2026 (13)
2025 (60)
2024 (38)
2023 (41)
2022 (57)
2021 (57)
2020 (57)
2019 (50)
2018 (55)
2017 (64)
2016 (57)
2015 (50)
2014 (54)
2013 (29)
2012 (20)
2011 (20)
2010 (17)
2009 (16)
2008 (16)
2007 (7)
2006 (20)
2005 (18)
2004 (17)
2002 (14)
2001 (14)
2000 (12)
1999 (11)
1998 (12)
1997 (13)
1996 (8)
1995 (10)
1994 (13)
1993 (9)
제국의 피혁공장 - 식민지 군수체제의 형성과 조선피혁의 경영변동 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.1-30
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,000원
본 논문은 1911년 영등포에 설립된 조선피혁주식회사의 설립 배경과 경영 변동을 통시적으로 검토한다. 조선피혁은 일본 피혁업계의 원피 확보, 조선총독부와 군부의 군수정책, 조선은행의 금융 지원 속에서 성장한 식민지 군수기업이었다. 제1차 세계대전기 러시아군 납품을 계기로 군납체제를 확립했으나, 러시아혁명과 전후공황, 워싱턴 군축, 1925년 을축년 대홍수로 심각한 경영위기를 겪었다. 그러나 조선총독부의 보조금과 금융 지원, 해군 및 육군 지정공장 편입을 통해 회생했고, 만주사변・중일전쟁 이후에는 군화, 탄약합, 배낭 등 군수품 생산을 확대하며 높은 수익을 기록하였다. 해방 후에는 노동자 중심의 공장관리위원회 운영, 귀속기업체 지정, 한국전쟁기의 피해, 민간 불하, 전택보의 인수와 강남공업으로의 개칭을 거치며 식민지 군수기업에서 전후 한국 기업으로 재편되었다. 이 사례는 식민지 자원 수탈과 군수산 업, 기업 경영이 어떻게 결합했는지를 보여준다.
This article examines the establishment and management changes of Chosun Leather Co., Ltd., founded in Yeongdeungpo in 1911. Chosun Leather was a colonial military–supply company that grew through the Japanese leather industry’s need for raw hides, the military policies of the Government–General of Korea, and financial support from the Bank of Chosen. During the First World War, the company expanded rapidly by supplying boots, belts, and ammunition pouches to the Russian army. However, it later faced serious crises caused by the Russian Revolution, the postwar depression, the Washington Naval Conference, and the great Han River flood of 1925. The company recovered through government subsidies, bank loans, and designation as a naval and army supply factory. After the Manchurian Incident and the Sino–Japanese War, it again prospered by producing military goods for Japan’s continental expansion. After liberation in 1945, Chosun Leather passed through workers’ self–management, designation as a vested property enterprise, wartime destruction, privatization, and later reorganization as Kangnam Industry. This case shows how colonial resource extraction, military industry, and corporate management were closely connected.
近代日本の自画像 - 「国民国家」と「植民地帝国」のあいだ -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.31-50
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
이 글은 근대 일본이 “국민국가”이면서 동시에 “식민제국”이었다는 점에 주목하여, 그 내부의 모순과 국민적 정체성의 동요를 분석한다. 특히 야마무로 신이치의 “국민제국” 개념을 바탕으로, 일본이 국민국가 형성과 제국 팽창이라는 상반된 두 방향을 동시에 추구하면서 안정적인 내셔널 아이덴티티를 구축하지 못했다고 주장한다. 대만과 조선을 식민지로 편입한 이후, 일본은 천황 중심의 “국체(国体)” 이념 안에 이질적인 식민지 민족을 어떻게 포함시킬 것인가라는 문제에 직면하게 되었다. 우키타 가즈타미와 이노우에 데쓰지로 등은 기존의 가족국가적 국체론만으로는 식민지 주민을 통합하기 어렵다고 보았다. 이들은 국체론을 수정하거나 재구성하려 했지만, 그 논리 역시 결국 식민지 주민의 “동화”를 전제로 하고 있었다. 또한 글은 식민지 통치 이념의 두 흐름인 고토 심페이의 “특별통치주의”와 하라 다카시의 “내지연장주의”를 비교한다. 특별통치주의는 식민지를 일본과 다른 공간으로 인정하며 현지의 관습과 문화를 존중하려 했고, 내지연장주의는 식민지를 점진적으로 일본 본토와 동일하게 만들려는 동화 정책이었다. 이 대립은 일본을 “제국”으로 볼 것인가, 아니면 확대된 “국민국가”로 볼 것인가 하는 국가 인식의 차이를 반영한다. 결국 근대 일본은 국민국가와 제국이라는 두 원리를 완전히 조화시키지 못했으며, 이러한 모순이 일본의 국민적 자기정체성 형성을 불안정하게 만들었다는 것이 글의 핵심 주장이다.
