되었던 재일조선인 문학은 일본이라는 새로운 생태계에서 문학활동을 시작했다. 1970년대 재일조선인 작가들은 작품에서 정치・사상・사회문제를 전면화하며 강한 정치색을 드러냈다. 반면 일본인 작가들은 내면묘사에 치중했으며 이후 일본문단은 내향의 시대를 맞이한다. 이 과정에서 재일조선인 문학은 일본문학과 대비되는 ‘전형성’을 요구받는다. 김학영은 말더듬이, 아버지, 민족문제를 소재로 내향성과 사회문제를 동시에 그려내며 동시대 재일조선인 작가들과 차별된 모습을 보인다. 1976년 발표된 「끌」에서는 김학영 문학의 전형성이 드러난다. 「끌」에서는 아버지의 폭력, 말더듬이, 재일조선인 차별문제를 종합적으로 다룬다. 주인공 경순과 아버지의 관계를 통해 개인의 내면성, 사회문제를 다루었으며 이들 문제가 순환되는 인과관계로 엮여있음을 증명했다. 김학영의 문학은 재일조선인 문학, 일본문학의 특징을 모두 포함했으며 이를 통해 재일조선인 문학 / 일본문학의 이분법적 구도를 극복할 수 있다. 더 나아가 1970년대 일본문학계와 재일조선인 문학의 새로운 관계성을 구축할 수 있으며 재일조선인 문학의 새로운 가능성을 확인할 수 있다.

With the advent of Kim Hak-Young’s writings in 1966, Korean-Japanese literature entered a period of transition. After the liberation of Korea, Korean-Japanese literature (which originated with the different liberation groups of Korea), took the first steps within the literature of Japan. In the 1970s, Korean-Japanese writers expressed their strong political colours by depicting political, ideological, and social issues in their works. Contrarily, Japanese writers focused on the depiction of the internal state of their characters, thus the literature of Japan entered an age of introversion. In this respect, Korean-Japanese writers were required to have a typicality that would be in contrast to that of most Japanese writers. Kim Hak-Young tended to show unique features by describing both the internal state of the characters and social issues, focusing on topics such as stuttering, ethnic issues and fatherly relationships. 「Nomi(鑿)」, published in 1976, showed the typicality of the literary world of Kim Hak-Young; this work deals with both the internal state of individuals as well as social issues, through the relationship between Kyoung-Soon and his father. It proves that these issues are interlinked with each other and that they are also present in causal relationships. His works encompass both the characteristics of Korean-Japanese literature and that of Japanese literature, in turn overcoming the dichotomy between these two cultures. Furthermore, they created an opportunity to re-establish the relationship between Korean-Japanese literature and the literature of Japan. It verified a new possibility for Korean-Japanese literature of the 1970s.

10

5,200원

『注文の多い料理店』의 한국어 번역본 『주문이 많은 요리점』을 대상으로 어휘와 문구를 중심으로 한 번역사례를 통해 번역자가 취한 번역전략을 살펴보았다. 우선 어휘 부분에서 ‘山鳥’는 ‘꿩’으로, ‘山猫’는 ‘고양이’로, ‘山猫軒’는 ‘고양이 회관’으로, ‘下女’는 ‘여종업원’ 또는 ‘일하는 사람’으로 번역을 하는 것이 가장 자연스럽다고 생각한다. 문구 부분에서 사례(1)과 사례(2)의 7명의 번역자 모두가 뉘앙스의 강약의 차이는 있지만 모두 복수 해석이 가능한 한국어로 번역하고 있다. 식당에서 사용하는 문구라는 점을 생각한다면 사례(1)에서는 유은경 역(2009), 사례(2)에서는 신지식 역(2013)이 가장 적절한 번역이라고 생각한다. 사례(3)에서 작품의 흐름상 「すぐたべられます」는 가능과 수동의 의미가 들어간 ‘곧 먹습니다’로 번역하는 것이 적절한 번역이라고 생각한다.

This paper reviews various Korean translations of Kenji Miyazawa’s The Restaurant of Many Orders (注文の多い料理店 Chūmon no Ōi Ryōriten) to discuss different translation strategies by examining lexicon and the contexts. In terms of lexicon, the most direct Korean translations for “山鳥,” “山猫,” “山猫軒,” and “下女” would be “kwŏng” (꿩) [a pheasant], “goyang’i” (고양이) [a cat], “goyang’i hwe’gwan” (고양이회관) [a meeting hall of the cats], and “yŏ’jong’ŏp’wŏn” (여종업원) [a waitress] or “il’ha’neun sa’ram” (일하는 사람) [a working person], respectively. To comment about the contexts of Case (1) and Case (2), all seven translators mentioned in the paper used Korean words that are likely to have multiple interpretations, though featuring different nuances and stresses. Given that the terms quoted in the paper are used in a restaurant, translations by Yoo Eun-kyung (2009) in Case (1) and Shin Ji-shik (2013) in Case (2) appear to be the most appropriate. In the context of the book, a recommendable translation of “sūzūtaberaremasū” (すぐたべられます) [You can eat right away] in Case (3) would be “got mŏk’sūm’ni’da” (곧 먹습니다) [The food can be served soon], a passive sentence featuring various possibilities.

