2025 (60)
2024 (38)
2023 (41)
2022 (57)
2021 (57)
2020 (57)
2019 (50)
2018 (55)
2017 (64)
2016 (57)
2015 (50)
2014 (54)
2013 (29)
2012 (20)
2011 (20)
2010 (17)
2009 (16)
2008 (16)
2007 (7)
2006 (20)
2005 (18)
2004 (17)
2002 (14)
2001 (14)
2000 (12)
1999 (11)
1998 (12)
1997 (13)
1996 (8)
1995 (10)
1994 (13)
1993 (9)
5,800원
오늘날 학문 간의 융합의 필요성이 크게 대두되고 있다. 이는 근대 이후 산업계의 융합적 전환에 대한 학계의 자연스러운 대응이라고 할 수 있다. 그러나 학문 융합에 대한 무분별한 기대는 오히려 생산적인 담론을 방해할 수 있다. 따라서 우리는 학문이 애초에 어떻게 분화 했는가를 살펴봄으로써, 오늘날 학문 융합의 필요성과 그 적절한 범위를 재고할 필요가 있다. 본 연구는 메이지 시대(1868–1912) 일본에서 설립된 자연과학 학회를 중심으로, 학문의 전문 화와 분업화가 어떻게 제도화되었는지를 검토한다. 일본의 근대학문이 20세기 이후 한국의 근대학문 형성에 미친 영향을 생각할 때, 이것은 매우 중요한 과제가 아닐 수 없다. ‘학회’는 17세기 초 유럽에서 등장하여 19세기 무렵 학문 분과화의 주요 기반으로 발전했 다. 일본은 메이지 시대에 약 42개의 자연과학 학회를 설립하여, 동아시아에서 가장 빠르게 이 흐름에 편승했다. 그러나 이들 학회는 서양 학문을 거의 그대로 ‘이식’한 결과로 몇 가지 고유한 특징을 보여준다. 첫째, 자연과학과 법학 분야에 학회의 설립이 집중되었고, 이는 메 이지 정부의 ‘부국강병’과 ‘산업입국’의 전략 및 관료 양성과 밀접하게 관련되었다. 둘째, 학 회들은 동경대학, 제국대학 등 관학 중심의 인적 네트워크에 강하게 의존했다. 이런 점에서 메이지기의 과학 학회는 자율적인 연구 공동체라기보다, 분과학문의 효율적 이식과 유지에 초점을 둔 ‘지식 길드’로 기능했다. 본 연구는 이러한 구조적 특수성이 일본의 과학 문화에 미친 영향을 분석하며, 향후 개별 학회 사례 연구를 위한 이론적 기반을 제시하고자 한다.
In recent years, the need for the integration of academic disciplines has come to the forefront. This trend can be seen as a natural response to the convergent transformations that have taken place across industries since the modern era. However, indiscriminate efforts toward academic integration may, in fact, hinder rather than promote productive discourse. It is therefore necessary to revisit the original reasons behind the differentiation of academic disciplines in order to critically reassess both the need for and the appropriate scope of integration today. This study examines how academic specialization and the division of knowledge were institutionalized in Meiji Japan (1868– 1912), focusing on the formation of natural science academic societies. While academic societies originated in early modern Europe and became key platforms for disciplinary specialization by the 19th century, Japan quickly adopted this model during the Meiji period, establishing around 42 natural science societies. However, these were not organic developments but rather transplants of Western academic structures, and they bore distinct characteristics. The societies were concentrated in the fields of natural science and law, reflecting the Meiji state’s strategies of industrialization and bureaucratic development. They also relied heavily on networks centered around state institutions like Tokyo University and the imperial universities. Rather than autonomous research communities, Meiji scientific societies functioned as ‘knowledge guilds’ for importing and managing disciplinary knowledge. This study analyzes the structural particularities of this development and offers a theoretical basis for future case studies of individual societies.
영화 <노후자금이 없습니다!(老後の資金がありません!)>의 스토리텔링 전환 방식
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.23-40
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
본고는 마에다 데쓰(前田哲) 감독의 영화인 <노후자금이 없습니다!>(2021)의 스토리텔링 전 환 방식을 살펴보고자 한다. 영화는 원천콘텐츠인 소설의 매체 전환의 과정에서 스토리텔링의 변주를 통해 문화콘텐츠의 생산과 향유를 활성화하였다. 초고령사회로 진입하면서 경제적 안정과 노후준비의 중요성이 더욱 높아졌다. 영화는 장기불 황 속에 저출산 고령화가 가속화되고 있는 일본사회의 고민을 그대로 보여주지만, 서사의 전개 는 유쾌하고 코믹하다. 원작이 함유한 문제의 심각성을 관조하지 않고, 영화는 이를 희화화하여 변모를 시도한 것이다. 감독은 현상의 희화화라는 스토리텔링 전환을 통해 원작의 정체성과 연 계를 강화하여 정서적 여운을 강화하고 있다. ‘집’이라는 공간에서 삶을 꾸려가던 가족이 각자의 공간으로 이동하는 결말은 ‘이산(離散)의 역설성’을 드러내주고 있다. 이는 사회적 변화, 즉 전통과 유산을 이어가는 전통사회의 붕괴와 가치관의 변화가 요구되는 시대적 환경을 일깨우며 현실을 직시하도록 이끈다. 그러면서도 영 화의 스토리텔링은 삶의 시련과 절망 속에서도 삶을 전진하려는 긍정의 정서를 향유층에게 전 달하고자 한다.