This paper examines the contradictions within modern Japan as both a “nation–state” and a “colonial empire.” Using Shinichi Yamamuro’s concept of the “national empire” (kokumin teikoku), this paper argues that Japan struggled to establish a stable national identity because it simultaneously pursued national integration and imperial expansion. The acquisition of Taiwan and Korea forced Japan to confront the question of how non–Japanese colonial subjects could fit into the ideology of the kokutai (national polity), which had originally been based on the emperor–centered “family state” concept. Intellectuals such as Ukita Kazutami and Inoue Tetsujirō recognized that traditional kokutai ideology could not easily incorporate colonized peoples with different ancestors and cultures. They therefore attempted to reinterpret or revise kokutai ideology in order to sustain the empire. However, these efforts still assumed the assimilation of colonial subjects into “Japanese” identity. This paper also analyzes two competing colonial ideologies: Gotō Shinpei’s “special governance” (tokubetsu tōchi shugi), which respected local customs and treated colonies as fundamentally different from Japan proper, and Hara Takashi’s “extension of the homeland” policy (naichi enchō shugi), which sought to integrate colonies into Japan through gradual assimilation. These opposing approaches reflected conflicting images of Japan itself—whether Japan should be understood as an empire or as an expanded nation–state. Ultimately, this paper concludes that modern Japan could not fully reconcile these contradictions. The coexistence of nation–state formation and empire–building destabilized Japan’s national identity and prevented the emergence of a coherent self–image.
전통적 가족상의 해체와 대안 가족의 가능성 - 『침몰가족(沈沒家族)』을 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.51-69
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
본고는 가노 쓰치의 『침몰가족』을 중심으로 현대 일본 사회에서 나타나는 전통적 가족 질서의 변화와 대안 가족의 가능성을 고찰한 연구이다. 전후 일본 사회는 혈연과 혼인을 중심으로 하는 핵가족 모델을 기반으로 유지되어 왔으나, 후기 산업사회 이후 비혼화・개인화・불안정 노동의 확대와 함께 기존 가족 질서는 점차 균열을 드러내기 시작하였다. 이러한 변화속에서 『침몰가족』은 정주형 핵가족 모델에서 벗어나 이동하는 삶을 지속하는 가족과 공동체 관계를 통해 새로운 친밀성과 돌봄의 가능성을 보여주는 텍스트라 할 수 있다. 특히 작품은 부모만이 양육을 담당하는 폐쇄적 가족 구조가 아니라, 공동체 구성원들이 생활과 돌봄을 공유하는 모습을 드러낸다는 점에서 주목할 필요가 있다. 본고는 이를 공동체적 돌봄과 탈혈연적 친밀성이라는 관점에서 분석하고, 현대사회에서 가족이 더 이상 혈연 중심 제도로만 설명될 수 없음을 논의하였다. 동시에 작품은 공동체적 돌봄이 기존 핵가족의 한계를 보완할 가능성을 보여주는 한편, 이동성과 유동성을 기반으로 하는 관계의 불안정성과 제도적 한계 역시 함께 드러내고 있다. 본 연구는 기존 가족사회학 및 제도 중심 논의를 넘어 문화텍스트분석을 통해 후기핵가족 사회의 가족과 돌봄 문제를 고찰하였다는 점에서 의의를 가진다.
This paper examines the transformation of the traditional family order and the emegence of alternative forms of family in contemporary Japanese society through an analysis of The Sinking Family (Chinbotsu Kazoku) by Tsuchi Kano. Postwar Japanese society largely organized around the nuclear family model based on blood ties and marriage. However, processes associated with late industrial society—including declining marriage rates, individualization, and increasingly precarious labor conditions—have contributed to the gradual destablization of this conventional family structure. Against this backdrop, Chinbotsu Kazoku explores new possibilities for intimacy and care through a family that departs from the settled nuclear-family model and instead embraces a mobile lifestyle grounded in communal relationships. Particular attention is given to forms of caregiving that challenge the closed family model in which parents bear primary responsibility for child-rearing. Rather, the text presents a mode of life in which community members collectively share everyday activities and caregiving responsibilities. Drawing on the concepts of “communal care” and “post-kinship intimacy,” this paper argues that family in contemporary society can no longer be adequately understood solely through institutional frameworks based on blood relations and legal kinship. While the work suggests that communal care may offer an alternative to the limitations of the conventional nuclear family, it also reveals the instability and institutional constraints inherent in relationships characterized by mobility and fluidity. By analyzing a cultural text as a site for imagining alternative social arrangements, this study contributes to discussions of family transformation and care in post-nuclear-family societies. In doing so, it extends existing scholarship beyond conventional family sociology and institutional approaches, highlighting the cultural and relational dimensions of emerging family forms in contemporary Japan.
음악 콘텐츠의 ‘비지역성’과 일본 지방창생 정책에의 함의 ― 야외 음악 페스티벌 사례를 중심으로 ―
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.71-96
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
본 연구는 야외 음악 페스티벌에 주목하여, 음악 콘텐츠의 비지역성이 일본의 지역 활성화에 어떻게 기여할 수 있는지를 고찰한다. 기존 콘텐츠 투어리즘 논의는 애니메이션 성지순례나 촬영지와 같이 장소 기반 자원을 주로 전제해 왔다. 그러나 음악 콘텐츠는 특정 지역에 본 질적으로 귀속되지 않으며, 고유한 콘텐츠 관광 자원이 없는 지역에도 방문객을 유인할 수 있다. 본 연구는 니가타현 유자와마치, 후쿠이현 후쿠이시, 이바라키현 히타치나카시의 세 지역 사례를 비교 분석한다. 분석 결과, 비지역적 음악 콘텐츠는 방문객 이동과 경제적 파급 효과를 창출할 수 있으나, 이러한 효과가 자동적으로 지역 자원 형성으로 이어지지는 않는 것으로 나타났다. 비지역적 콘텐츠를 지역에 고착된 자원으로 전환하기 위해서는 반복 개최와 관민연계라는 두 가지 조건이 핵심적으로 작용한다. 본 연구는 야외 음악 페스티벌이 고유한 콘텐츠 자원이 부족한 지방 도시의 지역 활성화를 위한 정책 수단으로 기능할 수 있음을 시사하며, 한국의 지역 활성화 정책에 있어서도 지속 가능한 콘텐츠의 활용을 위해서는 관민연계 시스템의 구축이 필요함을 보여준다.