11

5,800원

이 연구는 한국의 세월호침몰사고와 3.11 동일본대지진을 둘러싼 재난문학을 비교분석한 것이다. 특히, 본 논문에서는 주로 재난시를 중심으로 하여 이들 거대재난을 인식하고 해석하기 위해 과거의 어떠한 경험과 재난을 통해 이들 사건을 바라보고 있는지에 초점을 두고 분석하였다. 3.11 동일본대지진과 세월호 침몰참사를 그리는 재난문학에서 이 처참한 재난을 인식하고 이를 설명하기 위해 유추하고 소환하는 과거의 기억은 다른 길을 걸어온 두 나라의 현대사만큼이나 상이한 것이었다. 먼저, 일본의 재난시집에서 3.11 동일본대지진을 설명하고 이를 비유할 수 있는 과거의 기억은 주로 태평양전쟁 시기 전쟁상황과 공습의 처참한 광경이나 이전에 경험한 자연재해 등이었지만, 특히 주목을 끌고 있는 것은 원자폭탄의 피폭이라는 기억의 소환이었다. 그러나 한국의 세월호사건을 테마로 한 재난문학에서 소환되는 과거의 기억은 한국현대사에 새겨져 있는 다양한 정치적 사건, 예를 들면 제주도의 4.3항쟁, 부정선거와 이에 항의하는 시민들을 폭력적으로 진압하는 4.19혁명의 과정, 광주민주화운동과 1980년대 민주화운동, 냉전에 의한 이데올로기 대립과 공격이라는 기억이었다. 한국현대사에서 가장 불행하고 처참하였던 이러한 정치적 재난의 기억을 통해 세월호 참사를 인식하고자 하였던 것이다.

This paper is a comparative study of disaster literature surrounding the Sewol Ferry Sinking Accident in Korea and the March 11 Great East Japan Earthquake in Japan. In particular, this paper focuses on the poems addressing these huge disasters through the memories of disasters in the past. The disaster literature of Korea and Japan, which depicts the Sewol Ferry Sinking Accident and the March 11 Great East Japan Earthquake, were different from the memories of the past summoned to explain this devastating disasters. First, the memories of the past that could explain and liken the disaster poems of the 3.11 Great East Japan Earthquake in Japan were mainly the war situation during the Pacific War, the terrible sight of air strikes, and the natural disasters experienced before. Of particular interest in these disaster collections was the recall of memories of the exposure of atomic bombs. However, the memories of the past recalled from the disaster literature on the theme of the Sewol Ferry Sinking Accident in Korea was various political events inscribed in Korean modern history. For example, the 4.3 protests on Jeju Island, the election fraud, and the process of the 4.19 Revolution that violently suppressed the protesting citizens, the Gwangju democratization movement and the democratization movement in the 1980s, and the ideological confrontation and attack caused by the Cold War. Korean poets recognized the Sewol Ferry Sinking Accident through the memory of this most unfortunate and disastrous political disasters in Korean modern history.

