Earticle

현재 위치 Home

Issues

열상고전연구 [Yeol-sang Journal of Classical Studies]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    열상고전연구회 [Society of Yol-Sang Academy]
  • pISSN
    1738-2734
  • 간기
    연3회
  • 수록기간
    1988 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 한국어와문학
  • 십진분류
    KDC 810 DDC 895
제67집 (15건)
No

기획의도

2

9,100원

학봉(鶴峯) 김성일(金誠一)의 해사록(海槎錄)에는 「조선국연혁고이(朝鮮 國沿革考異)」와 「풍속고이(風俗考異)」라는 두 편의 글이 수록되어 있다. 이 두 글은 일본 승려 소친(宗陳)의 요청으로 대명일통지(大明一統志)에 수록된 조 선의 연혁과 풍속에 대해 변증한 글이다. 본고는 동아시아 지식인 간 상호접촉이 라는 맥락에서 이 두 편의 글의 성격을 재고하는 것을 목적으로 한다. 조선에서는 이미 15세기부터 대명일통지에 수록된 조선 정보의 부정확함에 대한 문제제기가 있었다. 그러나 해당 기록을 축조(逐條) 비판 형식으로 변증한 글은 출현하지 않았다. 즉, 김성일의 두 글은 사행을 통한 해외 지식인과의 접촉이 라는 특수한 상황에서 산출된 것이라고 할 수 있다. 본고에서는 이러한 전제에 따 라 다음의 세 가지 측면에서 두 글의 성격을 검토하였다. 첫째, 「연혁고이」에는 단군에서 기자로 이어지는 상고사 인식이 담겨 있는데, 이는 조선 사대부의 보편 적인 사관이 표명된 것이다. 둘째, 「풍속고이」는 상세한 예제의 전달을 통해 조선 이 소중화(小中華)임을 증명하는 것을 목표로 하고 있다. 특히 상례에 대한 설명 이 자세한데, 이는 김성일의 평소 학문적 관심의 소산일 뿐 아니라 당시 유교문화 권에서 상례 절차가 곧 문명의 척도로 여겨졌기 때문이다. 셋째, 김성일은 조선과 일본을 공히 중국의 ‘외이(外夷)’로서 동일시하면서, 동시에 일본과의 거리두기를 통해 조선이 이적이 아닌 중화임을 강조하고 있다. 중국 측 기록이 잘못되었음을 상대에게 납득시키는 동시에 조선의 우월성을 증명해야 했으므로 이러한 동일시 와 거리두기의 변주라는 전략을 활용한 것이다. 이상의 분석에서 더 나아가 동시기 및 이후 시기의 다양한 사례들을 통해 동아 시아 지식인 간의 상호접촉의 상황에서 어떠한 양상이 발견되는지에 대해서도 검 토할 필요가 있다. 본 연구의 궁극적인 목적은 여기에 있다.

Kim Sŏng-il (金誠一)’s Record of a Sea Raft (海槎錄, Haesarok) contains the two pieces “A Clarification of Chosŏn’s History” (朝鮮國沿革考異, Chosŏn'guk yŏnhyŏk koi) and “A Clarification of Folk Customs” (風俗考異, P'ungsok koi), which expound on the history and customs of Chosŏn in Comprehensive Gazetteer of the Great Ming as requested by the Japanese monk Kokei Sōchin. This study reexamines the two writings in the context of exchange between East Asian intellectuals. Inaccuracies about Chosŏn in Comprehensive Gazetteer were already an issue since the fifteenth century. However, there were not yet any writings addressing these inaccuracies point by point. In other words, Kim’s two pieces were borne from the unique circumstances of contact with foreign intellectuals through missions. Following this premise, this study will examine the nature of these writings from three aspects; the first of these is the widespread perception of ancient history among Chosŏn’s ruling class as expressed in the article on Tan’gun in “A Clarification of Chosŏn’s History.” The second is the goal of “Folk Customs” demonstrating Chosŏn’s status as a “little China” through the conveying of detailed funeral rites. The precise explanations are not only due to being Kim’s scholarly specialty, but because funerary rite procedures were regarded as mark of civilization in the Confucian cultural sphere. Third, while Kim recognized that China equated both Chosŏn and Japan as ‘barbarians’, he distanced Chosŏn from Japan by emphasizing the former’s similarities with China. To correct the inaccuracies in Chinese records on Chosŏn while also demonstrating Chosŏn’s superiority, he exploited this variation on linking and distancing the two countries. The above analysis demonstrates the need for investigating other instances of contact between East Asian intellectuals and their contexts along the same or later time periods, which is the ultimate goal of this study.

3

鶴峯 金誠一의 『海槎錄』 소재 한시에 보이는 일본 경험

구지현

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.51-75

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

『해사록(海槎錄)』은 학봉(鶴峯) 김성일(金誠一, 1538-1593)이 일본에 다녀오면서 쓴 시와 서간 등이 정리되어 있는 문헌이다. 1권과 2권에는 사행을 다녀오는 동안의 시문이 실려 있고, 3권에는 8편의 서한이, 4권에는 9편의 서한이, 5권에는 행장이 실려 있다. 학봉의 사행시는 기본적으로 정몽주의 일본 사행시와 궤를 같이 한다. 임진왜란 전이기 때문에 일본을 적대시하거나 야만시하는 경향은 보이지 않는다. 매화, 귤, 대나무와 같은 국적인 경물과 함께 기이한 풍속을 읊는 것이 주된 정조를 이룬다. 조선에서부터 만난 승려 겐소에서 교토에서 만난 소친에 이르기까지 존중하고 우호적인 태도를 견지하였다. 그러나 뚜렷한 변화를 보여주는 것은 「對馬島記事」에서부터이다. 소 요시토시의 무례함을 여러 차례 겪으면서 쓰시마에 대한 이미지 역시 변화하였다. 교화된 번국으로 보고 있었으나 갈등을 겪으면서 “忠順”하도록 권면하여야 하는 대상으로 바뀌었다. 이후 교토에 도착하여 전명의식을 둘러싸고 갈등을 일으키면서 “有感”이라는 제목의 몇 편 시에서는 여타 시와 차별되는 정조가 발견된다. 문학적인 함축성 보다는 의견과 감정을 그대로 노출시키는 직접적인 언명이 늘어난다. 다른 사신과 논변한 서한의 내용을 그대로 압축하여 시로 옮겨놓은 것이다. 김성일은 일본을 관찰하는 과정에서 히데요시 정권의 영속성에 의심을 품게 된 것으로 보인다. 오랜 전란으로 피폐해질 징조가 발견되었기 때문이다. 따라서 침략에 대한 의심보다는 쓰시마를 통한 “信義”의 실현을 통해 교린을 이어가는 편이 합리적이라고 판단하였던 것으로 보인다.