This study examines how the non–locality of music content can contribute to regional revitalization in Japan, focusing on outdoor music festivals. Existing discussions on content tourism have mainly assumed place–based resources, such as anime pilgrimage sites or filming locations. However, music content is not inherently tied to a specific locality and can attract visitors even to regions without distinctive content tourism resources. This study compares three regional cases: Yuzawa in Niigata Prefecture, Fukui in Fukui Prefecture, and Hitachinaka in Ibaraki Prefecture. The analysis shows that non–local music content can generate visitor mobility and economic effects, but these effects do not automatically lead to local resource formation. Repeated hosting and public– private collaboration are key conditions for transforming such content into a locally embedded resource. This study suggests that outdoor music festivals can serve as an effective policy tool for regional revitalization in local cities lacking distinctive content resources when public–private collaboration is in place, and demonstrates that the establishment of public–private collaboration systems is necessary for sustainable contents utilization in Korean regional revitalization policy as well.
2010년대 이후 일본 서브컬처에서의 집단의식 ― 오타쿠 문화와 안노 히데아키의 작품군을 중심으로 ―
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.97-117
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본 논문에서는 2010년대 이후 일본 서브컬처에서 나타난 집단의식의 변화를 안노 히데아키의 작품군을 중심으로 살펴보았다. 1990년대 『신세기 에반게리온』이 개인의 내면과 고독, 자기 확인의 문제를 전면에 내세운 작품이었다면 2010년대 이후의 일본 서브컬처는 개인의 내면보다는 집단의 생존, 외부의 적, 강한 힘에 대한 욕망을 보다 직접적으로 드러내는 방향으로 전환하였다. 이러한 변화의 배경에는 2000년대의 신자유주의적 경쟁과 ‘살아남기’의 상상력, 2011년 동일본대지진 이후의 재난과 부흥 담론, 그리고 제2차 아베 내각 이후 강화된 외부 위협 담론과 배타적 내셔널리즘의 흐름이 자리하고 있다. 『진격의 거인』과 『귀멸의 칼날』은 모두 적과 우리 편의 구분을 명확히 하고 압도적인 외부의 힘에 의해 소중한 존재를 잃어버린 주인공이 강한 힘을 욕망하게 되는 구조를 취한다. 한편 2010년대에는 현실과 허구의 경계가 애매해지는 현상도 두드러졌다. 이러한 흐름 속에서 안노 히데아키의 『신고질라』와 『신에반게리온 극장판』은 중요한 전환점이 된다. 『신고질라』는 오타쿠적 전문가 집단이 현실의 재난을 해결하는 이야기이고 『신에반게리온 극장판』은 허구의 세계에 머물던 인물이 현실로 귀환하는 이야기이다. 『신울트라맨』은 화특대라는 오타쿠적 전문가 집단을 통해 일본이 스스로 판단하고 행동하려는 욕망을 투영하고 있으며, 『신가면라이더』는 고독한 개인의 싸움이라는 주제를 이어받으면서도 그 고독을 타인과의 관계와 연결의 문제로 열어 놓는다. 이처럼 안노 히데아키의 ‘신’ 시리즈는 단순한 과거 텍스트의 리메이크가 아니라 오타쿠 문화의 역사에서 가장 중요한 전후 일본 서브컬처 텍스트를 2010년대 이후의 사회적 맥락 속에서 다시 읽고 재배치하는 작업이라고 할 수 있다.
This paper examines changes in the collective consciousness that have emerged in Japanese subcultures since the 2010s, focusing on the works of Hideaki Anno. Whereas in the 1990s, works like Neon Genesis Evangelion foregrounded the issues of individual interiority, solitude, and the search for self–validation, Japanese subcultures since the 2010s have increasingly shifted toward narratives centered on collective survival, external threats, and the desire for strong power. The background to this change lies in the neoliberal emphasis on competition and “survival” that characterized the early 2000s, the discourse of disaster and reconstruction following the Great East Japan Earthquake of 2011, and the rise of external threat discourse and exclusionary nationalism that intensified after the inauguration of the second Abe cabinet. Works such as Attack on Titan and Demon Slayer both clearly distinguish between allies and enemies and adopt a narrative structure in which protagonists, having lost loved ones to overwhelming external forces, come to desire greater power. Meanwhile, the 2010s witnessed a growing ambiguity in the boundaries between reality and fiction. Within this context, Hideaki Anno’s Shin Godzilla and Evangelion: 3.0+1.0 Thrice Upon a Time mark important turning points. Shin Godzilla presents a story in which a group of otaku–like experts resolves a real–world disaster, while Evangelion: 3.0+1.0 Thrice Upon a Time depicts a character who had remained within the world of fiction ultimately returning to reality. Shin Ultraman projects a desire for Japan to judge and act on its own through an otaku–like expert group known as the S–Class–Species Suppression Protocol Enforcement Unit. In contrast, Shin Kamen Rider, while inheriting the theme of the lonely individual’s struggle, reframes that solitude in terms of personal relationships and connections with others. In this way, Hideaki Anno’s “Shin” series is not simply a remake of past texts, but rather an attempt to reread and reposition some of the most important postwar Japanese subcultural texts in the history of otaku culture within the social context that has emerged since the 2010s.