12

5,500원

히라타 아쓰네의 복고신도는 기독교를 도작한 것이다. 이후 요시다 쇼인(吉田松陰)을 거쳐 이토 히로부미(伊藤博文)에게 계승되어 천황교로 재탄생했다. 천황교는 야만적이고 잔인한 백인을 아시아에서 쫓아내 대동아공영권이라는 그림자가 없는 가공의 세계를 세우려 했으나 도리어 아시아의 지옥을 건설하고 말았다. 악을 제거해서 선해지려고 하면 할수록 악이 커지는 역설이 생긴 것이다. 그림자는 삼차원의 입체에서 생긴다. 그림자는 점이나 선 그리고 면이라는 이차원 하에서는 나타나지 않는다. 천황교가 그린 세계는 점·선·면의 세계였기 때문에 그림자가 없었다. 그림자는 이차원의 세계 속에서 오래 억압되면 폭력적으로 반역을 일으킨다. 우열의 관념에는 그림자가 억압되어 있다. 그림자는 개인과 집단에서 누구나 갖는 결손이나 상처 등의 고통이라 할 수 있다. 현실의 세계에는 반드시 그림자가 있다. 그림자가 없는 세계는 비현실이며 가공의 세계이다. 악 없이는 선이 있을 수 없다. 고통 없이는 쾌락을 알 수 없다. 개신교를 두려워한 예수회와 예수회를 두려워한 천황교는 배타적 패권주의라는 의미에서 공통점이 있다. 천황교의 가공 관념은 사이비과학이었다. 야마토 혼이라는 그림자가 없는 하나의 점을 숭배하는 천황교와 일본교는 가공의 관념일 뿐이다. 악마 하사 하라는 스스로를 천황교의 천사라고 생각했지만, 당하는 포로로서는 악마일 뿐이었다. 그림자의 반역은 어떤 개인의 자아나 집단이 너무나 한 점과 선으로 치우친 구조를 가질 때 일어난다. 예수는 십자가라는 만인의 그림자를 짊어지고 죽었고, 석가는 108번뇌를 안고 고뇌했지만 천황교는 기독교를 도작하여 국가가 총동원된 사이비종교를 만들고 그것을 위해서 만인을 죽였다. 역사는 가공의 관념을 지어내는 것이 아니라 현실과 그 그림자를 껴안아 가는 것이라 할 수 있을 것이다.

Atsutane Hirata plagiarized the Christianity to create the Retro Shinto. Hirata’s restoration of the Shinto religion was passed on to Hirobumi Ito through Yoshida Shoin, and the Mikado Church was born. The Mikado tried to expel ruthless and barbaric white people out of Asia and build a heaven called the Great East Asia Community, a fictitious world without shadows. Instead, it created a hell in Asia. The more it tried to be good by removing evil, the more evil it got. Shadows are created in 3-dimensional space. They do no appear in 2-dimensional space made up of dots, lines or sides. The world depicted by the Mikado did not have shadows because it is the world of dots, lines and sides. When oppression is accumulated in such a 2-dimensional world shadows rebel violently. In a hierarchical relation, shadows are oppressed. Here, shadows are sufferings like loss and pain any individual or group may have. In a real world, there are always shadows. A world without shadows is unreal and fictitious. Without evil there is no good. Without suffering there is no pleasure. The Jesuits who feared Protestantism and the Mikado who feared the Jesuits had something in common, that is exclusive hegemony. The Mikado’s fictitious idea came from pseudoscience. The Mikado and the Japanese religion that worship the Yamato-soul are merely fictitious ideas. Sergeant Hara thought he was an angel of the Mikado Church, but he was only a devil to suffering prisoners of war. The shadow rebellion can occur when an individual ego or group has an one-sided structure leaning only to a dot or a line. Jesus died on a cross that is the shadows of all people while Buddha took in 108 worldly desires. However, the Mikado plagiarized the Christianity to mobilize the state and create a pseudo religion. For that, it killed all people. History is not creating fictitious ideas but embracing the reality and its shadows.

13

4,900원

본 연구는 시마즈 히사모토의 『일본국민동화12강』을 대상으로 히사모토의 동화연구의 의미를 재조명하고자 하였다. 『일본국민동화12강』에 수록된 13편의 동화는 근대초기에 간행된 많은 동화집과 비교하였을 때 다른 큰 특징을 발견하기는 어렵다. 그러나 동화뿐만이 아닌 히사모토의 고전문학연구에 있어서 문학장르에 대한 인식과 ‘전승’이라는 특징을 중시하는 모습을 통해 당시의 다른 문학연구자나 동화작가와는 다른 동화인식을 확인할 수 있었다. 근대 초기에 일본 동화는 ‘고유’의 일본 동화나 교육적인 내용을 중시했던 것에 반해 히사모토는 장르를 초월한 전승의 특징을 중시하여 보다 많은 사람들에게 널리 알려진 이야기를 ‘국민동화’로 선정하고자 하였다. 구체적으로 「원숭이와 게의 싸움」과 「가구야히메」를 중심으로 히사모토가 동화를 선정하고 분석하는 과정을 상세히 검토하였다. 「원숭이와 게의 싸움」의 경우 근세의 문헌고증의 선행연구를 비판적으로 수용하고 근대초기에 유입된 새로운 자료를 분석하여 화형과 분포를 상세히 고찰하고 있다는 점과 모노가타리의 시조로 불리는 『다케토리모노가타리』를 본격적으로 동화로 규정하고 고찰하였다는 점에서 히사모토의 연구에 대한 재평가의 필요성을 지적하였다.