This paper examines the storytelling adaptation of the 2021 film What Happened to Our Nest Egg!?, directed by Maeda Tetsu. In the process of adapting the original novel into a film, variations in storytelling revitalized both the production and consumption of its cultural content. As Japanese society enters an elderly “super–aged era”, the importance of financial stability and retirement preparedness has grown significantly. While the film reflects the greater concerns of Japanese society, which faces accelerating low birthrates and increased aging, amid a prolonged economic downturn, its narrative unfolds in a cheerful and comedic tone. Instead of contemplating the seriousness of the issues embedded in the original work, the film attempts to transform them by presenting them in a humorous and exaggerated way. Through the storytelling shift of rendering social realities in a humorous light, the director reinforces the connection to the original work’s identity while deepening its emotional resonance. The ending, in which the family that once built their lives within the shared space of a ‘home’ moves into individual spaces, reveals the paradox of separation. This highlights social changes, namely the collapse of traditional society that once upheld inherited values and customs, and prompts viewers to confront the realities of an era that demands a shift in values. At the same time, the film’s storytelling seeks to convey a sense of optimism to its audience, affirming the will to move forward even in the face of hardship and despair.
「다이쇼(大正)기 ‘문화’와 우생학의 연관성에 관한 고찰 - 시가 나오야(志賀直哉)의 『암야행로(暗夜行路)』를 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.41-68
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
다이쇼기는 ‘문화주의’의 시대와 중첩된다는 점에서, 본고에서는 『암야행로』를 통해 ‘문화 주의’ 시대 ‘문화’가 내포한 두 가지 개념을 우생학과 연관지어 고찰해보았다. Kultur라는 개 념을 통해 ‘문화주의’의 실천 방식으로 받아들여진 우생학은 “일”이라는 해결책을 제안하는 데, 이에 대해 “‘문화’를 창출하는 인간을 늘리는 것”이 “인간 개량의 목적”이라는 운노의 주 장을 통해 그 타당성을 확인할 수 있었다. 이와 같은 ‘문화’에 대한 강조는 당시 세계적으로 큰 영향력을 행사하고 있던 헥켈 우생학의 영향으로 볼 수 있다. 당시 헥켈 우생학은 우생학 잡지 인성을 통해 ‘문화주의’와 우생학의 연결을 담보하는 논리로 유포되었다고 볼 수 있 으며, 유전보다는 환경 개선의 측면이 강조되며, 개인의 노력을 중시한다는 점에서 휴머니즘 적이며, 성장으로 받아들여질 수 있는 측면이 컸다고 볼 수 있다. 또한 인류의 ‘퇴화’에 대한 직접적 해결책이라 할 수 있는 “여자는 출산”에 대해 이케다의 우생학을 바탕으로 살펴보았다. “좋은 부모”가 되기 위한 연애와 ‘우생 결혼’, “좋은 교육”이 라 할 수 있는 ‘양처현모’교육, 그리고 이를 통해 제시되는 ‘행복한 가정’을 통해 그것이 “좋 은 세상”의 전제조건임을 작품은 이야기하고 있다. 이러한 요건들은 ‘문화(Culture)’에 근거한 포지티브 우생학이며, 이를 통해 개인의 생식과 출산 등 사적인 영역이 공적인 영역으로 이 행되는 과정을 확인할 수 있었다.
The idea of “culture” contains a range of multi–layered meanings. This study classifies Germany's “culture” at the most abstract and universal level based on “cultural concepts” such as values and ideals. It also examines “cultural concepts encompassing all human activities which are distinguished from animals through learning, while also examining the idea of positive eugenics during Japan’s Taisho Period. Siga proposed the eugenic method of “women giving birth and men giving work” as a response to human “degeneration,” he also examined the relationship between “culturalism” and eugenics through the ideas of Yukinori Unno and Ernst Haeckel, arguing that creating “culture” in “work” can be seen as a eugenic method. In addition, this study tries to grasp eugenical views, by analyzing how the method of “women are to give birth” is grasped in the process of love, marriage, education, pregnancy and fetal education as well as childbirth. Through this analysis, the study of Japanese eugenics is confirmed by identifying the characteristics of eugenics during the Taisho Period, which bridged eugenics as a methodology to reach the ‘civilization’ of the early modern enlightenment thinkers and the later totalitarian eugenics that emerged in the 1930s.