二代目三亭春馬作<芝居もの>『御狂言楽屋本説』・ 『一夜附脚色正本/仮名手本忠臣蔵』の書誌攷
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.119-144
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
2대 산테 슌바작 <연극물>(시바이모노) 중 『오쿄겐 가쿠야노 혼세츠』(御狂言楽屋本説, 이하 ❸)・『이치야즈케 시구미노 타네혼/가나데혼 주신구라』(一夜附脚色正本/仮名手本忠臣蔵, 이하 ❺)의 서지를 상세히 살펴본 결과 알게 된 새로운 사실은 다음과 같다. 가부키 장치의 그림풀이가 인상적이어서 설명문을 읽지 않고도 즐길 수 있는 슌바작 그림쌍륙(絵双六)과 연극서❸이 있다. 특히 후자는 연극사적 가치가 인정됨에도 불구하고 선행연구 문헌에서 저자, 간행연도, 증보판 구성에 대한 오인이 있어 이를 바로잡았다. 예를 들어, 이 책의 제2편은 1860년(安政七)에 출판된 책이라고 지적, 수정하였다. 또한 ❸의 원본 『쇼세츠 가쿠야쓰』(正說楽屋通)가 종래 일컬어져 온 초대 슌바작이 아니라 2대 슌바작일 가능성이 높다는 것을, 저작 시기와 문하생, 일련의 창작 활동에서의 <연극물>의 위치, 개제 증보본, 작자 표식(심볼)의 상징이라는 네 가지를 근거로 제시한 바이다. 그 외 ❺에 대한 선행목록, 해제류의 검열 도장, 저자, 간행연도에 대한 의문을 지적하고 수정할 수 있었던 것도 서지학적 고찰의 성과였다. 그 ❺의 초판본을 개찬(改竄)한 서울대 소장본과 같은 개정본(改修本)이 제작된 배경에는, 공연에 맞춰 출판한다는 쇼혼 우츠시 고칸(正本写合巻)이라는 장르적 성격과 더불어, 초판본 작자・2대 슌바의 사망에 의한 불가피한 사정이 얽혀서 출판사 쓰타키치의 의향이 크게 작용한 결과라는 점을, 서지적인 근거를 들면서 추론한 바이다.
The following are new findings obtained as a result of examining the bibliographies of “O–kyogen gakuyano honsetsu” and “Ichiyazuke shigumino tanehon Kanadehon chushingura” in Santei Syunba II's <theatrical works>. Syunba's “e–sugoroku” and the playbook “O–kyogen gakuyano honsetsu” were impressive for their illustrations of Kabuki tricks, which readers could enjoy without having to read the explanations. In particular, although the latter is recognized as having historical value in the field of theater history, the author, year of publication, and structure of the enlarged edition were misidentified in previous research literature, and these errors were corrected. For example, I pointed out that two volumes of this book were published in 1860. I also proposed that the original “Shosetsu gakuyatsu” of “O–kyogen gakuyano honsetsu” was most likely written by Syunba II, not by Syunba I as has been believed. Four points were cited as evidence: the timing of his works and his students, the position of <theatrical works> in his series of writings, his revised and expanded editions, and the representation of the mark. Another result of the bibliographic study was that I was able to point out and correct doubts about changing seals, authors, and publication dates in the preceding catalogs related to “Ichiyazuke shigumino tanehon Kanadehon chushingura”.
스즈키 하루노부(鈴木春信)의 에고요미(絵暦)와 에도(江戸) 시각문화― 보는 그림에서 읽는 그림으로의 전환 ―
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.145-165
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본 연구는 스즈키 하루노부의 에고요미를 중심으로 에도 중기 그림달력의 매체적 특성과 니시키에 성립과의 연관성을 고찰하였다. 기존 연구가 에고요미를 니시키에 발전의 기술적 전단계로 간주한 데 반해, 본 연구는 이를 실용성・심미성・유희성이 결합된 독립적 시각 매체로 재조명하였다. 사료 분석을 통해 막부의 역법 통제를 우회하려는 하이카이 네트워크의 경쟁이 다색 인쇄 혁신의 직접적 동인이었음을 밝혔다. 또한 하루노부 작품 분석을 통해 역법 정보를 복식과 기물에 은닉하여 시각적 경험을 ‘보기’에서 ‘읽기’로 전환시켰음을 규명하였다. 특히 미타테 기법은 고전을 동시대 풍속으로 치환함으로써 다층적 해독의 유희를 가능하게 했다. 결론적으로 본 연구는 에고요미를 우키요에 발전의 핵심 매체로 재평가하며, 에도 시각문화를 정보와 유희가 결합된 복합적 체계로 새롭게 이해하고자 하였다.