This study re-examines the meaning of Hisamoto Shimazu’s fairy tale study in the “Lecture of twelve: Japanese fairy tales for the nation”. The 13 fairy tales are harder to find than other well featured studies when compared to that of many of the fairy tales that were published in the early modern period. Through his recognition of the literary genre and through the concept of ‘transmitted literature’ (used in the study of classical literature not only that of fairy tales), he was able to identify other forms of fairy tale recognition with other literary researchers and authors. In the early modern era, while Japanese fairy tales had a place of importance (Japanese fairy tales and educational aspects of “Original”). Hisamoto focused on the characteristics that would transcend the genre and these were widely known to most people as “national fairy tales”. Specifically, in the case of the fairy tale “the monkey and crab fight”. The former literary testament was critically accepted and new data was introduced into the modern era and was subsequently analyzed. We therefore examined the fire type and its distribution in detail. It also defined “Taketori Monogatari” as a fairy tale and considered its implications. In this sense, it is necessary to reassess Hisamoto's work.

14

5,800원

1947년 소설로 출판된 이래 연극과 영화의 형태로 수차례 재현되고 있는 다무라 다이지로(田村泰次郎)의 『춘부전(春婦伝)』은 전후일본의 대표적인 ‘조선인 위안부’ 표상이다. 이 소설은 재일조선인의 저작으로 1976년 일본에서 출판된 이래 수차례에 걸쳐 한국어로 번역/출판된 김일면의 『천황의 군대와 조선인 위안부(天皇の軍隊と朝鮮人慰安婦)』와 2013년에 한국에서 출판되어 이듬해 일본어로 번역된 책으로 한일 양국사회에 큰 파장을 불러온 박유하의 『제국의 위안부』라는, 약 40년의 시간차를 두고 쓰여진 ‘조선인 위안부’ 관련 텍스트에서 공통적으로 인용되고 있다. 제 2차 세계대전 당시의 ‘조선인 위안부’를 그려냄으로써 한일 양 사회에 ‘위안부’ 라는 역사를 알리고 그 다양한 측면을 제시하려 했다는 평가를 받는 이들 텍스트는 모두 자신의 전장경험을 토대로 ‘조선인 위안부’를 그리고 있는 전후일본의 남성작가 다무라의 소설을 마치 역사적 사료처럼 발췌, 인용하고 있다. 전 일본군 병사였던 일본의 전중세대 남성주체가 픽션의 형태로 묘사하는 ‘조선인 위안부’’에 구제국의 가해자측 남성이 피해자에게 투영하는 타자표상의 한계가 보인다고 할 때, 두 텍스트 전반에 걸쳐진 남성적 시선으로부터 그 한계까지도 공유되고 있음을 알 수 있다. 같은 소설을 같은 방식으로 인용하는 두 텍스트에는 모두 여성을 남성의 성적욕구를 만족시키는 존재로 대상화/타자화하는 시선이 드러나고 있는 것이다. 식민지지배를 규탄하는 김일면의 저작이 이를 정당화하는 박유하의 텍스트와 같은 시선을 공유하고 있는데서 오는 모순과 문제점으로부터 우리는 ‘위안부’를 향한 과거의 인식을 반성하고 여기에서 일본군 ‘위안부’ 문제에 대한 앞으로의 시사점을 읽어낼 수 있을 것이다.

Kim Il-myeon’s Emperor's Army and Korean Comfort Women and Park Yu-ha's Imperial Comfort Women are very similar texts, despite the time difference of about 40 years. Both of them excerpts and quotes novels by a male writer Tamura who was a former Japanese soldier depicting a “Korean comfort woman” based on his battlefield experiences treating them as historical facts and testimonies. On the other hand, both texts citing the novel Shupu-den depicting the romance between Japanese soldiers and “Korean comfort women” reveal conflicting perspectives on “Japanese comfort women” and “Karayukisan.” Park Yu-ha contemplates karayukisan as “hearty daughters,” who sacrificed herself for her family and country, while Kim Il-myeon despises them as “prostitutes,” in contrast to a young, chaste virgin. It is clear that the opposing eyes of praise and despise are finally in the same context in that Kim Il-myeon and Park Yu-ha are forcing death and silence on the “comfort women,” after the war. After all, what is common to both texts is the view of othering women in terms of male aggressors’ desire. From the contradictions and problems that Kim Il-myeon, who denounces colonial rule and Park Yu-ha, who justifies colonial rule, share the same view, we can reflect on the past perception of “comfort women” and suggest future discursive directions.