NHK 대하드라마의 문화적 기억공간으로서의 역할과 재현방식 연구 - 「청천을 찔러라(靑天を衝け) 를 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.69-92
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본고는 레이와 시대에 첫 제작되어 2021년에 방영된 NHK 대하드라마「청천을 찔러라」를 중심으로, 이 작품이 수행하는 문화적 기억의 재현 방식과 그 사회적 의미를 고찰한 것이다. 본 드라마는 ‘근대 일본 자본주의의 아버지’ 시부사와 에이이치를 NHK 대하드라마 사상 최 초로 주인공으로 삼아, 그의 생애를 조명하며 일본 근현대사를 “도덕과 경제의 조화”라는 이 상 속에 재구성한다. 특히 시부사와의 윤리적 자본주의는 전 기시다 내각의 ‘새로운 자본주 의’ 담론과 접합되어, 국가 비전의 철학적 기반으로 소환된다. 드라마는 공동체적 연대와 모두의 행복을 이상으로 제시하며, 코로나 이후의 불안한 사회 분위기 속에서 사회 통합을 지향하는 메시지를 전달한다. 그러나 그 이면에는 청일전쟁, 러일 전쟁, 제1차 세계대전 등의 침략전쟁을 ‘인의(仁義)의 전쟁’으로 정당화하고, 주요 역사적 사 건들을 경제 성장과 국가 발전의 계기로 묘사되며, 그 폭력성과 식민 지배의 실상은 서사 구 조 속에서 배제된다. 또한 드라마 종영 후 방영되는 기행(紀行) 코너는 감각적 재현을 통해 역사적 장소를 문화적 기억의 장으로 체험하게 하며, 절, 신사, 무덤 등은 ‘기억의 매체로서의 장소’로 기능한다. 시청자는 이를 통해 역사적 인물과 감정적 유대감을 형성하고, 장소를 통 한 기억의 내면화를 경험하게 된다. 「청천을 찔러라」는 단순한 역사극을 넘어, 현재의 국가 비전과 사회적 욕망을 과거에 투사 함으로써 NHK 대하드라마가 역사 인식과 사회적 가치 형성에 기여하는 미디어로서 작동함 을 보여준다. 이는 NHK 대하드라마가 문화적 기억공간으로서 현대 일본 사회의 이념과 집단 정체성을 구성하는 영향력 있는 매체임을 시사한다.
This study examines the representational strategies of cultural memory and their socio– political implications in the 2021 NHK Taiga drama Seiten wo Tsuke (Reach Beyond the Blue Sky), the first historical drama of the Reiwa era. The series features Shibusawa Eiichi—the “father of modern Japanese capitalism”—as a narrative vehicle to reconstruct modern Japanese history around the ideal of “harmony between morality and economy,” a theme closely aligned with the Kishida administration’s “New Capitalism” initiative. While the drama promotes communal solidarity and public well–being, it problematically portrays Japan’s imperial wars—such as the Sino–Japanese and Russo–Japanese Wars—as morally justified “righteous wars,” while eliding the realities of colonial violence. The kikō (travelogue) segment enhances the drama’s affective impact by presenting historical sites—temples, shrines, graves, and monuments—as “places of memory,” fostering emotional engagement and embodied remembrance. Ultimately, Seiten wo Tsuke functions not merely as historical fiction but as a cultural apparatus that projects contemporary national ideals onto the past, demonstrating how NHK Taiga dramas operate as powerful platforms for shaping collective identity and national memory in Japan.
5,100원
하루노부는 고전 문학을 그의 예술 창작의 중요한 기초로 삼았으며 특히 와카(和歌) 시가 와 야마토에 미학을 통해 독특한 예술 언어를 발전시켰다. 그의 작품은 에도 시대의 감성을 바탕으로 야마토에의 전통을 재해석하는 방식으로 고전 텍스트와 시각 예술의 상호작용을 강 조하는 특징을 지닌다. 하루노부는 시구를 그림 속에 통합하거나 전통적인 회화 기법을 사용 하여 인물을 묘사함으로써 와카에 내포된 주제와 감정을 효과적으로 시각화하였다. 이러한 방식은 그가 광범위한 관객과 소통하는 데 기여했으며 야마토에의 스타일과 구성 원칙을 일 관되게 반영한 작품을 창출하였다. 하루노부의 작품에서 전통적 요소들의 변형과 적응은 그 와 야마토에 전통 간의 미학적, 개념적 공통점을 증명하는 중요한 사례로 평가된다.
Harunobu positions classical literature as a foundational source for his artistic production. A notable characteristic of his work is the reinterpretation of Yamato–e aesthetics through the lens of Edo–period sensibilities, achieved via a method that emphasizes the interplay between classical texts and visual art. His sustained engagement with waka poetry and Yamato–e manifests through a range of techniques, including the integration of poetic verses directly into the pictorial composition and the depiction of figures employing traditional painting methods. Through the visual articulation of the themes and sentiments embedded in waka, Harunobu effectively communicates with a broad audience, thereby establishing a distinctive and original artistic idiom. This harmonious fusion of figures and natural settings is consistent with the stylistic and compositional principles of Yamato–e. The continued adaptation and transformation of traditional elements within Harunobu’s oeuvre provide compelling evidence of the shared aesthetic and conceptual ground between his work and the Yamato–e tradition.
