2025 (60)
2024 (38)
2023 (41)
2022 (57)
2021 (57)
2020 (57)
2019 (50)
2018 (55)
2017 (64)
2016 (57)
2015 (50)
2014 (54)
2013 (29)
2012 (20)
2011 (20)
2010 (17)
2009 (16)
2008 (16)
2007 (7)
2006 (20)
2005 (18)
2004 (17)
2002 (14)
2001 (14)
2000 (12)
1999 (11)
1998 (12)
1997 (13)
1996 (8)
1995 (10)
1994 (13)
1993 (9)
主権的秩序をめぐる二つの法理 - 帝国日本のインターナショナリズムとその技法(1) -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.1-22
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
본고에서는 미노베 다쓰키치(美濃部達吉)(헌법학)와 요코타 기사부로(横田喜三郎)(국제법학)의 논쟁을 명확히 하고자 한다. 본고의 분석을 통하여 다음을 명확히 하였다. (1) 두 학설이 옐리네크와 켈젠의 형양을받았다는 점, (2) 양측 모두 국제주의자였다는 점, (3) 양측의 논쟁이 제국 일본에 있어 국제주의를 성립시키기 위한 '방법의 분기'의 결과 발생하였다는 점.
― This paper aims to explain the historical significance of a controversy on the essence of the law between Minobe Tatsukichi and Yokota Kisaburo. Three points will be demonstrated throughout my analysis. (1) Their theory was under the influence of Georg Jellinek and Hans Kelsen severally ; (2) Minobe and Yokota were internationalists together ; (3) For a purpose to let internationalism establish in empire Japan, Their controversy was caused as "divergence of the method".
일본의 문화외교연구 - 최근의 대미문화외교를 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.23-40
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
일본의 대외문화교류의 상대국으로서 가장 중요한 지위를 점하고 있는 나라는 당연히 미국이다. 국제교류기금(Japan Foundation)의 국가별 실적 순위를 보더라도 미국은 항상 제 1위를 차지하고 있을 만큼 일본은 미국과의 관계를 중시하고 있다. 통상국가라는 경제적 측면과동북아시아의 지정학적 관점에서 본 정치・군사적 측면과 일본의 문명발전사라고 하는 사회・ 문화적 측면, 어느 측면에서 보더라도 정성을 다해야 할 상대이다. 일본사회는 이 사실을 「상식」으로 받아들이고 있다. 일본의 대미최우선노선은 냉전의 종언으로 인한 세계질서의 재편과 일미구조협의(Structural Impediments Initiative)에 상징되는 경제마찰 시에도 흔들림이 없었다. 냉전 후의 경제문제를 중심으로 양국의 관계악화를 우려하는 일부 식자층의 충고나 우익에 의한 탈미노선의 주장이 잇따라도 현실에 있어서 양국의 관계는 굳건했다. 동맹관계의기조를 무너뜨리지 않는다는 기본적인 인식을 양국이 공유하고 있는 이상 일본정부도 새로운국제질서의 구축을 지향함에 있어 대미관계를 중시하지 않을 수 없다. 이에 본고에서는 대미관계를 가장 중시하는 일본이 문화외교를 어떠한 이념과 방향성을 갖고 추진하고 있으며 그의미와 과제는 무엇인가를 분석해 보고자한다.
The most important status as a partner in external culture exchange to Japan is the Unites States. In the record of Japan Foundation, the United States always takes first place. As following the result, Japan regards as that the relationship between the United States is important. The United States is a partner to show elaborate attitude in the aspects of economy as trading nation and geographical factor as political and military ways. In addition, side of social and cultural as civilization for Japan is also vital elements why Japan have to be delicate to the United States. Japanese society has embraced the agenda mentioned as ‘common sense’. The first priority in relation with the United States to Japan has no motion from the economical conflicts which are symbolic of reorganization of world order from the end of cold war and Structural Impediments Initiative. This article demonstrates how Japan, which sets importance on the relation with the United states, prosecute cultural diplomacy. Furthermore, the paper explains the meaning and tasks caused by the cultural diplomacy.
근대 한국불교의 <친일 - 항일> 담론 - 한국불교 ‘친일’ 의미의 다양성 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.41-64
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
이글은 오늘날〈친일-항일〉의 구도 속에서 배양된 잘못된 한일양국의 서로 다른 근대역사인식을 비판하고, 특히 ‘친일’이라는 용어에 함축된 다양한 의미를 시대적 상황을 염두에두고 재해석하는 것을 목적으로 한다. 〈친일-항일〉도식은 근대 이후 한국의 내셔널리즘 창출을 위해 장착된 하나의 역사인식의 잣대에 불과하다. 다시 말해, 오늘날 우리가 생각하는‘친일’이라는 용어는 ‘현재’를 기준으로 생각하고 있으며, 그 대상 역시 ‘일본(일본제국)’, 내지는 ‘일본인’을 상정하고 있다. 하지만, 당시의 시대적 상황을 염두에 둔다면, ‘친일’의 의미는 다양하게 해석 될 가능성을 내포하고 있다. 즉, 그 당시의 ‘친일’이라는 행위를 친일을 행한 주체의 입장에서 본다면 개개인의 다양한 친일의 ‘대상’을 상정할 수 있는 것이다. 이러한 문제의식 하에 이글에서는 오늘날 한일양국의 근대역사 인식에 대해 살펴보고, 이러한 논의의 유효성을 지닌 근대 한국과 일본의 ‘불교’에 중점을 두고 논의를 전개하였다. 나아가 선행연구의 조선불교계 ‘친일’의 다양한 의미를 시대적 배경을 고려하여 다양하게 재해석하여 그 의미를 제시하고자 하였다.