15

5,800원

본 논문에서는 잇사의 반딧불 구에 ‘반딧불’이라는 어휘가 어떻게 사용되고 있는지, 그 의미와 기능에 대해 알아보고, 반딧불의 작품세계를 살펴보았다. 잇사의 반딧불 구에 가장 두드러지게 나타난 특징은 잇사와 반딧불의 아이덴티티였다. 잇사는 가난하고 고독한 삶을 살아야 하는 현실 속에서 자기연민에 의한 위로나 현실에 대한 수용의식을 반딧불에 투영하고 있다. 특히 잇사는 자기 연민에 대한 감정을 어린 반딧불에 이입하여 타지에서의 삶에 대한 불안과 걱정을 토로하고 있다. 이런 잇사의 감정은 때때로 자조적 색채로 나타나지만, 생존의지의 강한 집념으로 나타나기도 한다. 잇사는 반딧불에 자신을 투영함으로써 자신의 고뇌나 번민을 하이쿠의 세계로 승화시켜 갈 수 있었을 것이다. 이와 같은 투영은 잇사의 빈곤하고 고단한 삶을 하이카이 수행으로 승화시켜 예술의 경지를 이끌어냈다고 생각된다. 이것은 내성(內省)의 자기실현이라고 할 수 있다. 깨끗한 곳에서 짧은 기간을 살며 아름다운 빛을 내는 반딧불은 잇사에게 작은 희망과 즐거움의 불빛으로 작용하였던 것 같다. 반딧불에 투영된 잇사의 삶은 동병상련, 자조, 위로, 친화, 해학의 형태로 나타난다.

This paper examines the word ‘firefly’ as written in Itusa’s haikai and tries to interpret its meaning and function. The biggest feature in this study, was the identity of Itusa himself as the firefly. The firefly shows pity for Itusa, who had a poor and lonely life, and gave companionship and kindness to him. He impressed his feelings of self-pity on the young fireflies and also expressed his anxiety about his life in the elsewhere. The emotions displayed sometimes appear as a form of self-mocking. This is seen as recoiling from a will to live. The homogeneous formation with the fireflies was a self-realization of his introspection as it was symbolic of the ego of Itusa. Additionally, the light of the firefly that lives for such a short and brief life in such a pure and clean place fills him with both pleasure and hope. These sorts of psychological projections were the elements that gave Itusa a place as a teacher of the Haikai. It sublimated his poor and arduous life as a practitioner of the asceticism of Haikai. Itusa's life is reflected in the fireflies and it appears as a form of the expression ‘misery loves company’. That is to say, a self-mocking and comfortable form of both friendliness, and humor.

16

5,500원

본고는 구로사와 아키라의 《산 자의 기록》의 연출에 대해 고찰한 것이다. 촬영방법의 특징으로는 멀티 캠 촬영방식을 사용한 점, 롱 숏 및 그룹 숏을 빈번하게 사용하고 클로즈업을 극히 제한적으로 사용한 점, 롱 테이크(long take)를 자주 사용하고 있는 점 등을 거론할 수 있다. 카메라 워킹을 최대한 자제하고 있는 그대로의 모습을 영상을 담으려고 한 것은 가족 간의 갈등이라는 제제를 가지고 무거운 사회적 메시지를 전달하기 위해서 영상 또한 ‘뉴스영화’처럼 현실적인 것이 효과적이라고 판단했기 때문이다. 다음으로 배경음악에 관해서인데, 우선 효과음인 경우, 노면전차와 자동차의 소음은 도시의 비정함과 불안한 세태를, 그리고 장대비(의 소리)는 나카지마의 ‘핵’에 대한 공포와 가족의 반대로 인한 불안감과 초조함을 나타내고 있다. 한편 영화에 수록된 곡은 총 5개로, 오리지널 곡은 타이틀곡 1개이다. 영화 중간에 멜로디가 있는 음악이 거의 등장하지 않는 이유는 감독이 ‘일상적인 감각’을 중시하여 이 드라마를 철저하게 현실적으로 그리려고 했기 때문이었다.

This thesis aims to study Kurosawa Akira’s directing of 《Record of A Living Being》. The characteristics of shooting method could include the use of multi󰠏cam sooting method, frequent use of long shot and group shot, extremely󰠏limited use of close󰠏up, and the frequent󰠏use of long take. Its intention to abstain the camera walking and also to contain the image of look as it was, might be because the realistic image just like ‘news film’ was judged to be effective to deliver such heavy social messages with a material like family conflict. Next, regarding the background music, first, in case of sound effects, the noise of trams and cars shows the hard󰠏heartedness of city and unstable social condition while the (sound of) heavy rain means Nakajima’s fear of ‘nuclear weapon’ and anxiety and nervousness caused by family’s opposition. Meanwhile, total five musics were contained in this film, and there was almost no music with melodies in the middle of this film because the director aimed to describe this drama completely󰠏realistically by emphasizing the ‘daily sense’.