Record of a Sea Raft (Haesarok, 海槎錄) is a work containing Kim Sŏng-il’s letters and poetry written while traveling to and from Japan. The first and second volumes contain poetry written while he was an emissary, while the third volume contains eight letters, the fourth nine letters, and the fifth his passport. Kim’s envoy poetry fundamentally shares the same tendencies as Chŏng Mong-ju’s emissary poetry. It neither views Japan as an antagonist or barbarian since it was written before the Imjin Wars, and the poems mainly portray Japan’s natural scenery such as apricot blossoms, tangerines, and bamboo as well as strange customs. The poems still adhere take a friendly and respectful view of Japan in his interactions with Genso, a Japanese monk he met in Korea, and Sochin, a monk he met in Kyoto. However a drastic shift can be seen in “A Record of an Incident on Tsushima Island” (Taemado kisa, 對馬島記事). After being rudely treated by Sō Yoshitoshi several times, his image of Tsushima Island changes. While he first viewed it as an enlightened foreign state, he sees it as a subject that needs admonishment to be “obedient” after the conflicts. Kim later writes several poems on the theme of “A Pity” after arriving in Kyoto and causing discord, which are distinctively different from the other poems in tone. Rather than literary metaphor, Kim states his thoughts and emotions here outright. The arguments he has with other envoys are compressed and directly adapted into his poetry. Kim also seems to harbor doubts over the longevity of Hideoyoshi’s rule over Japan, detecting signs of impoverishment from lengthy strife. Thus rather than doubting the possibility of invasion by Japan, he probably thought it was more rational for Tsushima Island to continue friendly relations by practicing “fidelity” to Korea.

4

鶴峯 海槎錄 소재 漢詩의 문예적 특질과 주제 의식

김영봉

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.77-106

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,000원

鶴峯 金誠一의 『海槎錄』에 대한 연구는 많은 양적인 성과가 있었다. 그러나 사실 관계에 맞지 않는 서술, 漢詩 이론의 불충분한 이해로 인한 잘못들이 산견된다. 학봉의 『海槎錄』을 재조명하는 차원에서 이는 한번 쯤 지적되고 시정되어야 할 문제이다. 이 글에서는 그런 문제점들을 일단 정리하고, 나아가 지금까지의 연구에서 미진한 점과 새롭게 밝힐 수 있는 점을 드러내어 논고를 진행하였다. 우선 문예미 차원에서 시의 풍격을 ‘豪壯’으로 규정하였다. 이는 일본 사행에서 일행과의 갈등을 감수하면서도 꿋꿋하게 正道를 추구한 鶴峯의 자세와도 부합하는 시풍이라고 할 수 있다. 雜體詩에서 보여준 분방한 문학 의식은 경직된 도학자의 태도만을 고집하지 않고 시문학에도 상당한 관심과 취향이 있었다는 점을 알려 준다. 기존의 연구에서 지나치게 도학자적 면모만을 부각시키려고 한 것은 재고할 필요가 있다. 시의 내용으로 들어가 보면, 일본의 인물이나 풍물에 대해 객관적 태도를 견지하며 대상에 따라 긍정적으로, 때로는 존중하고 칭찬하는 경우를 많이 볼 수 있다. 이는 대상을 있는 그대로 사실적으로 인식하는 태도로서, 中庸之士의 면모를 보여준다. 鶴峯의 『海槎錄』에는 사행문학으로서는 이례적으로 일행간의 갈등을 여과 없이 드러내고 있는데, 이는 당시 조선 識者들의 對日本 인식을 알려주는 정보이다. 특히 학봉의 일행에 대한 태도는 正道를 추구하는 입장에서 견지한 것이지 黨色과는 무관하다는 것을 알 수 있다. 이런 사실은 임진왜란이라는 조선 최대의 변란을 당했던 당시의 政勢와 관련하여 그 중심에 있었던 鶴峯을 이해하는데 중요한 점이다.

Hakbong Kim Sung-il’s Haesarok has done a lot of research. However, there are a lot of mistakes compared to many accumulated achievements. In terms of reviewing the Haesarok, it should be pointed out and corrected at least once. This paper corrects such problems and have made up for the lack of existing research and have added new contents. I have stipulated that the character of the Chinese Poetry in the Haesarok is active and cool. This character is in line with his attitude, which stood firmly in pursuit of correctness while in Japan. The versatile attitude shown at miscellaneous style poetry shows that there was considerable interest in literature. Previous studies emphasized the aspect of Confucianism, which needs to be reconsidered. His poetry maintained an objective cognitive attitude toward Japanese characters and scenes. So his poems show a lot of respect and praise for Japan. This is a realistic perception of the object, showing the aspect of a person seeking a moderation. Hakbong’s Haesarok unexpectedly reveals the conflict between diplomats of Joseon who went to Japan. This is the important information that informs the recognition of Joseon intellectuals to Japan at that time. The attitude Hakbong took was based on the pursuit of rightness, not with the partisanship. This is an important factor in understanding Hakbong Kim Seong-il, who was at the center of the international situation of the time when he was subjected to the greatest turmoil of the Joseon era called Imjinwaeran.

5

6,900원

학봉 김성일이 일본사행단의 부사로서 1590년 3월 5일 폐사(陛辭)하여 1591년 3월 1일 복명(復命)하기까지의 정황을 기록한 『해사록(海槎錄)』은 조선 전기에는 그것 자체로 매우 귀중한 일본 사행록이다. 국제관계에서 외교는 지금도 여전히 다양한 명분을 내세우면서도 그 실상은 자국의 실리를 획득하는 것이다. 하지만 그 다양한 명분 역시 대상이 있는 외교의 특성상 상대에 대한 고려를 하지 않을 수 없다. 그런데 상대에 대한 고려는 결국 상대에 대한 정확한 이해를 바탕으로 한다. 그 점에 있어서 학봉은 과연 얼마나 정확하게 설득의 상대를 파악하고 있는가는 간과할 수 없다. 학봉은 사신의 행차는 나라와 조정을 대표한다고 생각하여 체모(體貌)를 세우고 전례(前例)를 확립하는데 치중했다. 그것은 외교적 목표에 대한 구체적인 실리획득이라는 측면에서, 다른 한편으로는 외교적 목표에 대한 방향성을 되짚어 본다는 측면에서 재검토의 여지가 있다. 2년 뒤 닥쳐올 임진왜란이라는 동아시아 역사 전환의 사건을 바로 코 앞에 두고 일본을 다녀온 학봉 김성일의 사행기록, 『해사록』은 국제관계에 대한 합당한 시각의 정립이라는 논점에서 재독의 의미가 충분한 것이다. 일본과의 외교적 의례에 대해 학봉이 보여준 시중(時中)인식은 당대적 의미 뿐 아니라 현재적 의미도 적지 않다. 학봉은 일본에 대해 영활한 존재로 파악하고도 정당한 대화의 파트너로는 생각하지 않았다. 가르쳐야할 대상으로 보고, 덕화를 전하고 감화시키겠다는 인식이 지배적이었기 때문이다. 조선 사신을 내조사(來朝使)로 이해한 일본에서 학봉의 그러한 태도를 불편하게 여긴 것은 당연한 귀결이다. 학봉은 자신만의 선입견으로 일본을 한 수 아래로 여겼으며 일본의 발전된 문명을 보고나서도 태도를 바꾸지 않았다. 이는 상대에 대한 정당한 파악이나 온당한 이해를 어렵게 한다는 점에서 적지 않은 문제가 있다. 그러함에도 불구하고 우리는 학봉이 일본 사행에서 외교적 의례에 정당함을 요구하고, 새롭게 파악한 상황에 맞추어 적극적인 조문을 해석하며 외교사절로서의 체통을 지키려한 당당한 자세만큼은 여전히 음미할 만한 가치가 있다고 판단한다. 외교의 문제는 실리의 관점을 포기할 수 없지만 상대를 설득하기 위해 명분을 들고 전례(前例)를 고려하지 않을 수 없다. 그 점에 있어서 학봉은 선위사, 영외배, 답서의 문제 등의 외교 의례에서 국가간 항례로서의 정식을 수립하려 했는데 이는 높게 평가할 만 하다. 학봉의 깐깐한 문제제기는 이후 진행된 통신사 행차에서 간과할 수 없는 전례가 되었다. 100년 만에 부활된 외교 행차에서 학봉은 매우 중요한 의전들의 선례를 만들어 두었던 것이다. 그런 점에서 그의 시중의식은 이후 적지 않은 시사점을 준다. 이후 조선에서의 학봉에 대한 고평은 바로 이런 점에서도 비롯된 것이 아닐까 한다.