This study aims to criticize different wrong recognitions about modern history in Korea and Japan, cultured in today’s Pro-Japanese-Anti-Japanese structure, and in particular, to reinterpret various significances implied in the term, ‘pro-Japanese,’ keeping the historical situation in mind. The Pro-Japanese-Anti-Japanese structure is just a criterion of historical recognition equipped for the creation of Korea’s nationalism since modern times. In other words, the term, ‘pro-Japanese’ we think today is thought based on the ‘present,’ and its object, too, presumes ‘Japan (the Empire of Japan)’ or ‘Japanese people.’ However, bearing in mind the historical situation of the times, the meaning of ‘pro-Japanese’ can be interpreted in various ways. In other words, from the position of the subject who collaborated with Japan at the time, individual’s various ‘targets’ of collaboration with Japan could be postulated. This study investigated today’s recognitions about modern history between Korea and Japan under this critical mind and developed a discussion, focusing on ‘Buddhism’ of modern Korea and Japan, with such a validity of the discussion. Furthermore, this study would reinterpret the various meanings of ‘Pro-Japanese’ in the Buddhist community in the Joseon period in previous studies, considering historical background.
다문화가정 일본인아내의 임신과 출산에 따른 가족관계 경험 연구
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.65-86
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
본 연구는 한국남성과 결혼한 일본여성이 임신과 출산의 과정을 통해 경험한 가족관계를 중심으로 그들의 삶의 모습들을 현상학적 관점에서 조명하여 그 의미와 본질을 밝히고자 하였다. 본 연구결과는 일본인 다문화가정 적응과정 규명에 유용한 자료로 활용될 수 있을 것으로 기대된다. 본 연구의 참여자들은 한국으로 시집온 7명의 일본여성들로서, 그들이 임신과 출산의과정을 통해 경험한 가족관계와 삶의 모습들을 6개의 대주제와 20개의 소주제들로 정리하였으며, 그 결과를 간략히 요약하면 다음과 같다. 첫째, “임신과 가족관계 경험”에서 참여자들의 대부분은 결혼과정이 통일교라는 특정 종교에 의해 진행되었고, 소수만 연애결혼을 한 경우였다. 그리고 참여자들은 결혼초기 의사소통의 문제를 가졌으나, 임신이 그들의 한국가정 내 안정적인 정착을 돕는 주요 기제로 작용하였음을 보여주었다. 둘째, “출산과 심화된 가족관계 경험”에서 참여자들은 출산 후 시어머니와 더 친밀해지는 경향을 보였다. 그러나 남편과는 일부는 더 친밀하게 변한 경우도 있지만, 일부는 남편이 자녀의 출산을 무관심하게 대하는 경우도 있어 소원함을 느끼는 것으로 나타나 친밀감대 소원함이라는 두 가지 양상으로 나타났다. 특히 본 연구는 한・일 두 나라간의 숙명적 앙숙관계가 일본인다문화가정의 가족관계에 영향을 주는 것으로 나타나, 이를 극복해야 함을시사하였다.
This study attempts to focus on family relationships that Japanese women married to Korean husbands experienced through pregnancy and childbirth through a phenomenological perspective. By doing so, this study is expected to be utilized as a useful material to closely examine Japanese women’s adaptation to Korea in multicultural families. The participants of this study are seven Japanese women who were married to Korean husbands and live in Korea. This study classified their family relationships and lives which they experienced by way of pregnancy and childbirth into six main themes and 20 sub-themes. The following is a summary of the results. First, most of the participants of this study were married through a specific religion, the Unification Church. Only a small number of them were married through love matches. The participants had difficulties in communications in the early stages of their marriage. But it was found that pregnancy served as a significant factor to help them settle in Korean families. Second, the participants became intimate to their mothers-in-law after childbirth in the “childbirth and deepened family relationship experiences.” Although some of them got more intimate to their husbands, others felt estranged as their husbands did not pay attention to childbirth. Thus, two aspects were shown—friendliness and estrangement. In particular, it was found that a long, turbulent relation between Korea and Japan affected relationships in these families. Therefore, this study suggests a need for them to overcome this problem.
合巻『八百屋 料理青物語』における俗信による 食材の効能攷 - 野菜尽し異類物としての趣向の機能について -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.87-108
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
1819년 간행, 짓펜샤 잇쿠 글 그림의 고칸 『八百屋料理青物語』 는 밀통 끝에 몰락한다고 하는 내용의 의인화된 야채들의 나열 異類物이다. 본 고칸에 있어서의 취향의 이용 방법에 대하여, 서문에 표상되는 약초 포함 야채를 중심으로 하는 식자재의 효능을 검증하면서, 의인화하므로써 작자는 어떠한 창작상의 효과를 의도했는지 구체적으로 논하였다. 그 결과 다음과 같이 분석할 수 있었다. 본 작품에 사용된 채소의 특성, 즉 식재료의 효능에 대한 민간의 믿음은 다음 여섯 가지로 요약할 수 있다. (1)쇠귀나물(烏芋)은 정력을 감퇴시킨다, (2)당근(胡萄葡)은 음란함을 조장한다, (3)무는 지황(地黄)의 효능을 없앤다, (4)우엉(牛房)은 기력을 증강시킨다, (5)고구마는 매우 달다, (6)땅두릅나무(独活)는 덩치는 커도아무 쓸모없다. 이 여섯 가지 속설은 유사음 내지 동음이의어(地口와 掛詞), 由来에 관한 억지논리, 내부자용 익살(楽屋落ち), 어원의 견강부회라고 하는, 약초나 일상 식자재이기 때문에야말로 성립되는 수사법을 구사해서 골계스럽게 서술된다. 그들이 엮어내는 장면 및 내뱉는 대사는 외설스럽고 생생하며 후안무치하다. 그러나 그 정도가 심해질수록 또는 문란해질수록 독자들에게 우스꽝스럽게 받아들여지고 마는 것은, 그 행위의 주체가 먹거리 재료이기 때문이며, 그 표현은 주로 채소의 특성을 이용한 동음이의어 수법으로 묘사되기 때문이다. 작자의 의인화 의도는 바로 여기, 즉 약초・채소이기 때문이야말로 누그러지는 음담패설에 있었을 것이다. 환언하면 잇쿠의 장기인 성적 화제가 골계의 껍질로 감싸짐으로써, 위정자의 시선을 꺼릴 것 없이 맘껏 발휘되기 위해서, 야채의 의인화는 최적의 취향이었던셈이다
Zippnsya-ikku drawing of Gokan “Yaoyaryori-aomonogatari” published in 1819 is the content that faded glory and iniquity, is the story of anthropomorphic vegetables. The manner of using the idea for this work, while to verify the efficacy of the food materials that are written in the preface, the author by anthropomorphic argued whether aimed at the effect on any creation. As a result, the popular belief regarding the efficacy of food materials used in this work, it was possible to point out six popular beliefs. Those six of the popular belief is, homonyms, quibble about the origin, that story with primordial, is told in the comic by making full use of the rhetoric that holds precisely because herbs and vegetables. They weave scene is obscene, vividly brazen. However, the more to increase if it increase its degree of intensity, to be received in the humorous, the subject of the action is because it is food. The aim of the author would have had this point. Bawdy talk to soften precisely because herbs and vegetables, that is, Ikku’s good of jokes, in order to show off without hesitation, the silly personification of vegetables is was an idea of the best.