17

『산고키(三五記)』의 한시에 나타난 가체연구

임찬수

한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제46집 2019.09 pp.305-326

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

『산고키(三五記)』에는 한시와 와카 가 각각 3수씩 수록되어 있다. 한시와 와카(和歌)를 쌍으로 하여 서로 경합하는 형태의 노래집이 유행하였고, 유명한 시인 데이카(定家)도 이를 시도하기도 하였다. 산고키에 수록된 한시는 『와칸로에슈(和漢朗詠集)』와 공통된 구가 많다. 특히 유겐체(幽玄体)에서는 「몬주백수(文集百首)」의 선례를 따라 연가에 동일한 한시를 배치하기도 하였다. 우신체(有心体)의 경우에는 자연의 변화에 대한 심정을 읊기도 하고 가체명에 의미를 맞추어 태평성대를 노래하거나 백성을 안위하는 내용으로 채웠다. 와카의 경우에는 『데이카십체(定家十体)』를 바탕으로 하였지만. 한시는 근거가 되는 텍스트를 찾을 수 없다. 단지 중국 백낙천의 시를 많이 인용하고 있다는 점과 『와칸로에슈』에 수록된 구를 참고로 했다는 점이다. 유겐체와 우신체의 한시 28수 중, 10수가 동일하다. 한시와 와카의 차이점은 가을이나 애상(哀傷)이 와카의 주요 소재라고 한다면, 한시는 여유자적하고 낭만적이며 보다 다양한 주제를 택하고 있다는 점이 다르다.

Sangoki contains three of each of Chinese poems and Waka (Japanese poems). Songbooks that featured competing Chinese poems and Waka in pairs were popular and the famous poet, Teika also attempted to use these forms. Chinese poems within Sangoki shared common phrases with Wakanroeishu. Especially, Yugentai arranged the same Chinese poems in lines with love poems following in Monjuhyakushu’s footsteps. Usintai used to express feelings about a change of seasons and sing the reign of peace or security of the people in tune with Tanka names. While Waka was based on Teikajittai, Chinese poems had no such a textual ground. They simply quoted a lot of Po Chu-i’s poems and referenced the phrases in Wakanroeishu. Among the total of 28 poems of Yugentai and Usintai, 10 poems are identical. A difference between Chinese poems and Waka lines is the fact that the former adopts a variety of themes and are free and romantic, while the latter incorporates themes of autumn seasons or grief.

18

7,000원

본고는 『시사일본어』 수업 중 ‘식량문제’를 둘러싼 학습활동을 중심으로 한 실천보고이다. 수업에서는 뉴스를 제재로 다양한 사회문제를 다루면서, 언어지식이나 스킬과 같은 일본어능력의 향상뿐만 아니라 해당 토픽에 대한 학습자 자신의 지식과 사고방식, 습관적 전제 등을 비판적으로 성찰하여 새롭게 인식하도록 하는 의식・시점・태도의 육성을 꾀하였다. 우선 수업 및 활동 개요를 간략히 기술하고, ‘식량문제’에 관한 학습활동(활동Ⅰ, 활동Ⅱ, 내성활동)의 구체적인 절차와 내용, 성과에 대해 보고하였다. 활동Ⅰ,Ⅱ에서는 ‘식량문제’에 대해 종래의 학습과 경험으로 익힌 지식이나 이에 근거한 해석, 판단, 행동 등에 의문을 던지는 학습활동(영상 시청, 읽기자료 강독 등)을 통해, 현 실태와 문제점을 파악함과 동시에 각자 느낀 혼란이나 의문에 대해 재고하고 문제해결을 위해 자신이 할 수 있는 것 등을 타인과 공유하면서 논의하는 활동을 행하였다. 그리고 이러한 학습과정을 의식적으로 되돌아보는 내성활동을 통해, 활동 전후의 인식 변화에 대해 스스로 진단하고 구체적으로 기술하게 하였다. 이와 같은 학습활동 중 혹은 후에 학습자가 작성한 워크시트1, 2와 내성시트의 기술내용을 분석한 결과, 학습자 인식의 변용 양상을 확인할 수 있었다. 이러한 결과를 통해, 본 학습활동과 같은 ‘내용중시의 비판적 언어교육’에 기반한 활동이 내용(토픽)에 대한 인식의 확대・심화를 촉진하는 계기가 될 수 있으며, 나아가 사회와 연계된 일본어교육을 통해 개개인의 인식 변용과 함께 사회적 행동의 변화를 이끌어 낼 수 있다는 가능성을 엿볼 수 있었다.