『이세 모노가타리(伊勢物語)』에서 『헤이추 모노가타리(平中物語)』로 - 연애담의 양상을 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.111-129
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
『이세 모노가타리』의 주요 장단이 ‘애정을 쉽게 포기하지 않는 옛날 남자의 순정’을 그리 고 있다면, 『헤이추 모노가타리』는 ‘현실적이고 이해타산적인 남녀 관계’를 중점적으로 다루 고 있다고 할 수 있다. 이러한 『헤이추 모노가타리의 구조와 양상은 『이세 모노가타리』를 의식한 것으로, 『헤이추 모노가타리』의 작자는 『이세 모노가타리에 그려진 이상적인 남녀 관계를 허구로 간주하고, 진정성이 결여한 품위 없고 아름답지 않은 현실의 남녀 관계를 부 각하고자 한 것으로 이해된다. 즉, 현실에서 만나는 남성에게서는 『이세 모노가타리』에 나타 난 이상적인 남성상을 기대할 수 없음을 풍자하려는 의도가 역력하다. 이렇게 해서 열정적이 고 세련된 남자 ‘나리히라’와 대비되는 바람기 다분한 남자 ‘헤이추’가 탄생한 것이다. 다시 말해서, 항간에 떠도는 경솔하고 신뢰하기 어려운 남자들의 다양한 연애담을 한데 모아 ‘헤 이추’라는 이름을 입혀 『헤이추 모노가타리』를 엮은 것이다.
If the main storyline of Ise Monogatari is the old style pure love of a man who does not easily give up on love, Heichu Monogatari focuses on realistic and pragmatic relationships between men and women. The structure and characteristics of Heichu Monogatari are clearly influneced by “Ise Monogatari.” The author of Heichu Monogatari appears to have regarded the idealized male– female relationships depicted in Ise Monogatari as fictional, and instead sought to highlight the lack of sincerity and the unrefined, unattractive nature of real–world male–female relationships. In other words, the author clearly intended to satirize the fact that one cannot expect the ideal male ficture depicted in Ise Monogatari from men encountered in reality. This is how the passionate and sophisticated man Narihara and the promiscuous man Heichu were created. In other words, the author collected and compiled various love stories about frivolous and untrustworthy men circulating in society into Heichu Monogatari under the name “Heichu,”
바쇼(芭蕉)의 하이카이(俳諧)문학에 나타나 있는 ‘술(酒)’에 관한 고찰
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.131-151
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본 연구에서는 바쇼의 하이카이 문학에 나타나 있는 ‘술’에 관하여 5가지로 분류하였다. 첫째는 술의 낭만과 취흥에 관한 분류이다. 둘째는 예의와 예법이라는 분류이다. 셋째는 고독 한 현실에 투영된 술에 관한 묘사이다. 넷째는 ‘술’에 묘사되어 있는 바쇼의 빈곤한 삶에 관 한 분류이다. 다섯째는 과음과 숙취라는 분류이다. 위에서 분석한 바쇼의 ‘술’에 관한 취향은, 일상생활 중에서 술을 즐기기는 하였으나 적극 적으로 술을 마시는 스타일은 아니었다. 하이카이 문학은 많은 사람들과의 교류를 통해서 하 이카이가 형성되고 발전하는 문학적 특징을 가지고 있다. 그 과정에서 ‘술’은 중요한 매개체 로 활용되었다. 바쇼는 ‘술’을 통해 냉혹한 현실 속에 있는 자신의 삶을 되돌아보았다. 또한 빈곤한 생활을 실감하기도 했다. 그리고 많은 사람들과의 만남과 희로애락을 ‘술’이라는 매개 체를 통해 자신의 작품으로 승화시켜갔던 삶을 살았던 문인이었다고 할 수 있을 것이다.
In this study, there are five category of ‘Alcohol’ in Bashō's Haikai literature. The first is the category of romance and entertainment about ‘Alcohol’. The second category is courtesy and law. The third is an expression of ‘Alcohol’ depicting lonely reality. The fourth is a depiction of the poor life of Bashō through ‘Alcohol’. Fifth is the category of drunkenness and hangover. The taste of Bashō's alcoholic beverages analyzed in this study was not the style of drinking alcohol though it enjoyed drinking in everyday life. Bashō looked back at his life in a relentless reality through ‘Alcohol’. And Bashō realized the poor life through ‘Alcohol’. And it can be said that he was a literary man who lived a life that had made a meeting with many people and sublimated the joy and sorrow into his work through the medium of ‘Alcohol’.
<おく>와 <두다>에 관한 통시적 일고찰 - 첩해신어 및 논어 언해본의 사용례를 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.153-172
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
본 논문은 문헌 자료에 기반하여 일본어의 <おく>와 한국어의 <두다>의 대응 관계 등에 관해 통시적 관점에서 고찰한 것이다. 구체적으로는 첩해신어의 「원간본」(1676)과 「개수 본」(1748)에서 총 25개 용례를 찾아내, 거기에 보이는 <おく>와 그 한글 대역어 <두다>에 주 목하여, 각각의 의미와 용법을 정리 분석하고, 개수 과정에 보이는 표현의 교체에 관해서도 고찰했다. 또한 그 과정에서 제기한 <두다>의 당대 의미・용법에 대한 의문점을 『논어』의 16 세기 18세기 언해본 및 일본어 번역본에 비춰 살펴보았다. 『첩해신어』와 관련해서는 먼저 원간본에서 본동사나 보조동사로 쓰인 <おく>가 한글 대역 <두다>와 대응하는 경우와 그렇지 않은 경우, 그리고 개수 과정에서 표현이 교체된 경우로 나누어 정리했는데, 기본적으로 <おく>와 <두다>는 하나의 쌍으로 일대일로 대응한다고 할 수 있으며, 일본어문의 <おく>가 문맥상 어울리지 않는 경우나 내용을 더욱 명확하게 할 필요 가 있을 때 일부 개수가 이루어졌음을 확인했다. 이는 <おく>나 <두다>를 전후한 표현들이 단어의 의미 범주나 대우표현 상의 이유 등으로 개수 과정에서 적극적으로 교체된다는 사실 과 크게 대비된다. 또한 <두다>를 지금의 기준으로는 이해하기 어려운 사례도 확인했다. 다음으로 원간본에 <おく>가 쓰이지 않았으나 개수 과정에 <おく>가 추가된 경우, 일본어 문의 완성도나 이해도를 높이는 표현 효과가 더해졌음을 확인했다. 마지막으로 『첩해신어』에서 <おく>와의 대응 없이 한글 대역에 <두다>가 등장하는 경우를 살펴보았는데, <두다>와 대응하는 원간본의 일본어로 <あり>와 <もつ>가 있으며, 그것이 개수 과정에서 <所持>나 <もうける>로 교체되었음을 확인했다. 여기에 『논어』의 번역본을 비춰본 결과 <두다>의 당대 의미・용법에 대한 추가적인 논의가 필요하다는 문제 제기가 가능했다.