『Haesarok』 is an extremely valuable record of envoy for the early period of the Joseon dynasty as it contains the record of Hakbong Kim Seong-il served as the Busa(副使) of Special Envoy to Japan from his resignation on March 5, 1590 to his reinstatement of March 1, 1591. Even now, the diplomacy in international relations aims at acquiring interests of its state while presenting a variety of justification. However, getting through with various justifications requires consideration on its counterpart as for the characteristics of diplomacy and such consideration on its counterpart also has to be based on accurate understanding of the counterpart. On this point, it is a prudent point to know how well Hakbong had known the other party of persuasion. Hakbong focused on the implication of visiting of envoy under the firm perception that it represents the government and cabinet in a way to set the dignity and establish a precedent in the aspect of methodology to acquire concrete practical interest on diplomatic objectives, it has a room for re-review in the aspect of reiterating the scheme for diplomatic objective. With the history turning event in the East Asian history by Imjinoiran(壬辰倭亂, Japanese Invasion of the Year of Imjin) just 2 years away, Hakbong Kim Seong-il who just visited Japan wrote his record of formal visit, 『Haesarok』, and it is considered to have its implication of reading the work in the aspect of establishing the reasonable diplomatic view point in international relations in this aspect. Under the diplomatic relation with Japan, the timeliness perception demonstrated by Hakbong under a variety of situations could still have current implication as well as finding out the historic implication at that time. Hakbong considered Japan as a smart presence but he did not consider it as a partner of the justifiable dialogue. Since Japan was considered as a subject to teach, he had the dominating perception to convey virtuous stories and enlighten it that it causes substantial friction for each phase of diplomatic visit even at the expense of basic position of Japan as it understood as the friendly visit of envoys. Hakbong had his own preconception to look down on Japan. He did not change his thought on Japan even after looking at the advanced civilization. It may have significant problem that it makes justifiable understanding on the other party or reasonable understanding on the other party to be more difficult. Notwithstanding such a fact, there is certain value to contemplate that fact that Hakbong had held his head high with his justifiable understanding on diplomatic protocol during the visit, enthusiastic interpretation on provisions and his prudent posture to keep its dignity. Diplomatic issues could not abandon the practical points of views, but it could not also neglect the consideration on justification and precedent, and in this point, Hakbong should be highly praised for his effort to establish the formal diplomatic protocol as the common practice between states in Seonwisa(宣慰使), Youngoibae(楹外拜), issues in responding writing and so forth. The persistent issue being raised by Hakbong could be assumed to work as significant rules in the visit of envoys processed thereafter. In the diplomatic visit that was revived in 100 years, Hakbong had established a precedent of extremely important protocols. In this point of view, it is understood that his timeliness perception would have been significant implication thereafter. The high assessment on Hakbong in Joseon is assumed to come from such a point of his view.

6

8,700원

학봉 김성일(金誠一, 1538-1593)은 1590년 통신부사(通信副使)로 일본에 갔다가 이듬 해 돌아와 일본의 국정을 보고하였다. 그 해 7월, 조선 통신사 일행이 일본 교토(京都) 대덕사(大德寺) 소겐인(総見院)에 묵을 때 쇼코쿠지(相國寺) 승려였던 후지와라 세이카(藤原惺窩, 1561-1619)가 찾아가 정사 황윤길(黄允吉), 부사 학봉(김성일), 서장관 허성(許筬) 등에게 부채와 자작 한시를 증정하였다. 당시까지 일본 유학은 오산(五山, 고잔)이라는 폐쇄된 세계에서 내전(內典, 불전)과의 겸수(兼修)를 통해 연구되거나 조정에서 공인하는 공가(公家, 구게)가 가학으로서 세습하여 왔다. 행장과 문집을 통해 볼 때 후지와라 세이카는 1590년 대덕사에서 조선 통신사 일행과 시를 주고받은 이듬해인 1591년(일본 天正 9년), 도요토미 히데쓰구(豊臣秀次)가 상국사에서 오산 승려를 모아 제시연구(題詩聯句)를 행하는 모임에 단 한 번 출석하고는 이후 출석하지 않았다. 후지와라 세이카의 사상적 전회는 일본지성사에서 매우 특기할 만한 사건이며, 그 전회는 바로 대덕사의 만남 이후에 이루어진 것이 사실이다. 당시 상호간에 지은 시가 현재 21수나 확인되는 것을 보면 이때의 만남은 우발적인 것이 아니라 상당히 의미가 있는 것이었음을 알 수 있다. 후지와라 세이카의 문집은 두 종류이다. 그런데 초기 목판본에는 조선 통신사 일행의 시만 수록하였고, 후기 필사본 문집에는 세이카의 시들만 실었다. 이 가운데 학봉이 세이카에게 준 시는 2수가 확인된다. 필사본 『성와문집』의 권4에 수록된 「상인 종순이란 사람이 상국사에서부터 시를 소매에 넣고 내방하였기에 그 시에 차운하여 감사드린다[有上人宗蕣自相國寺袖詩來訪次其韻謝之]」는 황윤길(黃允吉)의 시이다. 일본 학자 아베 요시오(阿部吉雄)가 이 시를 학봉의 시로 본 것은 잘못이다. 그것은 필사본 『성와선생문집』 권6 수록의 칠언율시 「송당에 올리다[贈松堂]」와 운자가 같은 점에서 알 수가 있다. 세이카는 시를 통해 학봉 등 1590년의 통신사 일행과 교유하려고 하였다. 학봉은 자신을 낮추면서까지 성심으로 차운을 하였고, 세이카를 같은 인간 본성을 지니고 같은 지향을 지닌 한 인간으로서 대해 주었다. 『학봉집』에 「뜰의 소나무를 읊어서 종순에게 주다[詠庭松贈宗蕣]」이라는 제목으로 실린 한 수의 창화시에서 학봉은, 낯선 나라의 것이라도 소나무로서의 물성은 같으며, 송뢰(松籟)를 사랑하는 사람이라면 누구나 대자연의 무현금(無絃琴) 소리를 공감할 수 있다고 하였다. 한 인물의 풍모는 이념의 직접적 전수보다도 훨씬 강력한 영향력을 행사할 수 있다는 점을 우리는 늘 생각해야 할 것이다. 조선에서 유학은 이념을 확인하는 개인이나 집단에 의해서만 유지된 것이 아니다. 현실정치나 지역공동체 삶에서 예치(禮治) 이념을 실현하고 재도문장(載道文章)․경국문장(經國文章)․화국문장(華國文章)을 통해 문치를 구현하는 유학자에 의해 지탱되었다. 학봉과 그 일행이 교토 대덕사에서 젊은 일본의 지식인에게 큰 영향을 줄 수 있었던 것은 그 유학자적 인격이었을 것이라고 보아야 할 것이다.