This study investigates the medial characteristics of egoyomi (illustrated calendars) in the mid-Edo period through the works of Suzuki Harunobu and examines their relationship to the emergence of nishiki-e (full-color woodblock prints). While previous studies have regarded egoyomi as merely a technical precursor to the development of nishiki-e, this study reinterprets it as an independent visual medium that combined practicality, aesthetics, and playfulness. Through an analysis of historical sources, the study demonstrates that competition within haikai networks seeking to circumvent the shogunate’s control over calendrical publication served as a direct catalyst for innovations in multicolor printing. Furthermore, analysis of Harunobu’s works reveals that calendrical information was embedded within costumes and objects, transforming the visual experience from an act of “seeing” into one of “reading.” In particular, the mitate technique, which translated classical themes into contemporary customs and fashions, enabled the playful pleasure of multilayered interpretation. Ultimately, this study reevaluates egoyomi as a central medium in the development of ukiyo-e and proposes a new understanding of Edo visual culture as a complex system in which information and play were closely intertwined.
近代における「自然」概念の成立 ― 日本における翻訳語「自然淘汰」の成立と朝鮮半島への受容 ―
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.167-198
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,300원
본 논문은 언어학, 역사학, 비교문화학 연구자의 공동 연구를 통해 근대 일본에서 서구의 학술적 개념들이 어떻게 수용되고 재구성되었으며 이러한 일본식 개념들이 한국에서 어떻게 수용되었는지를 규명하고자 한다. 본고는 그 중에서도 ‘자연(nature)’의 번역어인 일본어 ‘자연(시젠, shizen)’에 주목하였다. ‘자연(shizen)’이라는 단어는 ‘nature’가 가진 다양한 개념들이 일본의 고유 개념과 중첩되는 방식으로 이 단어에 추가되어 복합적인 의미를 갖게 되면서 일본의 고유 개념과 ‘자연(shizen)’이 지닌 ‘nature’의 개념을 구분이 쉽지 않다. 이에 본고는 서구 언어에서 유래한 복합어로 알려진 ‘자연도태(shizen-toota)’에 주목하였다. 메이지 시대에 가토 히로유키는 ‘자연도태’ 개념의 형성에 중추적인 역할을 했다. 그는 허버트 스펜서의 ‘적자생존’ 이론과 장-바티스트 라마르크의 ‘사용과 미사용’ 이론을 바탕으로, 군국주의를 정당화하기 위해 ‘자연도태’를 자신만의 독특한 개념으로 재해석했다. 이러한 ‘자연도태’ 개념은 1900년 대 일본에서 유학한 태극학회를 통해 한국에 소개되었다. 본고는 그 과정에서 태극학회가 ‘자연도태’의 개념을 군국주의를 정당화하기 위함이 아니라, 현대 교육의 도입, 국가 정책의 개혁, 그리고 구시대의 유교적 가치관의 탈피라는 관점에서 재해석한 것으로 보았다.
This paper, based on collaborative research in linguistics, history, and comparative cultural studies, examines how Western academic concepts were received and reconstructed in modern Japan, and how these reconstructed concepts were subsequently received in Korea. The study focues on the Japanese word shizen as a translation of th Western concept of “nature.” As shizen came to absorb multiple meanings associated with the Western notion of nature while it developed into a complex concept in such a way that it overlapped with the Japanese original concepts. Therefore, it is difficult to distinguish between its original Western meanings and the “nature” concepts which the word shizen had. To address this issue, this paper focuses on the compound word shizen-toota (natural selection), a concept that can be more clearly traced to Western intellectual influences. During the Meiji period, Katō Hiroyuki played a pivotal role in shaping the concept of shizen-toota. Drawing on Herbert Spencer’s theory of “survival of the fittest” and Jean-Baptiste Lamarck’s theory of “use and disuse,” he reinterpreted “natural selection” in a manner that supported his militarist vision of society. This shizen-toota concept was subsequently introduced to Korea through Korean students studying in Japan and involved in the Taegeuk Society. They reinterpreted the concept of shizen-toota to advocate modern education, national policy reform, and transformation of Confucian values in Korea rather than to justify militarism.