5,500원
이 연구는 오가와 미메이의 전시 하 동화를 고찰하여 작가의 사상적 맥락 속에서 그 특징을 논한 것이다. 그 결과 3가지 양상으로 분석되었다. 첫째, 신도사상 양상이다. 정령사상, 조령숭배, 국가신도로 그 특징을 분류할 수 있었다. 둘째, 전쟁협력 양상이다. 이것은 이전동화에서는 보이지 않던 부분으로 ‘나라를 위하여’라는 표현과 함께 ‘전쟁 긍정’의 경향이강하게 나타나고 있다. 마지막으로 인간애 양상이다. 가족애나 우정, 약자에의 연민 등이주로 그려지는데 이것은 변함없이 이어지는 미메이 동화의 본질로 이야기될 수 있다. 이러한 결과를 가지고 말할 수 있는 것은, 정령사상이나 인간애가 변하지 않는 것으로지적될 수 있는 반면, 전쟁협력이나 국가신도적 양상은 이 시기만의 특징으로 분석된다는것이다. 이는 일본전통에의 애착이나 자기애적 감정이 작용한 것으로 ‘일본정신’이라는 미명하에 국가나 시대라는 거대한 체계 속에 구속됨으로써 굴절되어 나타난 것으로 판단된다. 또 그것은 미메이 사상의 허약함으로 지적되며, 일체의 이데올로기에서 벗어나 보편성을추구해야할 동화작가로서 준엄한 비판을 받지 않을 수 없는 것이다.
This study focuses on fairy tales written by Ogawa Mimei during the war and discusses their characteristics in the writer’s imaginary context. As a result, the analysis found three aspects. The first is Shintoism. The works show animism, ancestor-worshipping religion and national Shintoism. In particular, animism was expressed in previous work. Second is a pro-war aspect, which is not shown in his previous fairy tales. His works written during this period emphasize patriotism and a case for war. The third and last is humanism. The humanism was expressed through family love, friendship, and sympathy for the weak. This aspect had been shown since his early period and can be said as the essence of Mimei’s fairy tales. What I can say based on this result is that animism or sympathy for the weak and warm humanism did not change, while cooperation on the war and national Shintoism are characteristics of this period only. It is judged that it was affected by an attachment to Japan’s traditions or self-love feelings and distorted in a big system such as a nation or era. In addition, it directly shows the weakness of Mimei’s philosophies so Mimei will not avoid receiving rebukes as a fairy tale writer who have to pursue universality while shunning all ideologies.
5,500원
본 논문에서는 일본의 지명즈쿠시와 한국의 지명풀이 노래에 보이는 지명배열방식의 차이점과 특징에 대하여 살펴보았다. 그리고 그 결과, 지리적 연결성, 방향성, 언어유희성에있어서 한일양국간의 차이점이 확인되었다. 첫 번째로, 일본의 『구니 즈쿠시(国尽くし)』에 보이는 전통적인 지명배열방식에서는 인접한 지명과 지명을 마치 한 붓 그리기처럼 잇는 지리적 연결성이 보임을 알 수 있었다. 그리고 이 점은 부분적인 지리적 연결성이 보일 뿐, 전체적으로는 단절성이 보이는 『팔도읍지가(八道邑誌歌)』의 그것과 상이한 것이다. 두 번째로, 일본의 『구니 즈쿠시』에서는 모든 지명들이 교토에서 지방으로 멀어져 가는방향성(京→郷)과 더불어, 동일본의 모든 지명들은 서쪽의 교토를, 서일본의 모든 지명들은동쪽의 교토를 향하는 방향성(郷→京←郷)을 동시에 갖고 있음을 알 수 있었다. 그리고 이점은 국토를 남과 북, 동과 서, 좌와 우로 이분하는 한국의 지명배열 방식에서는 찾아보기힘든 특징이라 할 수 있다. 세 번째로, 『도카이도 오라이(東海道往来)』에 보이는 일본의 지명배열에서는 53개의 숙박지 지명이 끝말잇기 형태의 언어유희를 통해 마치 렌가(連歌)처럼 서로 긴밀하게 연결되는 반면, 『호남가(湖南歌)』 등에 보이는 한국의 지명배열에서는 동음이의어인 둘 혹은 네개의 지명들이 마치 한시(漢詩)처럼 대구를 이루며 연결되고 있음을 알 수 있다. 지명배열에서 보이는 한일 양국의 이러한 방식의 차이는, 비단 문학작품에서뿐만 아니라 오늘날의 행정구역, 시외전화 국번, 체전 입장순서, 우편번호에 대한 고려로 나타나고있다.