Hakbong Kim Seongil(金誠一, 1538-1593) went to Japan as a vice-envoy[通信副使] in 1590, reported back on Japanese administration in the following year. In July 1590, a monk of Kyoto[京都] Shokokuji[相國寺] Fujiwara Seika(藤原惺窩, 1561-1619) came to Taitokuji[大德寺] Sogenin[総見院] in order to present fans and his own poems to Joseon ambassadorial party - a chief-envoy Hwang Yungil[黄允吉], a vice-envoy Kim Seongil, a secretary Heo Seong[許筬], who were staying in that temple. Until then, Japanese Confucianism had been researched in an exclusive group of Gozan[五山], combined with research on Buddhist scriptures[內典], or passed down in officially approved Kuge[公家]s as a hereditary learning. According to Fujiwara Seika’s memoir and a collection of his works, in 1591, which is right after Fujiwara Seika exchanged poems with Joseon ambassadorial party, he attended a poetry gathering of Gozan monks in Shokokuji hosted by Toyotomi Hidetsugu[豊臣秀次] only once, and stopped participating soon afterwards. Fujiwara Seika’s change of thought is a noteworthy event in the Japanese intellectual history, and its momentum was triggered by the meeting in Taitokuji. Regarding the fact that mutually composed poems are run into 21 pieces, the meeting was quite significant rather than accidental. The collection of Fujiwara Seika’s works came out in two versions. The early woodblock-printed version only contains poems of Joseon party, while later hand-written manuscript only contains poems of Fujiwara Seika. Among those works, two pieces of poem from Kim Seongil can be found. A poem titled ‘A monk named Jongsun from Sangguksa(Shokokuji) came with poems in his sleeve, so I reply to it in the same rhyme as a token of gratitude.[有上人宗蕣自相國寺袖詩來訪次其韻謝之]’ in the manuscript <The Collection of Seika[惺窩文集]> is written by Hwang Yungil, not Kim Seongil. A Japanese scholar Abe Yoshio[阿部吉雄] misidentified it as a poem of Kim Seongil. It is evident that the poem has same rhyme with ‘Dedicate to Sondang[贈松堂]’ in <The Collection of Seika> sixth volume. Fujiwara Seika wanted to interact with Joseon ambassadorial party of year 1590 through poetry. Kim Seongil humbly acceded to him, treating him as a person with the same human nature and the same orientation. In a replying poem ‘Recite a pine tree in a garden, to present to Jongsun[詠庭松贈宗蕣]’ in <The Collection of Hakbong[鶴峯集]>, Kim Seongil expressed that even a foreign pine tree has a same natere as a pine tree, and every person who loves the sound of wind in a pinewood treetop[松籟] can sympathize the sound of nature played by a lyra with no string. It is necessary to keep in mind that a person’s presence can be much more influential than a direct passing on of ideology. In Joseon, Confucianism was not solely maintained by individuals and groups who confirmed ideology. It was sustained by Confucianists who ruled by rites in the politics and community, realizing civil administration with administrative literature. The reason that Kim Seongil and his companions could influence a young Japanese intellect in Kyoto Taitokuji would be his Confucian virtue.

7

김성일의 예사상과 일본인식

하우봉

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.179-227

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

9,900원

임진왜란 직전에 일본에 파견되었던 1590년의 통신사는 사행 중에 있었던 온갖 일들과 귀국 후 일본의 침략가능성에 대한 삼사의 다른 보고로 인해 그 후 전쟁책임론으로 연결되면서 논쟁거리가 되어 왔다. 본 논문에서는 이 문제에 대해 종래의 당쟁론적 시각에서 벗어나 사상적인 차원에서 접근해 보았다. 즉 당쟁을 바탕으로 한 음모론적 시각이 아니라 그들 자신의 가치관과 일본인식에 입각해 제시한 판단과 방책으로 이해하자는 것이다. 보다 근본적으로 세계관과 철학, 그리고 그것에 바탕을 둔 대외인식과 일본관의 상위에서 나온 것이라고 보았다. 김성일은 퇴계학맥의 적통을 이은 수제자로서 성리학에서는 스승의 학설을 계승했으나 예학에 있어서는 독자적 경지를 개척하였다. 김성일의 일본인식의 특징은 화이관과 예론에 철저하다는 점이다. 그는 이러한 관념을 국제사회에 적용해 일관된 논리체계 속에서 이해하였다. 일본사행은 그것을 적용하고 실천할 수 있는 좋은 기회이기도 하였다. 사행에서 그는 실천적 예학자로서의 면모를 유감없이 과시하였다. 그는 조선초기 이래의 전통적인 일본이적관의 바탕 위에 일본을 야만국으로 무시하였고, 일본사회의 변화상에 대해 외면하며 문물에 대해서도 관심을 두지 않았다. 사행하면서 그들의 무례한 행태와 이질적인 문화, 풍속을 보고는 일본에 대한 이적관과 멸시관이 더 심화되었다. 철저하게 문화적 우월감 속에서 일본을 관찰했는데 일본의 군사적 위세나 경제적 번영을 도외시하였다. 그는 일본이 조선을 쉽게 침략할 수 있는 역량을 갖추었다고 보지 않았으며, 그러한 생각은 귀국보고에도 반영되었다. 김성일은 백년만의 사행이기 때문에 올바른 전례를 확립해야 한다는 사명감에 충실하였다. 그래서 기존의 잘못된 관행이나, 명분에 어긋나는 의례에 대해서는 갈등을 무릅써서라도 고치고자 하였다. 이로 인해 일본측은 물론 황윤길, 허성과도 치열하게 논쟁하면 싸웠다. 한편 김성일은 일본정세를 정탐한다는 사명에는 그다지 성공적이지 못하였다. 이에 비해 귀국보고에서 침략가능성을 인정한 황윤길과 허성은 현실적 입장에서 일본과의 관계 개선을 중시하였다. 황윤길은 각종 사안에서 자신의 의견을 별로 내세운 바 없었다. 그가 율곡의 영향권에 있었던 만큼 허성보다는 상대적으로 온건하였고, 독자적인 이론이 없었기 때문에 논쟁에서 김성일과 치열하게 다투지 않았던 것으로 여겨진다. 오히려 허성이 김성일과 강하게 논쟁을 벌였다. 본 논문에서는 그 중에서도 체모론과 의례론에 관해 집중적으로 살펴보았다. 김성일은 제반 상황과 사안을 천리, 의리, 명분 등의 보편적 이념과 예법으로 규제할 수 있다고 보았다. 보편적인 문화의 우열에 입각해 일본사회의 현실과 역사성, 독자성을 간과한 측면이 있다. 이념이 현실을 압도했다고도 할 수 있다. 사건마다 두 사람이 대립했던 배경에는 이와 같은 사상과 인식론의 근본적 차이가 깔려있었다고 판단된다.