근대 번역어의 탄생과 한국 수용 ― [individual]이 [개인]으로 번역되기까지 ―
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.199-216
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
1870년대 초중반 근대 일본에서 [individual]은 [人民各個], [一個人民], [人各各], [獨一個人] 등 다양한 방식으로 번역되다가, 1880년대 중반에는 [一個人], 1890년대에는 [個人]으로 정착되어 일반 대중에게 확산되었다. 이러한 번역어의 변천은 단순한 어휘 선택의 변화가 아니라, ‘개별적 존재’에 대한 인식이 점차 명확하고 추상적인 개념으로 정제되어 가는 과정을 보여준다. 한국의 경우, [개인]이라는 용어는 「독립신문」(1899)과 「황성신문」(1901)에서 최초로 확인되며, 이후 학부 편찬 교과서에서 지속적으로 사용된다. 이는 [개인]이 도입 초기부터 지식인 담론에 머무르지 않고, 신문과 교육 매체를 통해 대중적으로 확산되었음을 의미한다. 따라서 1900년대 초 조선 사회에서 [개인]은 이미 일정 수준 이상의 사회적 이해와 사용 기반을 확보한 개념으로 자리 잡았다고 볼 수 있다. 이와 같은 번역어의 형성과 확산 과정은, 근대 동아시아에서 번역이 수행한 역할을 재인식하게 한다. 약육강식의 국제 질서 속에서 한중일 지식인들에게 번역은 단순한 언어 변환이 아니라, 서구 문명을 이해하고 이를 자국의 현실에 맞게 재구성하기 위한 적극적인 사상적 실천이었다. 특히 [individual]을 [개인]으로 정착시키는 과정은, 전통적 공동체 중심 질서 속에서 ‘개별적 주체’라는 새로운 인간상을 도입하고 정당화하는 지적 작업이었다는 점에서 중요한 의미를 갖는다. 나아가 이러한 과정은 근대 번역어가 단순한 외래 개념의 수용이 아니라, 동아시아 각국이 근대성을 자율적으로 구성해 나가는 과정이었음을 보여준다. 동일한 한자어를 공유하면서도, 각 사회는 이를 자국의 역사적・사회적 맥락 속에서 다르게 이해하고 실천하였다. 이는 오늘날 우리가 사용하는 ‘개인’이라는 개념 역시 보편적이고 자명한 것이 아니라, 특정한 역사적 조건 속에서 형성된 산물임을 시사한다. 결론적으로, [individual]이 [개인]으로 번역・정착되는 과정은 근대 동아시아가 서구 문명을 수용하는 방식, 그리고 그 속에서 새로운 인간관과 사회 질서를 형성해 나가는 과정을 집약적으로 보여준다. 따라서 근대 번역어에 대한 연구는 단순한 어휘사 연구를 넘어, 동아시아 근대성의 형성과 그 내적 논리를 해명하는데 중요한 학문적 의의를 지닌다.
In the early to mid-1870s in Meiji Japan, the term individual was translated in various ways, including jinmin kakko (人民各個), ikko jinmin (一個人民), nin kakukaku (人各各), and dokuichi kojin (獨一個人). By the mid-1880s, it came to be rendered as ikkojin (一個人), and by the 1890s, the term kojin (個人) had emerged and become widely disseminated among the general public. This transformation in translation was not merely a matter of lexical variation; rather, it reflects a process through which the notion of the “individual” was gradually clarified and abstracted into a more precise conceptual form. In the Korean context, the term gaein (개인, 個人) is first attested in The Dokrip Sinmun(1899) and Hwangseong Sinmun (1901), and subsequently appears frequently in textbooks compiled by the Ministry of Education (Hakbu). The fact that the term was introduced through newspapers aimed at a general readership, as well as through educational materials, indicates that gaein(개인, 個人) was not confined to elite intellectual discourse but was instead disseminated broadly among the public. It can therefore be inferred that by the early 1900s, the concept of the “individual” had already secured a certain level of social recognition and usability in Korean society. The formation and diffusion of such translated terms call for a reconsideration of the role of translation in modern East Asia. Under the conditions of an international order characterized by intense competition and survival of the fittest, translation for intellectuals in China, Japan, and Korea was not a mere linguistic operation. Rather, it constituted an active intellectual practice aimed at understanding Western modernity and reconstructing it in accordance with local realities. In particular, the establishment of individual as kojin/gaein(個人) represents a significant intellectual endeavor to introduce and legitimize a new conception of the human being as an autonomous subject within societies traditionally structured around communal values. Furthermore, this process demonstrates that modern translated terms were not simply passive borrowings of foreign concepts, but rather the result of each East Asian society’s active and autonomous construction of modernity. Despite sharing a common Sinitic script, each society interpreted and implemented these terms differently in accordance with its own historical and social context. In conclusion, the process by which individual was translated and established as kojin or gaein encapsulates the ways in which modern East Asia appropriated Western civilization and, in doing so, formulated new conceptions of humanity and social order. The study of modern translation terms, therefore, goes beyond a mere history of vocabulary and offers critical insights into the formation of East Asian modernity and its underlying logic.