This paper is a practical study on the learning activities of food issues in “Current Events Japanese Language” classes. In these classes, various social issues are taken up using a variety of news reports. Among the objectives of these learning activities is that we can examine if a learner’s underlying knowledge, beliefs, and habitual assumptions can be changed through critical thinking, in addition to the improvement of the learner's Japanese language ability, language knowledge and language skills. In this study, the outline of the classes and activities were given. Specific procedures and achievements for the activities (Activity 1, Activity 2, and Reflection Activity) were presented. In Activities 1 and 2, the learning activities (watching videos, reading materials, etc.) are presented for the purpose of raising doubts about the knowledge acquired from learning and experience, or by the interpretations or judgments that the learners have acquired over time. Through this process, learners grasp the reality and problems which need to be solved in regards to food issues. At the same time, learners may rethink their confusion or doubts on this topic and discuss what they can do to create solutions with others. Moreover, through reflection activities that consciously reflect on the learning process, learners perform self-assessment and generate a detailed description of their perspective changes, through before and after activities. An analysis of the contents of worksheets 1 and 2 as well as the reflection sheets by the learners during or after the activities, revealed that the change of their beliefs or assumptions can be positively confirmed. These results show that activities based on “Critical Content-Based Language Instruction” like this learning activity might be an opportunity to facilitate the expansion and deepening of the learner's perspectives, concerning specific content or topics. Furthermore, it suggests the possibility of bringing about a change of the learners' particular view of the world through Japanese language education that is focused on topics that relate to society.

19

5,200원

본 연구는 보통 명사가 특정한 인물을 가리키는 요건을 밝히려고 하는 것이다. Seyama Midori(2019)는 ‘Hito’가 특정 인물로서 사용되는 경우는 일시적인 감정 표현(대부분은 피해자 의식)을 나타내며, ‘Hito’의 대상이 되는 다른 인물이 존재하고 대명사와는 다른 조응 관계를 가진다고 주장했다. 이 선행 연구가 ‘Ningen’과 ‘Otona’에도 해당하는지 고찰한 결과 다음과 같은 공통점과 차이점이 있는 것을 알 수 있었다. ①특정 인물을 가리키기 위해 보통 명사의 대상 인물은 단어에 따라 필요한 경우와 필요하지 않은 경우가 있다. ‘Hito’와 ‘Otona’는 대상의 영향으로 인물을 특정화하기 때문에 필요하지만, ‘Ningen’의 경우는 개인을 지칭하기 어렵기 때문에 대상의 유무는 인물의 특정화에 영향을 주지 않는다. ②보통 명사를 사용하는 이유는 노골적으로 누구인지를 분명히 밝히는 것을 방지하기 위해, ‘Hito’ ‘Ningen’ ‘Otona’라는 입장을 강조하기 위해, 그리고 다른 경우와 차별화하기 위해서이다. ③‘Hito’가 자주 사용되는 이유는 ‘Hito’가 원래 개인을 가리키는 말이며, 제한이 없기 때문이다. ‘Ningen’은 특정 개인을 가리키기 어렵고 ‘Otona’는 대상이 미성년자로 한정된다.

This study aims to shed light on the conditions in which common nouns refer to specific persons. Seyama Midori (2019) suggested that the common noun Hito is used to refer to a specific person when it is used to express temporary emotions (mostly in the perception of a victim), some other person exists as the reference of Hito, and it registers as a different correspondence with pronouns. Examining whether this earlier study also applies to Ningen and Otona has brought light on the following similarities and differences. ➀ In referring to specific persons, some of the persons who are referred to by nouns are necessary and others are unnecessary, depending on the words that are utilized. Hito and Otona are necessary, as they determine persons who are under the influence of the referent, but as Ningen hardly refers to individuals, the presence or absence of the referent does not influence the determination of persons. ➁ Common nouns are also used to prevent the outright disclosure of what the person actually is. That is to say, to emphasize the positions of Hito, Ningen, and Otona and to differentiate this specific case from other cases. ➂ Hito is frequently used because Hito refers to individuals and harbors no limitations. Ningen hardly refers to any specific individuals, while Otona takes only minors as its referents.