The Tongsinsa in 1590, who was dispatched to Japan immediately before the Japanese invasion, has been controversial since it was linked to the war responsibility argument because of all the things that were in the process of diplomatic trip in Japan and different reports of the invasion by Japan. In this paper, we tried to approach this problem from on idelogical perspective, getting out of controversial perspective. In other words, it is not the conspiracy theories based on the conflict but the judgments and measures based on their own values and Japanese perceptions. More fundamentally, from the viewpoint of worldview and philosophy, and the difference on external perception and recognition of Japan. Kim Seongil inherited the teachings of the master in Confucianism as the supreme master of the Toegye school, but he pioneered his own unique position in the field of ritual study. Kim Seongil's recognition of Japan is characterized by thoroughness of confucian world idea and ritual theory. He applied this idea to the international community and understood it in a consistent logic system. Diplomatic trip to Japan was also a good opportunity to apply and practice it. In the trip he showed off his appearance as a practical ritual scholar. He ignored Japan as a barbarian nation on the basis of the traditional recognition of Japan since the early Joseon dynasties, ignored the changes of Japanese society, and did not pay attention to the culture of Japan. When he saw their disrespectful behaviors, heterogeneous cultures, and customs, his notion of contempt was deepened. He thoroughly observed Japan in a cultural superiority, but ignored Japan's military power and economic prosperity. He did not think that Japan had the capacity to easily invade Joseon, and such thoughts were reflected in his reports. Kim Seongil was faithful to his sense of duty to establish the right ceremony. So, he tried to fix the conflicts about the existing erroneous practices and rituals that are against the justification. As a result, he fought fiercely with the Japanese side, Hwang Yungil, and Huh Sung also when they argued. On the other hand, Kim Seongil was not very successful in his mission to spy on the Japanese situation. In comparison, Hwang Yungil and Huh Sung, who recognized the possibility of invasion in their home country, emphasized improvement of relations with Japan from a realistic point of view. They had a strong argument with Kim Seongil. In this paper, I have focused on the theory of national prestige and the theory of ritual. Kim Seongil thought that it has been able to regulate all situations and issues in terms of universal ideology and methods such as heavenly, righteous, and justified. But for him there are aspects overlooking the reality, history, and originality of Japanese society based on the superiority of universal culture. It can be said that ideology overwhelmed reality. I think that there is a fundamental difference between the idea and the epistemology in the background that the two people confront each other.

8

「東遊艸」로 보는 강위의 수신사 사행과 일본 인식

문순희

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.229-259

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,200원

본고에서는 제2차 수신사 사행에 서기로 참석한 강위의 사행시집 「동유초」를 검토하고 그 속에서 강위의 활동과 그의 일본 인식을 살펴보려고 했다. 「동유초」에는 광인사(廣印社)에서 두 차례 간행된 『고환당수초』에 수록된 「동유초」, 서울대에 소장되어 있는 『고환당동유시초』에 수록된 「동유초」, 마지막은 증손자 감범식에 의해 필사된 「동유초」 3종이 있었다. 이중 서울대본이 강위의 친필 원본으로 광인사에서 간행될 당시 5수가 삭제되고 1수가 추가 된 것으로 확인되었다. 간행 시에 제외된 시는 조선이 개화에 부정적이고 늦은 대응에 대한 아쉬움을 토로한 시들이었다. 1884년 갑신정변으로 인해 정세가 급변한 뒤 발간된 시집에는 강위가 개화 정책에 소극적인 조선을 비판하거나 개화에 대한 강한 의지를 보이는 시들이 삭제되었던 것이다. 과거 강위의 개화사상에 대해서는 적극적인 개화사상을 주장하는 설과 이를 부정하는 설이 있었다. 기존 광인사본에는 강위의 개화사상에 적극적이라고는 판단하기 어려웠으나 서울대본에서는 급진적인 개화사상을 보여주는 시들이 확인되었다. 그러나 어디까지나 이것은 강위의 개화사상에 대한 인식으로, 일본 사행 중에 개화를 적극적으로 주장하고 다닌 것은 아니다. 강위는 1880년의 사행과 1882년의 일본 방문 때 흥아회 모임에 참석했고 이들에 대한 호응적인 시를 남겼다는 점에서 ‘아시아 연대론’에 동조한 개화기 지식인으로 논의되기도 한다. 실질적으로 그는 제2차 수신사 사행 당시 일행 내에서도 신문에 이름이 거론될 만큼 조선 문인으로 가장 주목을 받았고, 그를 지목하여 필담을 나누려던 일본 인사들도 많았던 것으로 예상된다. 이러한 일본 측의 강위를 대하는 대응 또한 그의 일본 및 개화에 대한 긍정적인 인식에 일조했을 이어졌을 것으로 생각된다. 그러나 시에는 일본에 대해서는 호의적이고 개화에 대해서는 긍정적인 태도를 보였지만, 실제로 일본인과의 교류 석상에서는 정치적 안건에 대해서는 담화를 피하는 등 소극적인 태도를 보였다. 이러한 소극적인 필담 태도는 김홍집이 미리 사행원들에게 일본인과의 교류를 허락하기 않았다는 점에 그 이유를 찾을 수 있다. 그러나 그 이전에 강위가 일본 사행에서 기대한 것은 과거 통신사들의 문인 교류였기 때문에 문인 교류라는 이상적인 사행과 정세에 대한 필담이라는 현실적인 사행에서 그의 사행시와 사행 태도에 다중적인 면모가 나타난 것으로 보인다.

This study examines the activities and view of Japan by Kang Wi, secretary of the 1880 mission to Japan, in his Comments on Traveling to the East (東游艸, Tongyuch’o) and other sources. Three editions of Comments, written after the mission, still remain: The first within the anthology Collected Drafts of Kang Wi (古歡堂東游詩艸, Kohwandang such'o) printed by Kwangin Publishing, the second within Extemporaneous Verses on Traveling to the East by Kang Wi (古歡堂東游詩艸, Kohwandang tongyushich'o) held by Seoul University, and that transcribed by his great grandson Kang Pŏmsik. Comments consists of fourteen chapters of the seventeen chapters and three books of Collected Drafts of Kang Wi printed by Kwangin Publishing, numbering twenty-one poems on fifteen themes, while the edition held by Seoul University contains twenty-five poems on seventeen themes, five more poems but missing a poem from the former. The Kang Pŏmsik edition has five themes and five poems, which are found in the Seoul University edition and missing from the Kwangin edition. The poems in the Seoul University edition and missing from the Kwangin edition praise Japanese figures while expressing regret at the dilatory and negative responses to Westernization in Korea. This difference arises from the changing political situation after his death; it seems Kang’s poems favoring Westernizing reforms published after the 1884 coup were omitted. While the extant Kwangin edition shows Kang’s open mindedness towards the reforms, it is difficult to judge his support for them from this edition. The original edition personally written by his hand contains poems which can be read as supportive of the reforms. Kang wrote positive poems about meetings of the Revive Asia Society in the 1880 mission to Japan and his own visit to the country in 1882, raising discussion on whether he was a reformist intellectual supporting the ‘Asia Alliance.’ In fact, his name was well-known enough to be published in Japan’s newspapers during the 1880 mission on his merits as a literati, and he left behind many written conversations with Japanese figures. His warm reception as an intellectual in Japan as well as outside reinforcement probably played a role in his positive attitude towards the country and Westernization. Despite Comments’ poems in favor of Westernization, however, his passive attitude and avoidance of discussing political issues in official exchanges with Japanese, and the fact that most of his poetry were response poems, limits the degree to which we can determine how much he understood and agreed with the idea of an Asia Alliance and how supportive he was of Westernization from his diplomatic poems and writings.