This paper tried to examine the differences and features the array system of Japanese and korean's toponymy(traveling) songs. And as a result, I was able to find the difference in three aspects, geographical connectivity, and directionality, to play on words in both Japanese and Korean's array system, First, We could see the method that Japanese kunizukushi(place name song) connects the cities and cities adjacent to a point and a line. Japanese kunizukushi has an overall uniformity and I defined that it is a geographical connectivity. But korean kunizukushi has a patial uniformity. It seems that the reason is came from korean's traditional idea that to divides country's administrative district into two. Paldoeupjiga is a good example. Second, Japanese kunizukushi has two types directionality, one is from Kyoto to country side, the other is from country side to kyoto. Japanese array system of toponymy directs all districts to countryside. But, on the other hand, every districts direct to kyoto. It does not conflict. Because every districts direct to their Emperor who live in kyoto. Third, Japanese kunizukushi has the method of to play on words, word chain game. This type's to play on words connect all place closely. It seems that this method similar to that Japanese continuous poem, lenga. But Korean kunizukushi connects every place name two by two, or four by four. This method looks like the couplet system of Chinese poetry.
카와바타 보샤(川端茅舎) 『川端茅舎句集』에서의「이슬(露)」 고찰
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.149-166
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
본 논문은 카와바타 보샤가 『카와바타보샤 구집(川端茅舎句集)』의 모두에 배열한 가을의 ‘이슬’ 26구를 분석하여, 보샤의 ‘이슬’의 의미와 그 특징을 고찰하고, 이를 바탕으로 이슬의 상징성에 대해 살펴보았다. 우선, 『古今集』 ・『新古今集』 「秋歌上・下」에서의 전형적인 ‘이슬’의 상징성에 대해 살펴보았다. ‘이슬’은 가을의 계절어(季語)로써 계절의 변화에 따른 가을의 도래 또는 추위(寒 さ), 단풍을 만드는 존재나 아름다운 이슬, 외로운 처지에서의 슬픔의 눈물(涙)을 뜻한다. 이와 같이 전형적으로 노래된 ‘이슬’의 애상은 사랑하는 사람과의 이별에서 오는 슬픔의 눈물인데 비해, 보샤는 시간적 배경이나 땀을 의미하는 ‘이슬’을 사용하여 인간으로서 살아가야만 하는 고달픔이나 애환을 나타내고 있다. 보샤는 애상의 이슬보다는 이슬을 상대적인 아름다움의 존재, 강인한 존재, 경외(敬畏) 의 대상으로 나타나고 있다. 보샤는 이슬과 다양한 소재와 연결하여 존재의 상대성을 토대로 사물의 본성을 체관(諦觀)하고 존재의 상대적 가치를 이끌어내고 있다. 이것은 그의 하이쿠에 나타난 ‘영원한 이슬’, ‘금강의 이슬’, ‘제각각 아름다운 이슬’, ‘태양아래 빛나는 이슬’ 등의 표현에 잘 나타난다. 한순간 영롱하게 맺혀 있다가 사라지는 이슬이지만, 순간의아름다움, 제 몫의 아름다움을 다하며, 인간의 삶을 비롯한 모든 존재의 고귀한 가치를 이끌어낸다. 그런 까닭에 ‘흰 이슬에 아훔의 빛이 비추듯이 태양의 햇살을 받으며 생명력을얻고, 맑고 영롱하게 빛나는 이슬’은 ‘보잘것없는 두더지조차 합장하며 경외하는’ 대상이되기도 하고, ‘거울 같은 하늘’이 되기도 한다. 보샤에게 있어서 ‘이슬’이란 사물의 본성을 발견할 수 있는 근원으로서 아름답고 경이로운 환의의 소우주(미크로코스모스)이다. 그가 자신의 첫 구집을 가을의 ‘이슬’에서 출발한것은, 약하고 순간적인 존재의 이슬이 가을에서 시작하여 겨울을 극복하여 새 생명으로 거듭나고 녹음의 여름으로 완성되는 순환구조를 이루어 견고하고 영원한 아름다움을 획득하게 되듯이, 자신의 구작세계도 이와 같은 길을 가고자 하는 확고한 신념의 표명이라고 할수 있다. 또한 이런 의지를 가진 자기 자신을 ‘이슬(露)의 보샤(茅舎)’로 나타낸 것이라고 생각해 볼 수 있다.
The article has examined the 26 phrases of ‘dew’ written in the beginning of the haiku collection of Kawabatabosha and tried to interpret their own meaning and symbolism. First of all, the typical dew in ‘Kokinsyu’, ‘Sinkokinsyu’ and ‘Autum Songs’ is found to symbolize as a seasonal word the cold or the tear of sad lonely people with the beautiful autumn leaves of the trees. All these come from his idea of seeing ‘dew’ passing in a moment of life. Kawabatobosha did not picture dew as coming from the sad parting persons but as coming from the persons living a hard and tired life. He conceptualized dew rather as an object of natural beauty, or of human awe, than of deep sorrow. He related the dew with various materials, to which he gave life and value of existence based on the comparative existence, thus showing his human affection in the existence itself. This is represented well in such expressions as “everlasting dew”, “dew of Kongo”, “each pure dew”, and “dew shining in the sun”. The clear and bright dew, though it evaporates in no time, symbolizes the noble human value and exhibits its own momentary beauty. Therefore, the white dew shining bright and clear in the morning sun can becomes the object of a humble mole’s respect and praying to or sometimes it can become the mirrorlike sky. Kawabatsbosha seems to consider the dew as something like a microcosmos where he could elevate all forms of life up to human value and where he could find the inherent nature of things and the awesome beautiful world. The small and passing object of dew starts in the autumn and dies in the cold winter and spring and revives in the summer. Like this circle of the seasons, he started to write his first haikus with the autumn dew, which is why he called himself “Bosha of dew”.