格助詞的「からして」の通時的変遷 ― 近代文献にみる古語的用法の衰退と現代語的用法の成立 ―
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.217-246
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,000원
본고는 격조사적 「からして」의 통시적 변천을 밝히는 것을 목적으로 하여, 메이지 이후 근대 문헌에서 채집한 용례 분석을 통해 현대어적 용법의 성립 과정을 논증하였다. 여기서 「격조사적」이란 격조사 「から」에 강조의 「して」가 후접한 구조체의 통시적 동태를 포괄적으로 지시하기 위한 본고의 조작적 용어이다. 현대 일본어에서 격조사적 「からして」는 〈예시〉・〈근거〉의 두 용법 및 양자의 중합적(重合的) 용례로 수렴되어 있으나, 근대 문헌을 정밀하게 고찰하면 이들 용법에 귀속되지 않는 용례가 다수 관찰되었다. 구체적으로는 격조사 「から」와 같은 기능을 하는 「시간적 출발점」「순서의 시작」「이유・원인」을 나타내는 고어적 용법인데, 이들은 주요 사전류에 수록되어 있지 않아 현대어 화자에게는 낯선 용법이다. 또한 고어적 용법과 현대어적 용법의 양방향 해석을 허용하는 중합(重合)의 예도 일정 수 존재하며, 이것이 의미 변화의 이행기(과도기)의 흔적으로 기능하고 있음을 확인하였다. 용례의 시대적 분포로부터 고어적 용법의 쇠퇴는 쇼와 중기・제2차 세계대전 종결 이후에 급속히 진행된 것으로 추정된다. 이 시기는 현대 가나표기법 및 당용 한자표의 고시(1946년)와도 겹치며, 전후의 급격한 언어 정책적 개입과 공용문・미디어 전반의 문체 쇄신이라는 외부적 동인이 문어적 잔재인 고어적 용법의 도태와 현대어적 수렴을 가속화했을 가능성을 시사한다. 변화의 메커니즘에 대해서는 〈근거〉와 〈예시〉가 각각 상이한 고어적 용법을 기원으로 하여 서로 다른 경로를 거쳐 성립하였음을 논증하였다. 〈근거〉는 격조사 「から」의 이유・원인 용법을 기원으로 하며, 그 구조를 유지한 채 의미의 초점이 「원인」에서 「판단의 근거」로 이행한 보존적 변화의 산물이다. 한편 〈예시〉는 격조사 「から」의 순서 시작 용법을 기원으로 하며, 「스케일상의 기점=최소한의 항목」이라는 함의가 의미의 중심으로 이동하는 과정에서 「から」와 「して」가 완전히 융합하여 부조사적 기능을 획득한 융합적 변화의 산물이다. 이 두 경로의 비대칭성은 현대어적 「からして」가 하나의 용법으로 수렴되지 않고 〈근거〉와 〈예시〉의 두 용법으로 분화된 이유를 보여준다. 아울러 본고의 분석 틀은 다른 격조사적 복합 표현의 역사적 변천 연구에도 적용 가능하며, 두 용법의 비대칭적 기원은 상급 학습자의 문체론적 혼동에 대해 역사언어학적 근거를 갖춘 교수 지침으로 활용될 수 있다.
This paper examines the diachronic change of the case-particle-like expression karashite in Japanese, focusing on its archaic usages observed in modern literary texts from the Meiji period onward. While contemporary Japanese restricts the use of karashite to two functions—exemplification and evidential judgment—and their overlapping usages, an investigation of pre-war literary sources reveals a broader range of usages corresponding to those of the case particle kara: temporal starting point, sequential initiation, and reason/cause. These archaic usages are unrecorded in major dictionaries and are no longer accessible to contemporary speakers. The paper argues that archaic and modern usages coexisted in literary texts from the Meiji through early Shōwa periods, and that the convergence toward modern usages is estimated to have occurred rapidly after the mid-Shōwa period, coinciding with the drastic post-war language reforms and stylistic modernization in 1946. The mechanisms behind this change are analyzed as two distinct paths: the evidential judgment usage developed through a conservative change in which the meaning of kara shifted in focus from cause to the basis for judgment while retaining the original structure; the exemplification usage developed through a fusional change in which kara and shite merged into a single unit, acquiring the function of a focus particle (toritatejoshi). This asymmetry accounts for the bifurcation of modern karashite into two distinct usages rather than convergence into one. The findings offer implications for both linguistic research and language pedagogy: the analytical framework developed here can serve as a replicable model for investigating other case-particle-like expressions, and the asymmetric origins of the two modern usages provide an explanatory pedagogical guideline for advanced learners encountering stylistic difficulties in distinguishing them.
韓国文学翻訳の時間副詞「이제」の日本語翻訳テクス トにおける暗示化・語彙的転移に関する考察
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.247-268
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
본 연구에서는 한일문학번역을 학습하는 수강생들이 한국어 시간 부사 「이제」를 일본어로 어떻게 번역하는지를 암시화・비암시화・어휘적 전이의 관점에서 고찰하였다. 표준국어대사전에서 「이제」는 「바로 이때에, 지나간 때와 단절된 느낌을 준다」라는 단일 정의로 기술되어 있다. 그러나 실제 번역에서는 「もう・今・今となっては・これから・やっと」등 의미적으로 서로 다른 여러 일본어 어휘로의 전이가 요구된다. 이러한 사전 기술과 번역 실태 사이의 괴리가 수강생들이 「이제」의 번역에서 어려움을 느끼는 근본적인 원인이라 할 수 있다. 본 연구에서는 한국 단편소설 5편에서 추출한 「이제」의 용례 51건을 대상으로, ①현시점 기준, ②단절・완료, ③미래 기점, ④도달・실현, ⑤담화 표지의 다섯 가지 기능으로 분류하여 고찰을 진행하였다. 그 결과, 「이제」는 대부분의 용례에서 어떠한 형태로든 명시적으로 번역 되어 전체적인 암시화율이 비교적 낮은 것으로 나타났다. 기능 ③(미래 기점)에서는 「これから/今から」로의 안정적인 대응이 확인된 반면, 기능 ⑤(담화 표지)에서는 해당 기능에 대응하는 일본어 어휘의 공백으로 인해 암시화율이 가장 높게 나타났다. 이상의 결과를 통해, 「이제」는 사전상으로는 단의어에 가깝게 기술되어 있으나, 번역 실천에서는 시간적 방향성과 단절감의 성격이라는 두 가지 의미적 차원에 의해 목표 언어에서의 실현이 결정되는 다의적 어휘로 기능함이 확인되었다.