9

6,400원

본고는 石傖 柳瑾(1861∼1921)이 1918년 5월부터 『每日申報』 문원(文苑)란에 ‘新樂府’라는 제명으로 기고한 15수의 잡가 한역 작품에 주목하여 이들의 양상을 살펴보고 그 의미를 살펴보는 것을 목적으로 한다. 유근은 일제강점기에 애국계몽활동과 민족교육활동에 앞장섰던 인물로, 지식인 사이에서 가치 절하되었던 시정의 노래에 주목하고 소악부의 일종으로 한역화를 시도했다. 1910년대는 한글 독자의 잡가집 구매가 매우 활발했던 시기라는 점을 염두에 둔다면, 유근의 한역작업은 독특한 위치를 점하고 있다. 新樂府에는 12가사와 12잡가를 비롯하여 당대 유행했던 남도잡가, 서도잡가, 새롭게 창작되었던 노래에 이르기까지 연원이 오래된 것에서부터 최신 경향의 노래까지 아울러 반영되었다. 기본적으로 원작을 유지하는 선에서 한역이 이루어졌고, 단형이거나 내용에 일관성이 없는 잡가의 특성상 작자의 상상력이 더하여져 구체적인 내용이 추가되거나 다듬어져 본래 작품보다 고답적인 형태가 되었다. 新樂府는 자국의 문화와 역사를 긍정했던 작자의 가치관이 반영된 작품으로, 한문으로 치환된 잡가를 『每日申報』라는 신문매체를 통해 여러 한문 독자들에게 읽히는 향유방식이 있었음을 보여주는 실제적 예시이다. ‘新’은 바로 한글과 한문의 위치가 역전되던 시대적 상황에서 전통적 문학방식으로 새롭게 극복해가는 한문학 담당층의 새로운 발견을 의미하며, 新樂府는 이러한 당대에 한문의 역할을 새롭게 제시한 작품이다.

This paper focuses on fifteen poetry of Classical Chinese translation of Japga(雜歌) by Yu-Geun(柳瑾, 1861∼1921) in the name of "Sinackbu(新樂府)" in "Maeilshinbo(每日申報)" from May, 1918. The purpose of this work is to examine the meaning of this work. Yu-Geun noted that Japga, who had been a leader in patriotic enlightenment activities and national education activities during the Japanese occupation, was depreciated among intellectuals. He also tried to localize Japga as a kind of Soackbu(小樂府). If you keep in mind that the 1910s was a time when the purchase of Japgajip(雜歌集) by Korean readers was very active, He's work is unique. Yu-Geun's works are composed of 12Gasa(12歌詞) and 12Japga, Japga based on the area, newly created songs, songs that were called at the time. Sinakbu identifies the songs that were actively voiced before the 1920s in the form of traditional Akbu, not Japgajip or phonograph record. In addition, it is worthy as the only work that suggested how the characters who acquired identity within Chinese Character Culture could accept and enjoy the entertainment culture of the time. He's work is the first attempt and the new attempt to reflect the 'enjoyment' or 'hobby' that was born in the 1910s while inheriting Soakbu's tradition. Considering the situation in which Hangul was promoted to the Korean language, in the point that it already transforms the magazine published in 'Hangul' into the traditional custom of 'Ackbu' and meets 'reader' through the medium of 'newspaper' It is the vowel that appeared 'new'.

10

조선후기 비왜론의 전개양상

박상휘

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.287-322

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,900원

본고의 목적은 조선후기에 주장된 ‘비왜론’을 검토하는 것에 있다. ‘비왜론’이란 일본의 군사적 위협에 대비해야 한다는 담론을 가리킨다. 조선후기에 이덕무는 「병지비왜론」에서 일본의 군사적 동향을 주시해야 한다고 주장하였다. 이 글에 주목한 정약용은 외교문서를 살피면서 이덕무의 글을 논평하였다. 성호 이익도 일본과 어떠한 관계를 구축해야 하는지에 대해 날카로운 의견을 제시했다. 본고에서는 이들이 전개한 비왜론을 중심으로 조선 지식인들이 구체적으로 일본의 어느 부분에 위협을 느꼈는지를 탐구한다. 본고에서는 이 문제를 세 가지 방법으로 살핀다. 첫째로 직접 일본에 다녀온 사절들은 일본의 군사적 동향에 어떠한 인식을 보여주었는지를 검토하는 것이다. 조선국왕과 사절들의 대화기록을 검토함으로써 비왜론과 반대되는 낙관적인 견해가 제출되었다는 사실을 밝히고자 한다. 둘째로 비왜론 속에 기독교와 네덜란드가 어떻게 반영되어 있는지를 살핀다. 일본을 둘러싼 국제정세에 대한 인식을 검토함으로써 비왜론에 서양의 존재가 크게 반영되어 있는 사실을 조명하고자 한다. 셋째로 조선 지식인들이 조선과 일본의 지리적 환경에 대해 어떠한 인식을 가지고 있었는지를 고려하는 것이다. 지리적 지식의 확대가 비왜론에 어떻게 반영되었는지를 밝히고자 한다.

This paper examines 'Bi-Wae-Ron'(備倭論), a discussion which had been proceeded during the Late Choson Dynasty. 'Bi-Wae-Ron' is discourse that insists the Koreans must take precautions against a Japanese military threat. Lee Deok- moo(李德懋) asserted that they must pay particular attention to political trends in Japan in course of the 'Byeog ji Bi-Wae-Ron'. Jeong Yak-yong(丁若鏞) paid particular attention to Lee Deok-moo's article, at the same time, he also made remarks on this articleby the method of surveying the diplomatic documents about the relationship between Korea and Japan. Seong-ho(星湖) Lee-Ik(李瀷) also made some cutting comments about how to shape the relationship with Japan. This paper investigates how the Korean intellectuals had concretely been threatened by Japan. This paper focuses on three issues: Firstly, how did the Korean emissaries who had been to Japan understand about the Japanese military threat? This study discloses the fact that the Korean emissaries had optimistic outlook on the Japanese military trends by researching into dialogue records between the King and the Korean emissaries of the Choson dynasty. Secondly, how the Christian religion and the Netherlands were reflected in the Bi-Wae-Ron ? Here is trying to illuminate the fact that the advent of the Christian and the Netherlands were greatly reflected in the Bi-Wae-Ron. For this object, this paper examines how Korean intellectuals understood the international circumstances revolving around Japan. Thirdly, how did the Korean intellectuals understand the geographical environment of Japan? This study tries to clarify how the deepening of geographical understanding was reflected in the Bi-Wae-Ron.

