This paper focuses on the deverbalization of the gerund te-form in modern Japanese, specifically in the case of the visual verb miru ‘see’. In this paper, when the verb miru ‘see’ (which represents visual activity) takes the form of the gerund or mite, we can confirm that the usage is that of the gerund and as the deverbalized form. The structure of a sentence is composed of one subject and two predicates when mite is used as a gerund. Grammatically mite represents conditions such as a cause, a trigger, a ground of thinking activities and a method that is related to the establishment of the action or state represented by the main predicate. However, when the lexical meaning of mite bleached, it can no longer function as a predicate, and the form becomes fixed. It then loses the properties of the verb and the structure of the sentence becomes a simple sentence, consisting of just one subject and predicate. Simultaneously, mite loses its autonomy as a word and is then attached to an NP or adverbial expression. It functions as a grammatical form or as a lexical expression. As a grammatical form, it becomes a postposition that expresses ground when someone is either evaluating or judging someone or something, and becomes that of a reference point when expressing a relative position of someone or something. As a lexical expression, it then becomes a compounded adverb that expresses how a speaker approaches their point of view when evaluating or judging someone or something.
한국어
본고에서는 시각활동을 나타내는 동사 「みる」가 중지형인 「みて」형을 취하고 있는 경우를 대상으로, 동사 중지형으로서의 용법을 확인하고 탈동사화한 용법에 관하여 기술하였다. 「みて」가 동사중지형으로 쓰이는 경우, 기본적으로 문장구조는 하나의 주어에 두 개의 서술어로 구성된다. 「みて」는 주로 주요한 서술어가 나타내는 동작・상태에 대하여 그 성립에 관여하는 ≪원인≫, ≪계기≫, ≪사고활동의 근거≫, ≪방법≫과 같이 ≪조건≫을 나타낸다. 그러나 「みて」의 어휘적인 의미가 희박해지고, 서술어로서도 기능을 하지 않으며, 어형도 고정되어 동사성을 잃으면, 문장구조는 하나의 서술어와 술어로 구성되는 ≪단문≫이 된다. 이때 「みて」는 단어로서의 자립성을 잃고 명사(명사구), 부사적 표현에 교착하여, 문법적 형식이 되거나 어휘적 표현이 되거나 한다. 문법적 형식으로서는 어떠한 사람・사물・사건에 대한 평가・판단을 수행할 때의 ≪근거≫, 상대적인 위치를 나타낼 때의 ≪기준≫을 나타내는 후치사가 된다. 어휘적 표현으로서는 어떠한 사람・사물・사건에 대한 평가・판단을 수행할 때, 어떠한 관점에서 서술하는지, 그 ≪접근방법≫을 나타내는 복합적인 진술부사가 된다.
한양대학교 일본학국제비교연구소 [Global Center for Japanese Studies]
설립연도
2008
분야
인문학>일본어와문학
소개
본 연구소는 일본학 관련의 학문의 한 분야를 발굴·개척하여 문화의 상호작용에 의한 교섭에 대해 연구를 진행함으로써 일본학의 다양한 면모를 현재화하는 것을 취지로 한다.
일본학 국제비교란 국가나 민족이라는 분석 단위를 넘어 동아시아라고 하는 문화복합체를 상정하고 그 내부에서 문화생성, 전파, 접촉, 변용에 주목하여 종합적인 문화교섭의 모습을 복안적이고 종합적인 견지에서 해명하려고 하는 새로운 일본학 연구의 하나인 문화교섭학을 소재로 하여, 이미 한일교류사를 중심으로 한 문화교류사의 연구축적을 바탕으로 이를 더욱 확대하여 글로벌한 시점에서 문화교섭학을 중심으로 일본의 문화교류연구를 학문체계로서 구축하고자 하는 것을 목표로 한다.
따라서 본 연구소는 첫째, 다대다 관계의 문화적 복합체로서 인식하는 복안적 시좌를 공유하고 국제적 발진력을 가진 자립한 신진연구자를 육성하고, 둘째, 종래의 2개국간 혹은 학문 문화별 문화연구를 넘어 새로운 학문 분야로서의 일본 문화교섭학을 창출하고 그 이론과 방법, 구체적 사례를 연구하며, 셋째, 각국에서 개별적으로 이루어지고 있는 문화교류연구, 대외관계사 연구 등을 국제적으로 네트워크로 연결하고 동아시아 각 지역의 연구를 리드하고 고유의 국제학회를 가지는 연구허브를 구축하는 것을 목적으로 한다.