‘이모노치카라(妹の力)’를 활용한 캐릭터 고찰 - 영화 <산쇼다유(山椒大夫)>의 안주(安寿)를 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.167-186
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
본고는 일본의 ‘이모노치카라(여성력, 妹の力)’를 재현한 캐릭터로 산쇼다유(山椒太夫) 전설의 안주(安寿)를 분석하고자 한 것이다. 안주는 일본 각 지역의 구두 전승 되어 내려오던 산쇼다유 이야기 속 주인공으로서 시대에 따라 다양한 장르와 작품 속에서 표상되어 왔다. 옛날이야기 형태 속의 안주는 주로 신적 이미지로 그 지역의 자연환경인 산이나 신의말을 전한다는 무녀 등과 관련되었다. 대표적으로 일본의 쓰가루(津軽)에 전해져 내려오는산쇼다유 전설의 원류라고 할 수 있는 「이와키사마 일대기(お岩木様一代記)」에서는 신성시되어 온 산의 신(神), 안주의 신적이미지의 원형인 「あんじゅが姫」의 이야기를 다룬 것이다. 최초로 문자로 기록된 셋쿄부시(説経節) 산쇼다유물은 서민들의 교화를 위한 설법의 특징이 짙어 권선징악・인과응보 사상이 강하다. 따라서 안주는 산쇼다유가(家)의 잔인성을 부각시키기 위한 희생적 존재로 구현된다. 미조구치 겐지의 영화 <산쇼다유>의 안주는 여동생으로 등장하여 그간 신적・주술적 이미지를 표방하지 않고 「모든 사람은 평등하고 행복할 자격이 있다」라는 아버지의 가르침을몸소 실천하는 자애로운 존재로 그려졌다. 산쇼다유의 기본 구조에서 가장 핵심이었던 안주의 강한 신적 이미지는 미조구치 겐지의 영화에서 최초로 탈피되었다. 한 인간으로 그려진 안주의 체념(あきらめ)과 고결한 마음은 뛰어난 영상미로 남게 되어 영화 <산쇼다유>는산쇼다유물의 또 다른 창작물로서 자리매김했다.
This paper deals with the character analysis focusing on Anju in Sanshoudayu viewed from ImonoChikara(The power of women), which has been emphasized from old times in Japan. Anju, the heroine of the tale of Sanshoudayu which was an originally oral transmission, has been represented as different kinds of genres and Japanese literatures. In the early works of Sanshoudayu, she was an image of goddess related to the natural environment of local areas such as the one in the Iwakisama Biography from Tsugaru area. Anju was also represented as a sacrificial victim in order to emphasize the cruelty of the Shanshoudayu family through Setkyoubushi which was a kind of genre for enlightening ordinary people. The character of Anju had changed in Mizoguchi Kenji’s Sanshoudayu the movie. Mizoguchi broke the traditional divine image of Anju and recreated her as human being who took care of people around her. She is always conscious of other people and practices her father’s words, which is “Men are created equal. Everyone is entitled to their happiness.” Although Anju’s image of goddess was totally removed, her resignation(akirame) for people and virtuous mind could be represented well and recreated another ImonoChikara by Mizoguchi’s magnificent visuals, which made his work become another distinctive parody of the tale of Sanshoudayu.
이시카와 다쿠보쿠와 한국 - 한국 내의 수용과 문학적 영향을 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.187-208
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
본고에서는 근대 한국 문학 속의 다쿠보쿠로부터의 영향과 수용 등의 문학적 실체를 살펴보고자 한다. 이것은 한국 내에서 다쿠보쿠에 관한 연구나 동향과 관련된 수용이 아니다. 한국 근대 문학 속에서 이시카와 다쿠보쿠를 살펴보거나 혹은 그 시대와 밀접한 관련을 지니는 지식인 속에 그가 어떠한 위치에 있었는가를 자료 중심으로 천착하는 데에 목적이 있다. 즉 한국의 근대 소설과 근대시, 식민지 시대의 문학 비평 속에서 이시카와 다쿠보쿠의문학적 수용을 살펴보려 한다. 이를 위해 본고에서는 우선 우리 근대 소설에 실명으로 등장하는 다쿠보쿠에 대해 살펴보았다. 바로 박태원(1909-1987)의 「소설가 구보씨의 일일」에 단적으로 등장하고 있는데 2회에 걸친 단카의 차용 등에서 문학적 수용의 일면을 엿볼 수 있다. 또 시문학에서는 천재 시인 백석이 다쿠보쿠의 시가를 애독하고 경도되었음을 확인할수 있다. 한편 1920년대 말의 이응수의 평론 속에 다쿠보쿠가 등장하는데 특별한 작가 설명이 없는 점에서 오히려 일반인에게도 널리 읽혀졌음을 알 수 있다. 실제로 당시 무용가 최승희와 시인 정한모 등도 학창시절 다쿠보쿠를 애독했다. 마지막으로 한국의 연구자들이가장 많이 논했던 그의 「지도 위에서 조선국ー」이라는 단카를 들어보았다. 식민지 시대를살았던 지식인이라고 할 수 있는 함석헌(1901-1989) 목사의 감상을 들어 일부에서 병탄에대한 반감의 노래가 아니라는 일부의 의구심도 해소했다. 영향은 우리 문학의 수용성과 유연성 그리고 예술성의 제고를 위한 비전을 품고 있는 창조적 행위이다. 이를 밝히는 것은한국 문학의 동질성의 획득을 위한 과정의 모색이자 그 변용에서 국제 비교 문학의 틀이마련될 것이다.
Takuboku Ishikawa in Korea-Primary Focusing on the Literary Influence and Acceptance In this paper, I will explore the literary significance of such acceptance and influence from Takuboku in modern Korean literature. This is not the acceptance on expert trend on Takuboku in Korea. This look at the literary figure of Takuboku Ishikawa in Korea modern literature. In other words, we will look at the literary acceptance of Takuboku Ishikawa in literary criticism of Korean modern novel and modern poetry or the same era. For this reason, in this paper, first, it was examined for Takuboku which appeared in real name in Korea of the modern novel. It's very plainly appeared in the “day of the novelist, Mr. Kubo” of Park Tae Won (1909-1987) can be seen from Takuboku affected. In poetry, it can be confirmed that the genius poet Back Seok have loved poems of Takuboku. On the other hand, it appeared Takuboku in the critic of the late 1920s, it is possible to know that the Takuboku has been read widely in the general population. Finally, I tried to discuss the poetry of “on the map, Choseon country” on Takuboku. By impressions of Ham Seo-kheon(1901-1989) pastor, to be a poetry of antipathy to Japan's annexation of the Korean Peninsula, it has become more evident.