11

<유씨삼대록>에 나타난 ‘진양공주’의 성현(聖賢)화와 그 의미

김태영

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.323-360

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

8,200원

<유씨삼대록>은 <유효공선행록>의 연작 작품으로 1대인 유백경, 유우성 부터 3대인 유관, 유현 형제에 이르기까지 유씨 가문에서 발생하는 여러 사건과 다양한 등장인물의 양상들을 담아내고 있는 국문장편소설 작품이다. 당시 추구되던 성인(聖人)이나 군자(君子)의 형상들은 국문장편소설에 등장하는 성현 및 군자형 인물유형의 형성에도 적지 않은 영향을 끼쳤다. <유씨삼대록>에서도 최고 성인의 경지에 이른 성현(聖賢)을 전고로 활용하거나 인물에 군자형상을 대입함으로써 유교가 지향하는 바를 적극적으로 담아내고 있다. 그 중에서도 성별을 뛰어 넘은 성현적 존재로 유씨 가문 내에 존재했던 유교적 이념과 현실사이의 괴리를 대효(大孝)로써 봉합시키는 ‘진양공주’라는 독특한 인물유형이 등장하고 있어 주목할 필요가 있다. 작품에 등장하는 ‘진양공주’는 <유씨삼대록>에서 서사전체를 추동하여 끌고 간다고 해도 과언이 아닐 정도의 압도적인 서사의 비중을 차지하는 인물이다. 때문에 그간의 연구들에서도 ‘진양공주’의 작중 존재감에 대해 지적하여 적지 않은 논의를 전개해 왔다. 하지만 부부갈등이라는 사건의 측면에서 전체적으로 언급되거나, 공주혼이라는 특수유형으로 묶여서 설명되는 경우가 많았다. 따라서 본고에서는 서사구조의 중심이 되는 여주인공 ‘진양공주’의 성현화된 형상과 이에 따른 기능 및 의미를 밝혀보는 것을 목적으로 한다. 본고에서는 진양공주가 두드러지게 형상화 되는 지점에 따라 ‘유씨 가문으로의 개입과 대효의 수행자’, ‘갈등의 발생과 소거자의 위치’, ‘요절이후의 신격화된 위치’를 중심으로 작품을 살펴보고자 한다. 진양공주는 성현중에서도 효와 우애등을 중시하며 제위 이후 가장 이상정인 정치 및 대효를 실천한 요순과 같은 황제들에 비견되며 <유씨삼대록> 서사 내에서 천기를 읽을 수 있는 재주와 신이한 능력을 사용할 수 있는 유일무이한 존재로 등장한다. 훗날 자신이 부재할 경우를 대비하여 유씨 가문을 위험에서 구출할 봉서를 미리 준비해 두고 세상을 떠난다던지 침술로서 사람의 목숨을 구하거나 수명을 가늠하기도 하는 특수한 능력을 적시적소에 활용한다. 유씨 가문에서 죽음을 맞은 이후에도 추가적인 역할을 수행하는 인물은 진양공주 뿐이다. 또한 진양공주는 살아있는 동안 황권을 지니고 있음에도 의도적으로 황권을 배제하려는 노력을 지속하며 함께 지내는 가족 뿐 아니라 궁인들에게까지 몸소 성현의 가르침과 자세를 유지하는 면모를 보인다. 진양공주가 지닌 성현의 형상과 요소들은 유씨가문으로 의도치 않게 개입된 타인이자 한 나라의 공주라는 존재에서 더 나아가 성현보다 더 성현됨을 추구하는 대효의 존재로써 서사전반에 기능을 하게 된다. <유씨삼대록>에서 가장 핵심적인 갈등 요소로 작용했던 장소저와 유세형 사이의 인물관계에서도 균형을 잃지 않으며, 성현(聖賢)을 넘어서는 대덕을 발휘함으로써 갈등의 원인을 근본부터 바르게 바꾸어 놓을 뿐 아니라 갈등을 지켜보던 이들에게도 감화를 일으키는 인물로 생명력을 지니게 된다는 점에서 중요한 의미를 갖는다. 요절 이후에도 공주는 관련된 일련의 사건들을 회상할 때뿐만 아니라, 가문에 좋은 일이 있을 때, 가문에 문제가 생겼을 때 등 곁에 존재하지 않더라도 가문의 남아있는 인물들을 통해 존재감을 지속적으로 드러내고 대대로 회상됨으로써 유씨가문 구성원 모두가 스스로 행동을 규제하고 반성하는 기능을 수행하게 한다. 따라서 <유씨삼대록>에서는 유교를 지향하고 이를 바탕으로 도덕적 인간형의 표준을 구현하고자 하는 인물들 사이에 성현에 가까울 뿐만 아니라 어느 부분은 성현보다 뛰어난 능력을 지닌 특별한 인물인 진양공주를 서사 전반에 배치함으로써 유교중심주의를 강화시킨다. 뿐만 아니라 진양공주는 유씨 인물들이 담당하지 못한 성현의 방식을 각 사건마다 적용 시키고 실행하여 가문이 만들어낸 균열을 매우는 역할을 하게 되면서 봉합의 주체로 거듭나게 된다. 진양공주는 성현의 가르침을 기반으로 가문을 보존하는 것이 장차 국가의 안위로도 이어지게 된다는 <유씨삼대록>의 주제축을 형성해 주는 존재로 작품이 담아내고자 했던 유교의 핵심적인 요소들을 표출해 내는 통로로 기능하게 되는 것이다. 그러므로 <유씨삼대록>에 성현화된 진양공주의 형상과 기능을 살펴보는 과정은 작품을 다각적으로 고찰하는데 있어 중요한 작업이라고 할 수 있다.

<YoossiSamdaerok(유씨삼대록)> are a series of works from <Yoohyogong seonhaengrok(유효공선행록)>. From Yoo-baekkyung, Yoo-woosung, to Yoo-kwan, Yoo-hyun, the 3rd generation. It is a Korean literature full-length novel that contains various events and aspects of various characters in the Yoo family. The figures of saints and gentlemen who were sought at that time also had a significant impact on the formation of a military figure in Korean novels. In <YoossiSamdaerok> there is a unique character-type ‘Princess Jinyang(진양공주)’ that uses the military figure to seal the gap between ideology and reality that existed within the Yoo family. Princess Jinyang is an overwhelmingly powerful lyricist who can easily be traced back to the dictionary in <YoossiSamdaerok>. Therefore, many of the studies have discussed the existence of 'Jinyang Princess' in its operations. However, it was often mentioned in terms of the case of marital conflict, or explained in a special type of case called Princess Marriage. Therefore, the purpose of this article is to discover the shape of the heroine ‘Jinyang Princess’ who is the center of the epic structure, and the function and meaning of the novel. Depending on the location where Princess Jinyang becomes prominent, we will examine her works based on "Involvement into the Yoo-family." "The location of conflict and the location of the people who disappeared after the rite.", “an early death after (formal) deification.” Princess Jinyang has the gift of reading heaven and earth in the epic <YoossiSamdaerok> and appears as the only woman who can use her mysterious abilities. In the event of she’s absence, she prepared an official letter to rescue the Yoo-family from danger in advance and utilize she’s ability to save a person's life or measure his life by acupuncture. Princess Jinyang also keeps trying to rule out the emperor even though she has an imperial power during her lifetime, and maintains her teachings and posture to her royal family as well as her family members. She also maintains a balance in the character relationship between husband and concubine who served as the most important conflict factor in the book. It also exerts great virtue beyond Yo․Shun emperor. and not only does this change the cause of conflict from the beginning to the right, but it is also meaningful that the person who is watching the conflict will have a life force that causes sensitization. The location and shape of Princess Jinyang in <YoossiSamdaerok> can be understood through her life as a true manifestation of Princess Jinyang at each epic point. This effectively presents the form of saint and author thoughts on the topic of the narrative. Therefore, Princess Jinyang, which is depicted in <Yoossi Samdaerok> will also serve as a conduit to express the key elements that the work wanted to capture. The process of looking at the shape and function of Princess Jinyang of <YoossiSamdaerok> is an important work for various aspects of the work.

12

11,200원

경성제국대학 예과생이었던 이숭녕이 『청량』에 투고한 「허부인난설헌(許夫人蘭雪軒)」은, 조선이라는 시공간적 제약에도 불구하고 출현한 여류시인 난설헌을 조명한 논문이다. 이숭녕은 이 논문에서 난설헌이 처한 유교 주심의 조선사회의 부정적인 면모를 적극적으로 부각시키는 한편, 그가 경험했던 고난과 시인으로서의 성취는 다소 과장하였다. 이숭녕은 근대 교육의 수혜자로서 과거 조선의 불합리한 현실을 인정하는 한편으로, 그럼에도 불구하고 뛰어난 문인이 배출되었다는 사실을 통해 조선문학의 우수성을 강조하고자 하였다. 이러한 기획은, 가깝게는 조선문화의 독자성을 부정하였던 경성제국대학 교수였던 다카하시의 논의에 대응하기 위한 것이었고, 멀리 일본과 대만의 구제고등학교와 제국대학 예과생들을 향해 조선적인 것의 보여주기 위한 것이기도 하였다. 창간 초기의 『청량』은 조선인 학생들의 이러한 노력을 엿볼 수 있다는 점에서 주목할 만한 잡지이다. 조선인 예과생들이 쓴 조선학 관련 논문을 살펴보면 유교를 적극 부정하고 서구지향적 교양주의를 추구하는 등의 공통점을 발견할 수 있다. 학술의 장에서 이루어진 이러한 대응은 제국주의에 대한 조선인 학생들 나름의 소극적인 저항의 방식이었고, 『청량』은 민족주의적 면모를 드러내는 창구의 역할을 하였다. 이러한 양상을 확인하기 위해 본고는 이숭녕의 허난설헌 논의에 주목하였다.