This paper examines the correspondence between the Japanese verb oku (おく) and the Korean verb duda (두다) from a diachronic perspective based on literary sources. Specifically, a total of 25 examples were identified in the Original Edition (1676) and the Revised Edition (1748) of the Cheophaeshineo (捷解新語), a Japanese language textbook from the Joseon Dynasty. Focusing on the Japanese oku and its Korean counterpart duda found in the texts, the study analyzes the meanings and usages of each term and investigates changes in expression observed in the revision process. Furthermore, the study examined the questions regarding the then–current meanings and usages of duda in comparison with the 16th– and 18th–century Korean and Japanese translations of The Analects of Confucius. Regarding the Cheophaeshineo, the study first categorizes the cases in the Original Edition where oku was used as a main verb or an auxiliary verb and corresponded to the Korean translation duda, the cases where it did not correspond, and the cases where expressions were replaced during the revision process. Fundamentally, it is shown that oku and duda generally correspond one–to–one as a pair. Some revisions were made where oku did not fit the context or when it was necessary to clarify the content. This contrasts with other cases where expressions before and after oku or duda were actively revised due to semantic catogory of the words or honorific expressions. The paper also identifies cases where duda is difficult to understand by today's standards. Next, the paper examines instances where oku was not used in the Original Edition but was added during the revision process, confirming that such additions enhanced the clarity and completeness of the Japanese text. Lastly, the paper examines the cases where duda appears in the Korean translation without corresponding to oku in the Japanese text. In these instances, the original Japanese verbs were ari (あり) and motsu (もつ), which were later revised to shoji (所持) and mōkeru (もうける). Cross–referencing with translated versions of The Analects highlighted the need for further discussion on the then–current meanings and usages of duda during the relevant period.
일본어 ‘勝負(しょうぶ)’에서 유래한 ‘쇼부’ 고찰 - 초출, 용어, 의미를 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.173-191
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
본고에서는 일본어 ‘勝負(しょうぶ)’에서 유래한 ‘쇼부’를 검토한 결과, 선행 연구의 오류와 선행 연구가 밝히지 못했던 사실을 새롭게 찾아낼 수 있었다. 요약하면 다음과 같다. 첫째, 선행 연구는 ‘쇼부’의 초출이 1966년 8월 27일이라고 했다. 그러나 필자가 조사한 바 에 따르면, 초출은 그보다 빠른 1965년 1월 23일이었다. 둘째, 선행 연구는 ‘쇼부’가 화투판에서 쓰인 후, 점차 일상어가 됐다고 말했다. 그러나 ‘쇼 부’는 공직자(경찰 공무원, 세무 공무원, 경찰청 공무원 등)와 금전으로 불법적이고 음성적인 ‘흥정’을 할 때 사용했던 은어(隱語)였던 ‘쇼부’가 점차 일상어, 특히 속어(俗語)가 됐던 것이 었다. 셋째, 선행 연구는 ‘쇼부’가 애초부터 ‘흥정’과 ‘결판’으로 사용됐다고 생각했다. 그러나 ‘쇼부’는 처음에는 ‘흥정’의 의미로 쓰이다가, 나중에 여기에 ‘결판’의 의미가 추가됐다. 그 리고 점차 ‘결판’의 의미로 주로 사용됐다.
The principal argument of this paper may be summarized as follows. First, previous studies claimed that the earliest appearance of ‘Shobu’ was in August 1966. However, based on my own research, it was actually January 23, 1965. Second, previous studies have claimed that ‘Shobu’ was first used in the context of Hwatu(a Korean card game) and gradually became part of everyday language. However, my findings indicate that ‘Shobu’ originally functioned as a slang term used in illicit and covert dealings involving public officials and that this slang gradually entered colloquial usage. Third, previous studies have assumed that ‘Shobu’ was originally used to mean both ‘bargaining’ and ‘settling the outcome’. However, ‘Shobu’ initially carried the meaning of ‘bargaining’, with the sense of ‘settling the outcome’ being added later. Over time, it gradually came to be used exclusively in the sense of ‘settling the outcome’.