재조일본인과 일본 전통시가의 경성 표상 - 한반도 최대 단카집(短歌集) 『조선풍토가집(朝鮮風土歌集)』 (1935년)을 중심으로 -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.209-234
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
이 논문은 1935년 간행된 한반도 최대의 가집 『조선풍토가집』에서 식민지 ‘조선’의 수도 경성이 어떻게 ‘조선색’의 풍토로 위치하고 표상되며 역사 기억을 어떠한 방식으로 내재하는지 고찰한 것이다. 일본인과 조선인, 전근대와 근대, 조선의 전통과 외래의 문물이 혼합된 거대한 용광로 같은 공간 서울이라는 대도시에 잠복한 과거 서사와 일본인들의 역사기억을 살펴보고자 했다. 경성의 ‘풍토’는 ‘내지’에서 기대하는 이국정조와 ‘조선색’의 고유함을 구현하려는 가인들의 욕구를 동시에 의식한 개념이었다. 경성 관련 단카들은 개인의체험과 기억을 바탕으로 경성 조선인들의 삶을 객체화한 것, 한양에서 경성이 변모하면서소멸 혹은 생성된 것들에 대한 변천을 포착한 것, 경성에서의 모던한 생활 양태를 그린 것등으로 유형화되었다. 특히 재조일본인들은 경성이라는 공간을 조선의 유구한 역사와 결부시킬 때 공통의 기억 장치를 가지고 있었는데, 그것은 임진왜란이나 청일전쟁 등 1910년 이전의 한일관계를 보여주는 장소에 대한 기억이었다. 일본인 가인들이 드러낸 이러한 기억장치는 식민지주의에 의한 집단적 무의식이라고 할 수 있는데, 역사 환기의 장으로 토포스가 된 경성 풍토 단카를 통하여 약 30년간 유효했던 기억의 왜곡, 소거, 혹은 강화의 양상을 분석했다.
This paper considers how Keijo (modern-day Seoul), the capital of colonial Joseon, is represented in terms of the local color its natural features provided, and in what manner its historical conditions are depicted in The Joseon Natural Features Tanka Anthology (the most significant Tanka anthology focused on the Korean Peninsula), published in 1935. I have attempted to examine the perspective on history and the narrative focus of the Japanese authors in this anthology as they depict Keijo, which was a melting pot in which the Japanese and the Koreans, the pre-modern and modern, and Joseon’s traditions and foreign culture intermingled. The natural features of Keijo are the focus of these authors, conscious as they were of the exoticism of Korea to Japanese readers, and the local distinctiveness these Tanka writers desired to portray. Tanka texts related to Keijo seek to capture local people’s lives based on personal experience and memory, the evolution of contemporary Joseon society in the process of disappearance or creation during the transition from Hanyang to Keijo, and the various forms of contemporary life in Keijo. Japanese residents on the Korean peninsula in particular had common historical memories of Keijo, as the city was the locus of pivotal events affecting Korea and Japan prior to 1910, such as the Japanese invasion of Korea in 1592 and the First Sino-Japanese War in 1894. The work of the Japanese Tanka writers effectively served as a mnemonic device exposing the collective unconscious which stemmed from colonialism. In this light I have analyzed the distortions, erasures and consolidations of memory of The Joseon Natural Features Tanka Anthology, which includes texts written over the course of 30 years, and which depicts Keijo through the prism of its topos as the site of historical evocation.
오에 겐자부로(大江健三郎) 「세븐틴(セヴンティーン)」 , 「정치소년 죽다(政治少年死す)」에 나타난 우익소년의 신체 표상
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.235-254
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
오에 겐자부로는 『문학계』 1961년 1월호에 「세븐틴」을 발표하고, 같은 해 『문학계』 2월호에 「세븐틴」 2부에 해당하는 내용의 「정치소년 죽다」를 발표한다. 이 연작 소설은 1960 년에 일어나 당시 일본사회를 들썩이게 만들었던 17세 우익소년의 야당 정치인 살인사건을모티브로 한 것이어서 화제를 불러 모았다. 본 논문에서는 선행연구에서 비교적 소홀히 했던 ‘육체’의 의미에 대해 심층적으로 고찰하였다. 먼저 소설 주인공의 신체 묘사를 분석하고, 동시대 우익소년의 신체표상을 살펴본다음, 본 텍스트의 의미를 역사적 맥락 분석과 함께 고찰하였다. 그 결과 오에 겐자부로의 연작에서 주인공 ‘나’는 전후 민주주의의 세례를 받고 이를 지지하기도 하지만, 이에 적응하지 못하고 부유하는 양가성을 가진 전후 일본인을 투영한 것이라는 것을 알 수 있었다. 소설에서 육체의 시대에 육체를 숭상하고, 근육을 가진 자신의모습을 상상하는 주인공의 모습은, 전후 일본사회의 문화를 긍정하지만 근원적으로는 이를자기 것으로 할 수 없는 전후 일본인들의 상황을 이야기하고 있는 것이라 볼 수 있다.
Oe Kenzaburo released Seventeen in the January issue of Bungakukai and Seiji- Shonen Shisu in the February issue in 1961. The latter is a second part of the former story. The series of novel drew public attention because it was about the murder of an opposition party leader in 1960 by a seventeen-year-old right-wing boy which was a big issue in Japan at that time. This paper is an in-depth examination of the significance of the ‘body’ which has been relatively neglected in previous studies. Description of the body of the protagonist was analyzed, and contemporary representation of the right-wing boys was examined, and then the significance of the text was discussed in a historical context. The results show that the protagonist in the Oe Kenzaburo stories is a projection of the ambivalence of the postwar Japanese, who benefits by democracy after the war and supports it sometimes, yet cannot adapt himself to it after all. It can be said that in the novels the representation of the main figure who glorifies the body in the age of the body and imagines himself as a muscular man reflects the circumstances of the Japanese people after the war who affirm the postwar culture of Japan yet ultimately cannot make it their own.