Heobuin-Nanseolheon(許夫人蘭雪軒) on Cheongnyang(淸凉), written by Sungnyeong Lee(李崇寧), a pre-school student at Keijo(京城) Imperial University, is an academic essay about Nanseolheon(蘭雪軒), a female poet that appeared despite the time and space limitations of Chosun society. In this paper, Lee actively highlights the negative aspects of the Confucian-led Chosun society, which is under Nan Sul-hun, while exaggerating the hardships and achievements he experienced as a poet. As a beneficiary of modern education, he acknowledged the unreasonable realities of the past Chosun Dynasty, and tried to emphasize the excellence of Chosun literature through the fact that outstanding writers were still produced. The project was designed to counter Takahashi, a professor at Kyungsung Imperial University who denied the independence of Chosun culture. At the same time, it was also meant to show the Chosun Dynasty to the students of relief high schools and Imperial College in Japan and Taiwan. In its early days, Cheongnyang is a remarkable magazine in that it provides a glimpse of the efforts of Korean students. Looking at academic essayies about Chosun written by Chosun students, a common ground is found, such as actively denying Confucianism and pursuing Western-oriented liberal arts. This response made in the academic chapter was a passive way of resistance by the Chosun students to imperialism, and Cheongnyang served as a window to the nationalist side. To confirm this aspect, this study was focused on Lee's discussion of Nanseolheon.

13

20세기 초 조선인의 중국 여행기록에 나타난 서양문화 인식

최해연

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.419-454

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,900원

연행록은 유교적 사고와 ‘중화세계관’의 관점에서 다루어진 기행이지만, 20세기 초 중국 여행기록은 ‘중화세계관’과 ‘탈중화주의’적 시각 그리고 서구문명으로의 지향 사이의 긴장관계로 점철되어 있는 특징이 있다. 20세기 초 조선인이 쓴 중국 여행기록에는 중국을 향한 조선인의 다양한 인식들이 내재되어 있다. 그 중에서 중국의 모더니티나 식민, 제국적인 이면은 상해, 홍콩, 대만, 등 경제중심 도시의 여행기록에서 찾을 수 있다. 19세기 중엽 문호개방이 이루어지면서 사람들의 전통의식이 근대의식으로 변화하는 시점에서 상해는 모더니티 문화의 교과서 같은 곳이었다. 문명개화를 이루고자 하였던 조선 사람들에게 이곳은 외국문화를 체험할 수 있는 최적의 공간이었다. 그 외, 홍콩에서는 통치권위를 상징하기 위해 다양한 표현체를 만들어 ‘권력 공간’의 위상을 내세웠고, 대만은 식민지배의 우월성과 타당성을 제시하고 그것으로 동화적 의미 수단으로 쓰고 있었다. 20세기 초 중국 여행기록은 조선인에게 전통과 근대를 이어주는 매개 역할과 중국 밖 세계 인식의 교두보 역할도 하였다. 본 논문에서는 근대화된 도시를 여행하면서 제국의 전시장으로 변한 중국의 모습과 곳곳에 만연한 서양문화에 대한 인식에 대해 다루고자 한다.

Yeon Heang Rok is written from the view point of Confucian thinking and Chinese World View. At the beginning of the Twentieth Century, China Travelogues are filled with “Chinese World View”, “get rid of Chinese doctrine” and “Towards Western civilization”. There is a variety of perceptions in the China Travelogues, which are written by Koreans in early 20th century. We can find some contents of Modernity of China, colonization and imperial in some travelogues. Especially, the travelogues are written in economic hub cities, like Shanghai, Hongkong and Taiwan. The middle of the 19th century is the time when traditional consciousness changes into modern con sciousness. To the Korean who were trying to achieve civilization, Shanghai was a city where they can experience foreign culture. Besides that, Hongkong created different expressions to symbolize authority and put up the status of the power space. Taiwan presented the superiority and validity of the colonies to use it as a means of assimilation. The China Travelogues written in early 20th century, is a bridge between tradition and modernity. Also, it is a bridgehead to Koreans to recognize the world outside of China. This paper will travel through modern cities in China and look at appearance Exhibition Hall of the Empire-China. Furthermore, to look at the perception of Western culture spreading in China.

14

『계명시보』 소재 임규의 한시와 한시작법

권두연

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.455-487

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,500원

이 연구는 계명구락부(啓明俱樂部)가 펴낸 타블로이드판 기관지인 『啓明時報』에 실린 한시를 대상으로 임규(林圭)의 한시와 한시작법을 고찰한 것이다. 『계명시보』는 『啓明』에 이어 발행된 계명구락부의 기관지로 임규는 계명구락부원으로 계명구락부가 기획, 주도한 여러 사업 및 활동에 적극적으로 관여한 바 있다. 특히 1934년에서 1938년 사이에 발행된 『계명시보』에 상당한 한시를 발표하였다. 뿐만 아니라 이 한시를 발표할 때 북산일민(北山逸民)이나 북한일민(北漢逸民)과 같은 새로운 필명을 사용하기도 했다. 무엇보다 창간호에 한시 쓰는 법에 관한 글을 게재했는데 이는 한시관에 관해 밝혀 놓은 그의 유일한 글로 간주된다. 이처럼 『계명시보』에는 임규의 한시작법과 여러 편의 한시가 실렸음은 물론이고 그가 평생 즐겨 사용한 우정(偶丁) 외에 다른 필명들이 사용되었음이 드러난다. 이 같은 사실은 지금까지 『北山散稿』를 중심으로 연구된 임규의 한시 연구에 새로운 자료를 제공할 뿐 아니라 임규의 한시에 대한 연구가 나아갈 방향과 관점을 제고한다.

This study considered Lim Kyu's Chinese Poetry in 『Keimyungsibo』(啓明時報), a tabloid journal published by Keimyunggurakbu(啓明俱樂部), following 『Keimyung』(啓明), a magazine issued during the colonial period, and his versification of them. As a member of Keimyunggurakbu, Lim Kyu actively engaged in many projects and activities, designed and initiated by Keimyunggurakbu. In particular, he published substantial Chinese Poetry in 『Keimyungsibo』, a journal issued by Keimyunggurakbu, from 1934 to 1938. In addition, he used new pen names such as Buksanilmin(北山逸民) and Bukhanilmin(北漢逸民). Above all, he also published the versification of Chinese Poetry in the first issue, which is regarded as the only text suggesting his view of Chinese Poetry. As such, 『Keimyungsibo』 not only included Lim Kyu's many Chinese Poetry and his versification of them, but also revealed that he used other pen names, except for Woojeong(偶丁), a pen names he had preferred to used in all his life. Such a finding not only provides new data for studies on Lim Kyu's Chinese Poetry, which have been conducted around 『Buksansango』(北山散稿), but also helps reconsider the direction and the perspective of the studies on the Chinese Poetry of Lim Kyu.

15

휘보 외

열상고전연구회

열상고전연구회 열상고전연구 제67집 2019.02 pp.489-504

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

 
페이지 저장