5,200원
본 연구는 딥러닝 기반 자연어처리 기법을 활용하여 한국과 중국의 소셜미디어 공간에서 나타나는 반일 담론의 정서적・의미적 구조를 비교 분석하였다. 트위터(X), 웨이보, 바이두에 서 수집된 약 9,000건의 온라인 게시글을 바탕으로, 워드임베딩, t–SNE 시각화, 감성어 사전 기반 감정 분석 등의 기법을 적용하여 한・중 반일 감정의 언어적 표출 방식을 실증적으로 고 찰한 것이다. 분석 결과, 한국과 중국 모두 반일 정서가 강하게 나타났으나, 그 표현 방식과 정서적 구현 양상에서 상이한 특성이 관찰되었다. 한국의 반일 담론은 역사적 피해 의식을 바탕으로 정치 적 이슈, 소비자운동, 대중문화와 같은 다양한 분야로 확산되어 있으며, 부정적 감정과 일상 적 수용 정서가 혼재된 양가적인 구조를 형성하고 있는 것으로 나타났다. 특히 ‘불매’, ‘역사 왜곡’, ‘우익’ 등과 같은 키워드는 정서적으로 강한 반감과 함께, 국가 정체성 및 도덕적 정당 성을 강조하는 담론 구조와 연결되어 있었다. 반면 중국의 반일 담론은 난징대학살, 식민지배, 전쟁 범죄 등 역사적 피해 경험에 대한 집 단 기억을 중심으로 구성되어 있었으며, ‘仇恨(증오)’, ‘侵略(침략)’, ‘右翼(우익)’ 등과 같은 키 워드를 통해 민족주의적 감정과 도덕적 비판이 강하게 표출되고 있었다. 동시에 일본 대중문 화 콘텐츠에 대한 관심과 소비 행태에 있어서는 별도의 정서적 층위가 형성되고 있어, 반감 과 수용이 공존하는 이중적인 양상이 확인되었다. 감정어 분석에서도 한국은 ‘역사’, ‘사과’, ‘자유’, ‘친일파’ 등의 단어가 긍정・부정 감성어 와 복합적으로 연결되며, 반일 정서가 단순한 외부 비판을 넘어 국내 정치적・도덕적 질서와 도 연결되어 있는 양상을 보였다. 중국 역시 부정 감성어를 중심으로 ‘전범’, ‘군국주의’, ‘역 사 수정’ 등의 키워드가 다수 확인되었으며, 이는 일본에 대한 도덕적 불신과 정치적 반감이 여실히 드러났다. 이러한 결과는 한국과 중국의 반일 감정이 유사한 역사적 배경을 공유하면서도, 각국의 사 회문화적 맥락과 담론 형성 방식에 따라 상이한 양상으로 전개되고 있다는 것을 확인해 주는 것이다. 나아가 디지털 공간에서의 집단 정서가 단순한 감정 표출을 뛰어넘어, 역사 인식과 문화적 태도의 차이를 반영하는 중요한 지표로 활용될 수 있다는 것을 보여준 것이다.
This study applied deep learning–based natural language processing methods to analyze anti–Japanese discourse in Korean and Chinese online spaces. Using approximately 9,000 posts collected from Twitter (X), Weibo, and Baidu, the research employed word embedding, t–SNE visualization, and sentiment lexicon–based analysis to investigate how anti–Japanese sentiment is linguistically structured in each country. The findings reveal that while both Korea and China exhibit strong anti–Japanese sentiment, the ways in which these emotions are expressed differ significantly. In Korea, anti–Japanese discourse expands beyond historical grievances to include political issues, consumer activism, and cultural preferences, forming an ambivalent emotional structure. Keywords such as “boycott” and “right–wing” reflect a discourse that is intertwined with national identity and domestic moral narratives. China’s discourse, on the other hand, is more deeply rooted in historical trauma and nationalist emotion, centering on themes such as invasion and war crimes. At the same time, admiration for Japanese pop culture exists in a separate emotional layer, reflecting a coexistence of hostility and cultural appreciation. These results suggest that anti–Japanese sentiment in both countries is shaped by distinct sociocultural contexts, and that online discourse functions not only as a medium of public opinion but also as a space where historical memory and national identity are actively constructed.
일제강점기 ‘소학생일기’에 사용된 습득기 일본어의 변이
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.211-230
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
본 연구에서는 일제강점기라는 언어습득환경에서 소학교 3학년에 재학 중이던 조선인 일 본어세대가 제국일본어로 작성한 ‘소학생일기’ 자료에 나타난 일본어 변이형을 통해 제2언어 습득의 생애주기적 특징을 고찰하였다. 그리고 유사한 속성을 가지고 일본어 마멸의 과정을 겪고 있는 한국인 일본어세대의 담화자료에 쓰인 일본어 변이형과 대조한 결과를 정리하면 다음과 같다. (a) 존재표현과 가능표현은 마멸기에 비표준어형의 사용이 늘어났고, 존재표현의 방언형은 オル, 가능표현의 표준어형은 デキル에 편중되어 있어 습득해가는 과정에 있었다. (b) 습득기에 비교적 사용빈도가 높았던 아스펙트의 표준어형은 마멸기에 대폭 감소하였다. 부정표현은 습득기에 활용의 혼란이 특징이고, 습득기에 사용되지 않던 방언형이 적지만 잔 존하게 된다. (c) 소학생의 습득기 일본어에 다양한 오류가 존재하지만, 표준어형이 많고 비표준어형, 방 언형이 상대적으로 적다는 점에서 정확한 일본어를 습득해가고 있었던 상태라고 할 수 있다. (d) 습득기 이후 표준어형의 감소, 비표준어형의 증가는 일반적 언어능력의 감퇴로 인한 것 으로 보이는데 여기에는 개인차가 있다. 즉, 습득 초기의 혼용의 모습을 보여주면서 일본어에 가까운 수준으로 가는 단계를 거쳤던 중간언어가 다시 마멸기로 접어들었다고 생각된다.