20

6,100원

본고에서는 시각활동을 나타내는 동사 「みる」가 중지형인 「みて」형을 취하고 있는 경우를 대상으로, 동사 중지형으로서의 용법을 확인하고 탈동사화한 용법에 관하여 기술하였다. 「みて」가 동사중지형으로 쓰이는 경우, 기본적으로 문장구조는 하나의 주어에 두 개의 서술어로 구성된다. 「みて」는 주로 주요한 서술어가 나타내는 동작・상태에 대하여 그 성립에 관여하는 ≪원인≫, ≪계기≫, ≪사고활동의 근거≫, ≪방법≫과 같이 ≪조건≫을 나타낸다. 그러나 「みて」의 어휘적인 의미가 희박해지고, 서술어로서도 기능을 하지 않으며, 어형도 고정되어 동사성을 잃으면, 문장구조는 하나의 서술어와 술어로 구성되는 ≪단문≫이 된다. 이때 「みて」는 단어로서의 자립성을 잃고 명사(명사구), 부사적 표현에 교착하여, 문법적 형식이 되거나 어휘적 표현이 되거나 한다. 문법적 형식으로서는 어떠한 사람・사물・사건에 대한 평가・판단을 수행할 때의 ≪근거≫, 상대적인 위치를 나타낼 때의 ≪기준≫을 나타내는 후치사가 된다. 어휘적 표현으로서는 어떠한 사람・사물・사건에 대한 평가・판단을 수행할 때, 어떠한 관점에서 서술하는지, 그 ≪접근방법≫을 나타내는 복합적인 진술부사가 된다.

This paper focuses on the deverbalization of the gerund te-form in modern Japanese, specifically in the case of the visual verb miru ‘see’. In this paper, when the verb miru ‘see’ (which represents visual activity) takes the form of the gerund or mite, we can confirm that the usage is that of the gerund and as the deverbalized form. The structure of a sentence is composed of one subject and two predicates when mite is used as a gerund. Grammatically mite represents conditions such as a cause, a trigger, a ground of thinking activities and a method that is related to the establishment of the action or state represented by the main predicate. However, when the lexical meaning of mite bleached, it can no longer function as a predicate, and the form becomes fixed. It then loses the properties of the verb and the structure of the sentence becomes a simple sentence, consisting of just one subject and predicate. Simultaneously, mite loses its autonomy as a word and is then attached to an NP or adverbial expression. It functions as a grammatical form or as a lexical expression. As a grammatical form, it becomes a postposition that expresses ground when someone is either evaluating or judging someone or something, and becomes that of a reference point when expressing a relative position of someone or something. As a lexical expression, it then becomes a compounded adverb that expresses how a speaker approaches their point of view when evaluating or judging someone or something.

21

4,900원

본 연구에서는 한, 중, 일 3국 대학생을 대상으로 일반적인 상식에 벗어난 다양한 장면을 이용하여 언어행동과 비언어행동에 대한 불쾌도를 조사하였다. 그리고 그 불쾌도를 토대로 그 행동이 해당 국가에서 어느 정도 금기시되고 있는지를 계량적으로 확인하였다. 본고에서는 ‘상당히’와 ‘약간’ 불쾌하다는 비율, 즉 불쾌도가 50%를 넘는 언어행동이나 비언어행동은 그 나라에서 금기시되고 있다고 판단했다. 주요 내용을 요약하면 다음과 같다. (1) ‘살쪘다’는 말은 한, 중, 일 3국 모두에서 금기시되고 있다. (2)대화중에 맞장구를 치지 않고 잠자코 듣기만 하는 행위, 또는 대화중에 혀를 차는 행위는 한국과 일본에서 금기시되고 있다. (3)대화중에 자기 가족 자랑을 많이 하거나 집게손가락으로 상대방을 가리키는 행위는 중국에서 금기시 되고 있다. (4)아무 양해 없이 상대방의 티슈를 사용하는 행위 또는 지하철이나 버스에서 핸드폰으로 통화를 하는 행위는 일본에서 금기시 되고 있다.

In this study, we investigates the discomforts of language and non-verbal behaviors in Korean, Chinese, and Japanese college students using various scenes that are considered out of common sense. Based on the discomforts, we quantitatively confirmed to what degree the actions were being tabooed in the countries concerned. In this study, we have determined that language and non-verbal behaviors that are ‘fairly’ and ‘somewhat’ unpleasant, ie, more than 50% offensive, were tabooed in that country. The main contents were summarized as follows: 1) The word ‘get stout’ was tabooed in all three countries, including Korea, China and Japan; 2) The act of not reacting in the conversation but only listening or tonguing in the conversation was being tabooed in Korea and Japan; 3) The act of boasting of the family during conversation or pointing the opponent with the index finger during conversation was tabooed in China; and 4) The use of the other person's tissues without the permission and the use of mobile phones on subways or buses were tabooed in Japan.

 
페이지 저장