This study examines how students of Korean–Japanese literary translation render the Korean temporal adverb 이제(ije) in Japanese, focusing on implicitation, explicitation, and lexical shift. Although the Standard Korean Dictionary defines 이제 under a single entry — “at this very moment, conveying a sense of rupture from the past” — translation practice requires transfer into semantically distinct Japanese equivalents such as mō, ima, ima to natte wa, korekara, and yatto. This gap between dictionary definition and translational reality is identified as the core source of difficulty for student translators. Drawing on 51 instances of 이제 extracted from five Korean short stories, the study classifies each occurrence into five functional categories: present–moment reference, rupture/completion, future starting point, attainment/realization, and discourse marker. Results show that 이제 tends to be rendered explicitly in most cases, with the overall implicitation rate remaining relatively low. Category ③ (future starting point) yielded stable correspondence to korekara/ima kara, while category ⑤ (discourse marker) showed the highest implicitation rate, attributable to a lexical gap in Japanese for this particular function. The findings confirm that while 이제 appears near– monosemous in the dictionary, it functions as a polysemous item in translational practice, its realization determined by two intersecting dimensions: temporal directionality and the character of the rupture it encodes.
근대 한일 병렬코퍼스를 통해 본 품사 대응 양상 ― ‘명사1+の+명사2’의 한국어 대응 유형을 중심으로 ―
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제66집 2026.06 pp.269-288
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
본 연구는 근대 한일 단어 정렬 병렬코퍼스를 자료로 하여 일본어의 ‘名詞1+の+名詞2’ 표현이 한국어에서 어떠한 유형으로 대응되는지를 계량적으로 살펴보고, 각 대응 유형에 나타나는 ‘名詞1’의 품사적 성질을 분석한 것이다. 본고에서는 일본어 ‘名詞1+の+名詞2’ 표현을 추출한 뒤, 이에 대응하는 한국어 표현을 ‘명사1+의+명사2’, ‘명사1+∅+명사2’, ‘명사1+하는+명사2’, ‘기타’ 유형으로 분류하였다. 분석 결과, 근대어 자료에서는 ‘명사1+의+명사2’ 유형이 가장 높은 비율을 보였고, ‘명사1+∅+명사2’ 유형도 상당한 비중을 차지하였다. 한편 본 연구에서 특히 주목한 ‘명사1+하-’ 계열 대응 유형은 전체의 약 10% 정도를 차지하였다. 이 유형은 일본어에서는 명사적 연체수식 구조로 나타나지만 한국어에서는 동사 또는 형용사적 연체수식 구조로 대응된다는 점에서 일본어의 명사 지향 표현과 한국어의 동사・형용사 지향 표현의 차이를 보여 주는 사례라 할 수 있다. 또한 대응 유형별 ‘名詞1’의 품사적 성질을 분석한 결과, ‘명사1+하-’ 계열 대응 유형에서는 동사적 명사와 형용사적 명사의 비율이 다른 유형에 비해 높게 나타났다. 이는 일본어 ‘名詞1’이 지닌 용언적 성질이 한국어 대응 표현의 선택에 일정한 영향을 미쳤을 가능성을 시사한다. 본 연구는 현대어 중심으로 논의되어 온 한일 표현 구조의 차이를 근대어 자료로 확장하여 검토하고, 단어 정렬 병렬코퍼스를 활용하여 근대 한일 어휘 대응의 양적 경향과 품사적 특징을 함께 제시했다는 점에서 의의가 있다. 향후에는 분석 대상을 다양한 장르의 근대 번역 자료로 확대하고, ‘명사1+하-’ 계열로 대응되는 한자어의 통시적 변화와 현대어에서의 품사적 정착 양상을 구체적으로 검토할 필요가 있다.
This study investigates the correspondence patterns of the Japanese Noun1+no+Noun2 construction in Korean, using a word-aligned modern-period Japanese-Korean parallel corpus. The Korean equivalents are classified into four types: Noun1+ui+Noun2, Noun1+∅+Noun2, Noun1+ haneun+Noun2, and other types. The study also examines the part-of-speech characteristics of Noun1 within each type. The findings show that the Noun1+ui+Noun2 type is the most frequent, followed by the Noun1+∅+Noun2 type. The Noun1+haneun+Noun2 type, which accounts for approximately 10% of the data, is particularly significant because Japanese employs a nominal adnominal construction, whereas Korean uses a verb- or adjective-based adnominal construction. In this type, verbal and adjectival nouns appear at a relatively high rate, suggesting that the predicative properties of Japanese Noun1 may influence the selection of Korean equivalents. By extending the discussion of noun-oriented and verb-/adjective-oriented expression structures to modern-period data, this study contributes to contrastive Japanese-Korean linguistics.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.