仮名学習スマホアプリの実態調査 - 大学の初級日本語教育への活用を考える -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.255-274
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
본 연구는 ‘대학교육에서 스마트폰앱을 활용한 효율적인 가나지도방안’을 모색하기 위한 기초연구로서, 가나학습 스마트폰앱의 실태를 조사 분석한 것이다. 실제 통용되고 있는무료가나학습 스마트폰앱은 Android에서 제공되는 것(173개)과 iOS에서 제공되는 것(8개)을합해 총 191개가 있었다. 그 중에서 Android와 iOS 양쪽에서 제공되고 있는 앱은 ≪Japanese HIRAGANA Free≫≪일본인이 만든 일본어 오십음 트레이닝≫≪시작일본어≫ 3개 밖에 없었다. 이 세 개의 앱은 평가기능이 없다는 공통적인 문제점을 갖고 있지만, 업데이트날짜・ 크기・종합평가 측면에서 볼 때, 교육적으로 활용가능하다고 판단되었다. 또한 이들 앱을 분석한 결과, 교육내용과 연습방법 측면에서 분명한 차이가 존재함을 밝혀냈다. 따라서, 이들앱을 교육에 활용할 때는 교육내용과 연습방법 면에서 각각의 장단점을 충분히 인지하고사용해야 할 것이다. 이러한 연구결과를 통해 가나학습 스마트폰앱의 개발 및 개선 방향을시사하였다.
This is a basic study to examine efficient ways to teach Kana (Japanese characters: Hiragana and Katakana) at universities by making use of smartphone apps. To achieve this goal, the current state of apps for learning Kana was reviewed and analyzed. The results of the study are as follows: A total of 191 free apps for learning Japanese characters are offered by Android (173) and iOS (8). There are only three apps for both the Android and iOS: ‘Japanese HIRAGANA Free’, ‘The Japanese Syllabary’, and ‘beginning Japanese’. The three apps have the demerit that an evaluation function is not provided. However, from the perspective of update date, apps size, and the comprehensive evaluation, they were rated as usable. Analysis of the apps show that they have clear differences in the contents and practice methods. Therefore, it is necessary to check the strengths and weaknesses of each app in terms of the contents and practice methods before they are used in education. The results of the study suggest future directions for development and improvement of smartphone apps for learning Japanese characters.
「へ」の字型イントネーションの指導後に現れる 韻律的要素の分析 - 韓国人日本語学習者を対象にして -
한양대학교 일본학국제비교연구소 비교일본학 제37집 2016.09 pp.275-298
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본 연구에서는 한국인 일본어학습자를 대상으로 해서 모델음성만을 들려주고 인토네이션 지도를 한 그룹과 모델음성지도에 덧붙여 인토네이션 곡선을 시각적으로 제시하고 지도를 한 그룹으로 나누어 그 효과를 조사했다. 그 결과, 학습자에게 인토네이션 곡선을 시각적으로 제시하여 지도한 그룹 쪽이 일본어 모어화자의 인토네이션에 가까워진다는 것을 확인하였다.
In this study, two groups of Korean Japanese Learners practiced reading the sentences written in Japanese for 4 weeks. One group was given only the model sound, and the other was given the intonation curve illustration. As a result, as well as the model sound by the Japanese native speaker, it was revealed that the one that showed an intonation curve illustration to the Korean learner got closer to the intonation pattern of the Japanese native speaker. In addition, the duration was suggested to get longer in Korean learners when there was a particle in the end of the phrase.
4,900원
古本節用集에 나타나는 唐音의 특징을 日本語의 吳漢音과 비교해 보면 다음과 같다. 1) 鼻音聲母의 非鼻音化와 관련하여 泥母와 明母에서는 이러한 현상을 볼 수가 없으며, 疑母 에서만 鼻音性喪失의 예가 보인다. 2)舌上音은 예외 없이 サ・ザ行으로 나타나 正齒音化한것으로 보인다. 3)匣母는 吳音ガ・ワ行, 漢音カ行이었는데, 節用集唐音에서는 ア・ワ行音으로반영되어 있다. 4)廣韻에서 1等韻 가운데 開合을 모두 가지고 있는 歌・戈韻, 咍・灰韻, 寒・ 桓韻의 경우 a・ua>o音化가 보여 진다. 다만 灰韻은 聲母가 脣音系의 경우에는 ai(e:吳音一 部)>oi音으로 변화가 보이지만, 舌音系의 경우에는 ai(e:吳音一部)>ui音으로 나타난다. 5)之 韻・脂韻은 吳漢音의 i音에서 u音으로 변화를 보이고 있다. 6)模韻1等은 漢音의 o音에서 u音 으로 변화를 보이고 있다. 7)喉內鼻音韻尾는 節用集唐音에서 通攝 ン・ウ, 梗攝 ン, 曾攝 ン 으로 나타난다. 8)入聲韻尾 -p, -t, -k는 無表記로 나타나 中國原音의 入聲韻尾의 消失된 형태를 잘 반영하고 있다.