In this paper, I analyze the characteristics of second language acquisition through Japanese variations found in diary entries written in Imperial Japanese by a Korean–speaking individual who was in the third grade of elementary school during the Japanese colonial period. In addition, I summarize the results of a comparison of Japanese variations used in discourse by Korean –speaking individuals with similar characteristics who underwent Japanese language attrition. The key findings are as follows; (a) During the attrition period, the use of non–standard forms increased in existential and potential expressions. The dialect form of existential expressions was concentrated on ORU, and the standard form of potential expressions was concentrated on DEKIRU, forms that were in the process of being acquired. (b) The standard form of aspect, which was relatively frequently used during acquisition, significantly decreased during attrition. Negations were characterized by conjugation confusion during acquisition, and dialect forms not used during acquisition persisted, albeit in small numbers. (c) Despite various errors in Japanese of the elementary school student during acquisition, their Japanese acquisition can be considered accurate due to the prevalence of standard forms and the relatively low occurrence of non–standard and dialect forms. (d) The decrease in standard forms and the increase in non–standard forms after the acquisition period appear to be linked to a decline in overall language proficiency, although individual differences exist. In essence, the inter–language, which initially displayed mixed usage and progressed to a near–native level, subsequently entered a period of attrition.
日韓における空間と用具の共有意識の変化 - 若年層の意識の経年比較を中心に -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.231-246
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
4,900원
본 연구는 齊藤(2008)의 조사항목을 바탕으로 2023년에 동일한 설문조사를 실시하여, 한일 양국 젊은 세대의 공간 및 용기 공유 의식의 변화를 비교 분석하였다. 그 결과, 한국에서는 가족이나 친구 등 가까운 관계에서도 공유를 회피하는 경향이 강화되 었으며, 특히 용기 공유에 대한 심리적 저항감이 두드러지게 증가하였다. 이에 반해 일본에서 는 공간 공유에 대해 상대와의 관계성에 따라 비교적 유연한 수용 태도가 유지되었으며, 특 히 여성에서 그 경향이 뚜렷하게 나타났다. 또한, 한일 양국 모두 여성은 남성보다 공유에 신중한 태도를 보였으며, 특히 한국 여성은 공유를 꺼리는 경향이 더욱 두드러지게 나타났다. 이러한 변화는 세대교체만으로는 설명이 어려우며, 코로나19 이후의 위생 의식 고양, 개인주의적 가치관의 확산, 생활양식의 변화 등 복합적 요인이 작용한 결과로 해석할 수 있다. 특히, 가족 간 공간 공유 허용도에서 한일 간 의 역전 현상이 나타난 점은 주목할 만하며, 이는 가족 내 사생활 존중, 개인의 독립성 및 공 동생활에 대한 인식 변화 등 사회문화적 배경 변화에 따른 가치관 재편 가능성을 시사한다. 아울러, 공간 공유는 단순한 위생 인식이나 친밀도뿐 아니라 체류 목적, 경제적 요인, 관계의 성격 등 다양한 상황적 요소에 따라 달라질 수 있는 복합적인 행위임이 확인되었다. 본 연구는 이러한 공유 인식 변화가 실제 사회적 상호작용 및 대인행동과 어떻게 연결되 는지를 해명하기 위한 기초 자료로 제공 가능할 것이다. 향후에는 생활 배경과 사회화 경험 을 포괄한 다각적 접근을 통해, 공유 의식의 형성과 대인관계 행동 간의 관련성을 보다 정밀 하게 분석할 필요가 있다.
This study replicates the survey items from Saito (2008) and conducts a follow–up questionnaire in 2023 to examine changes in attitudes toward space and utensil sharing among young adults in Japan and Korea. The findings reveal that in Korea, there is a growing tendency to avoid sharing—even with close relations—particularly in the context of utensil use. In contrast, Japanese participants demonstrated relatively flexible attitudes toward space sharing, especially among women. In both countries, women consistently exhibited more cautious attitudes toward sharing than men, with Korean women showing particularly strong avoidance tendencies. These shifts cannot be explained by generational change alone; rather, they appear to reflect the combined influence of heightened hygiene awareness following the COVID–19 pandemic, the spread of individualistic values, and changes in daily lifestyles. Notably, a reversal was observed in the acceptance of space sharing within families between the two countries, suggesting an ongoing reconfiguration of cultural values surrounding privacy, autonomy, and cohabitation. Furthermore, the study confirms that space–sharing behavior is shaped not only by hygienic concerns or interpersonal closeness, but also by situational factors such as the purpose of stay, financial considerations, and the nature of the relationship. This research provides foundational insight into the evolving norms of sharing in East Asia and highlights the need for future studies to adopt a multidimensional perspective that incorporates socialization experiences and contextual variables in understanding the development of sharing attitudes.
日本語学習における語の機能の習得環境 - 多機能語「~ましょう(か)」を例として -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.247-265
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
이 연구는 한국어 화자가 일본어의 “~ましょう(か)” 표현을 어떻게 학습하고 사용하는지를 조사한다. 이 표현은 권유(勧誘), 제안(申し出), 명령(命令), 화자의 의지(意志) 등의 기능을 가 지지만, 한국어의 “할까요?” “할래요?” 등의 표현과 직역하여 오용하는 경우가 많아 일본어 원어민과의 의사소통에서 부자연스럽거나 무례한 인상을 줄 수 있다. 한국 대학생 55명을 대상으로 한 조사에서는, 학습자들이 주로 한국어 설명이 포함된 일본 어 교과서와 번역 앱을 참고하며, 일본어 원어민 교사에게 직접 질문하는 경우는 적었다. 그 러나 초급 일본어 교과서 33권을 분석한 결과, 대부분이 “~ましょう(か)”의 권유 기능만 강조 하고 있어 다른 의미적 차이를 명확히 설명하지 않고 있었다. 또한, 번역 앱에서는 번역이 일 관되지 않거나 부정확한 경우가 많아 학습자의 오해를 더욱 강화할 가능성이 있었다. 이러한 문제를 해결하기 위해서는 다의어(多義語) 표현에 대한 명확한 설명을 추가한 일본 어 교육 자료를 개발하고, 학습자가 스스로 올바르게 이해하고 연습할 수 있는 효과적인 자 습 도구를 제공할 필요가 있다. 앞으로의 연구에서는 학습자가 다의어를 어떻게 인식하고 사 용 기준을 어떻게 정하는지를 분석하여, 보다 자연스러운 일본어 사용을 돕는 방안을 모색할 것이다.
This study investigates how Koreans learn and use the Japanese expression “~ましょう (か)”, which has multiple functions such as suggestion, offering, command, and expression of the speaker’s will. Many Koreans mistranslate and misuse this expression due to direct translations of Korean expressions like “할까요?” and “할래요?”, which can give an unnatural or impolite impression when communicating with native Japanese speakers. A survey of 55 Korean university students revealed that their primary learning sources are textbooks with Korean explanations and translation apps, while few directly ask Japanese native teachers. However, an analysis of 33 beginner–level Japanese textbooks showed that most explanations primarily focused on the “suggestion” function, neglecting other semantic differences. Additionally, translation apps often provide inconsistent or inaccurate translations, reinforcing learners' misunderstandings. To address these issues, it is essential to enhance Japanese language educational materials by providing clear explanations of multi–functional expressions and developing more effective self– study tools. Future research should explore how learners become aware of polysemous words and establish usage criteria, aiming to improve Korean learners' communication skills in Japanese.
韓国人日本語学習者による日本語アクセントとリズムの 生成について - 聴覚的評定に基づいた誤り分析を中心に -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제63집 2025.06 pp.267-284
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
본 연구는 한국인 학습자가 일본어 악센트와 리듬을 발음할 때, 일본어 악센트의 고저와 리듬의 길이 생성의 관점에서 자연스러움에 영향을 미치는 요인을 분석한 것이다. 본 실험에 서는 악센트형과 리듬형이 고려된 유의미어 명사 26개의 단어를 16명의 한국인 학습자가 발 음하고 그 내용을 녹음했다. 실험은 문자 데이터를 제시하는 문자 읽기 과제로 진행하였다. 이 실험에서 얻어진 음성 데이터를 일본인 모어화자가 악센트와 리듬의 자연스러움에 초점을 맞추어 청각 판정하고, 그 판정으로 얻어진 결과와 그 결과에 영향을 주는 요인을 통계분석 하였다. 그 결과, 악센트 생성의 부자연률이 가장 높았던 것은 초급 학습자의 데이터로, 악센트형 으로는 평판형과 미고형이며, 리듬형으로는 21형과 22형(특수박인 장모음이 배치되어 있는 단어)의 부자연율이 가장 높았다. 이러한 부자연성에 영향을 주는 요인으로서 악센트의 생성 에는 학습 레벨이, 리듬의 생성에는 리듬형이 가장 강한 영향을 미치고 있는 것으로 밝혀졌 다. 또한 악센트와 리듬의 생성 사이에도 유의한 차가 있음을 알게 되었다.
In this study, I analyze the factors that influence the naturalness of Japanese accents and rhythms, when Korean learners attempt to produce it. In this experiment, 16 Korean learners pronounced 26 words of meaning nouns considering accent type and rhythm type and recorded the contents. The experiment was conducted as a character reading task that presented character data. The voice data obtained in this experiment was judged by the Japanese native speaker by focusing on the naturalness of the accent and rhythm, and statistical analysis was performed on the results obtained by the judgment and the factors influencing the results. As a result, the highest unnatural rate of accent generation was the data of beginner learners, which were flat type and High–tailed accent type. And the the highest unnatural rate of rhythm was type 21 and type 22 (words with a long vowel). As a factor influencing this unnaturalness, it was found that the learning level had the strongest effect on the generation of the accent and the rhythm type had the strongest effect on the generation of the rhythm. In addition, it was found that there was a significant difference between the generation of accent and the rhythm.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.