The features of Tōin(唐音) in Kohon-Setsüyōsyū(古本節用集) by comparison with Go(吳)・Kanon(漢音) are as follows. 1) There are examples of the disappearance of nasal sound only in Üimo(疑母). The non-nasal consonant phenomena from nasal consonant are not found in Nimo(泥母) and Mjəŋmo(明母). 2) All lingual sounds(2・3等) become dentalization. 3) Gabmo(匣母) transited from Goon(吳音) Ga・ɯa Step(ガ・ワ行), Kanon(漢音) Ka Step(カ行) to A・ɯa Step(ア・ワ行). 4) In case of Ka(歌)・Kɯaun(戈韻), Hai(咍)・Hoiun(灰韻), Han(寒)・Hɯanun(桓韻), [a][ua] sounds turn into [o] sound. However [ai(e)] sound transits to [oi] sound in case of labial consonants and [ai(e)] sound transits to [ui] sound in case of lingual consonants in Hoiun(灰韻). 5) Jiun(之韻) and Jiun(脂韻) transits from [i] sound of Go・Kanon to [u] sound. 6) Moun(模韻1等) transits from [o] sound of Kanon to [u] sound. 7)Final consonant [ŋ] is shown as ン・ウ in Tonsəp(通攝), ン in Kjəŋsəp(梗攝) and ン in Jüŋsəp(曾攝). 8) Final consonants such as [-p], [-t], [-k] are not used. it reflects the extinct from of the Chinese original sound.
5,200원
본 연구는 『風土記』를 대상으로, 현대일본어의 희망표현에 해당하는 <∼たい>와 <∼てほ しい>에 대응하는 상대(上代)희망표현의 특징을 밝히기 위한 연장선이며, 궁극적으로는 일본어 표현형식과 표기의 문제를 이해하는 기초단계라고 할 수 있다. 『風土記』에는 희망표현에 「欲」 「願」 「祈」 「祷」 「乞」 「冀」 「望」 「請」 「求」의 동훈이자(同訓異字)를 사용하여 어휘의 다양성을 추구한 경향이 보인다. 이러한 경향은 『古事記』에서 「欲」과 「願」만을 제한적으로 사용하여 동훈이자의 사용을 회피한 것과 차이가 있다고 할수 있다. 『古事記』에는 「欲」은 조동사용법에서 대응하며, 「願」은 부사용법에서 대응하는데, 이것은 동훈이자가 문장의 구성성분에 따라 어휘적 의미가 달라짐을 의식한 결과라고 추측할 수 있다. 『風土記』의 특징을 보면, 出雲國에는 「願」에 <給>과 <坐>를 접속하여 경의(敬意)의 의미를 부가한 변체한문체의 성격이 보인다. 그리고 肥前國에는 같은 의미영역에서 「欲」과 「願」 을 양용하여, 정격한문체로 쓰인 『日本書紀』의 표기의식과 유사함을 보이고 있다. 다음으로, 의미영역의 특징을 보면 [願望表出]에서는 「欲」과 「願」이 공통적으로 대응하고있다. 그러나 「欲」은 화자의 심정적 표현이 불특정다수를 향해있는 경우이며, 「願」은 화자의심정적 표현이 특정된 청자를 향하고 있어 실현가능성이 높은 경우에 사용된 경향이 있다. 그리고 [願望-說明] [希求-說明]에서는 주로 「欲」이 사용되는데, 이것은 「欲」이 「願」보다화자의 인칭 및 시제에 제한이 없기 때문으로 보인다. 반면, [希求-表出]에서 「欲」이 사용된경우는 객체에 대해 공손화가 필요하지 않은 아랫사람을 향한 심정적 표현인 경우에 해당하는 특징이 있다.
This study examines Japanese ‘hope expressions’ found in ancient literature which correspond to 「∼たい」 and 「∼てほしい」 in modern Japanese. This is a follow-up study of the previous research on 『日本書紀』“Nihonshoki” and 『古事記』“Kojiki”, and could hopefully be a foundational step toward understanding formation process of Japanese hope expressions. In 『風土 記』 “Fudoki”, using synonyms like 「欲」, 「願」, 「祈」, 「祷」, 「乞」, 「冀」, 「望」, 「請」 and 「求」 seem to be common to represent hope and wish. Looking at the characteristics of Fudoki by countries reveals that anomalous hope expression usages started to appear in 『出雲國風土記』 in which <給> and <坐> are annexed to 「願」 in order to express ‘respect’. In 『肥前國風土記』, both 「欲」 and 「願」were adopted to represent same meaning area, signifying similar transcription system used in 『日本書紀』 “Nihonshoki”. For the meaning of [願望-表出] “desire revelation”, both 「欲」 and 「願」 are used but 「願」 is differentiated by being used to express speaker's wish which is highly likely to come true. 「欲」 represents [願望-說明] “desire description”, [希求-表 出] “wish revelation”, and [希求-說明] “wish description” as 「欲」 is assumed to have been less restricted in applying tense and person, compared to 「願」.
4,300원
근대 국민국가 일본의 ‘국어’ 구축 과정에서 가장 중요 과제는 언어 규범을 만들고 표준어를 제정하는 것이다. 표준어 제정을 위하여 1902년에 설립된 ‘국어조사위원회’는 일본에서 처음으로 방언조사를 실시하고, 그것을 기반으로 ‘도쿄의 교육 받은 사람들의 말’이라는새로운 언어를 제정하였다. 그러나 ‘도쿄의 교육 받은 사람들의 말’이라는 것은 매우 애매하고 인위적인 개념이다. 그럼에도 불구하고 도쿄 말이 곧 표준어라는 인식은 논쟁의 대상이 되지 않고 오늘날까지 계속되고 있다. 표준어로서의 지위는 언어로부터 나오는 것이 아니라 수도, 즉 도쿄로부터 나오는 것이다. 상용한자 규범 역시 한자 그 자체에 의한 인식이 아니고 중국에 대한 인식, 그리고 일본어에 대한 언어관에 의해 정해지는 것이다.
In the process to establish ‘national language’ of modern nation-state, Japan, the most important task is to enact standard language as a linguistic norm. For the enactment of standard language, ‘national language inquiry committee’ established in 1902 conducted a survey of dialects firstly in Japan and based on it, new language of ‘words of Tokyo people educated’ was enacted. But, ‘words of Tokyo people educated’ are very vague and artificial concept. However, after then, ‘Tokyo language’=‘standard language’ has been continued, not become an object of dispute. The status for standard language is about the capital, Tokyo, not language.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.