2026 (24)
2025 (31)
2024 (32)
2023 (28)
2022 (23)
2021 (34)
2020 (33)
2019 (29)
2018 (58)
2017 (47)
2016 (49)
2015 (57)
2014 (56)
2013 (58)
2012 (62)
2011 (65)
2010 (63)
2009 (70)
2008 (64)
2007 (66)
2006 (46)
2005 (42)
2004 (19)
2003 (16)
2002 (18)
2001 (12)
2000 (15)
1999 (15)
1998 (14)
1997 (5)
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.9-32
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본 논문은 근대 중국의 철학 수용과정과 그 특징을 고찰하는 것을 목적으로 한다. 그리고 이를 위해 먼저 아편전쟁을 전후한 서양철학 수용의 흐름을 살펴보고 나아가 일본에서 번역된 哲學 개념의 중국 수용과 중국철학의 개념형성 그리고 중국철학사에 관해 고찰한다. 특히 아편전쟁 이후부터 20세기 초까지의 시기를 기반형성기, 수용과 배움의 시기, 계몽의 시기로 나누어 시기별 수용 철학의 내용과 특징 그리고 philosophy의 번역에 초점을 맞추어 살펴보려했다. 아편전쟁 이후 중국에는 일본에서 번역된 한자어인 哲學이 아직 일반화되지 않았고 지학(智學), 애지학(愛智學), 궁리학(窮理學), 이학(理學), 격치(格致) 등의 개념들이 혼용되었다. 그리고 이학(理學)이나 격치학(格致學)이 철학과 과학을 포괄하는 학문의 의미로 사용되고 있었다. 1900년 이후 일본의 번역 서적이 대량으로 중국어로 번역되었고 哲學이라는 근대 번역어는 양계초, 채원배 같은 중국의 지식인들에 의해 중국에 자리 잡게 된다. 중국에서 철학 개념의 수용과 번역은 단순한 번역 문제가 아닌 중국철학에 관한 다양한 이해 그리고 해석과 관련 있었다. 1916년부터 7종의 중국철학사가 등장했고 이를 통해 중국철학의 개념이 형성되게 된다.
The purpose of this paper is to examine the process of accepting Western philosophy in modern China and the characteristics of the process. To this end, the acceptance of Western philosophy before and after the Opium War is first reviewed, and then the Chinese acceptance of philosophical concepts translated from Japan, the formation of Chinese own philosophical concepts, and the history of Chinese philosophy are further examined. In particular, the period from the Opium War to the early 20th century is divided into three periods: a period of foundation formation, a period of acceptance and learning, and a period of enlightenment. Then, the content and characteristics of accepted philosophy and the translation of philosophy in each period are examined in detail. After the Opium War, the chinese character for philosophy ,first translated from Japan, was not yet commonly used in China ,and Concepts such as zhì xué(智學), ài zhì xué(愛智學), qióng lǐxué(窮理學), lǐxué (理學), and gézhì(格致) were used interchangeably. Since 1900, a large number of Japanese translated books had been translated into Chinese, and then Philosophy, the modern translated word, was established in China by Chinese intellectuals such as Liang Qichao and Tsai Yuan Pei. The acceptance and translation of philosophical concepts in China was not a simple matter of translation but was related to various understandings and interpretations of Chinese philosophy. Starting in 1916, seven works on history of Chinese philosophy were published, through which the concept of Chinese philosophy was formed.
本論文は近代中国の哲学受容過程とその特徴を考察することを目的とする。そのために、まずアヘン戦争前後の西洋哲学受容の流れを調査し、さらに日本で翻訳された哲学概念の中国における受容と中国哲学の概念形成、そして中国哲学史について考察する。特にアヘン戦争以降20世紀初めまでの時期を、基盤形成期、受容と学びの時期、啓蒙の時期とに区分して時期別の受容哲学の内容と特徴、そしてphilosophyの翻訳に焦点を合わせて考察しようとした。アヘン戦争以後、中国では日本で翻訳された漢字語の哲学がまだ一般化されておらず、智学、愛智学、究理学、理学、格致などの概念が混用されていた。そして理学や格致学が哲学と科学を包括する学問の意味として使われていた。1900年以降には日本の翻訳書籍が大量に中国語に翻訳され、哲学という近代翻訳語は梁啓超、蔡元培といった中国の知識人によって中国に定着することとなる。中国において哲学概念の受容と翻訳は単純な翻訳問題ではなく、中国哲学に関する多様な理解、そして解釈と関連があった。1916年から7冊にわたって中国哲学史の書籍が出版され、これを通じて中国哲学の概念が形成されるようになる。
17세기 조선 지식인의 재난 기록과 재난 지식 경영 ― 명곡(明谷) 최석정(崔錫鼎)의 소차류(疏箚類) 산문을 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.33-60
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
이 글은 명곡(明谷) 최석정(崔錫鼎)의 『명곡집(明谷集)』 소재 재난 관련 소차류(疏箚類)에 관한 첫 연구로 17세기 조선 지식인의 재난 기록과 재난 지식 경영 양상을 살피고자 기획된 것이다. 이에 먼저 2장에서는 큰 틀에서 조선시대에 발생한 대표적인 재난 양상을 살피는 작업을 시작으로 문집에 수록된 재난 관련 소차류를 주제별로 정리하여 제시하였다. 다음으로 3장에서는 앞서 추출한 소차류 작품을 분석해 재난 지식 경영 양상을 확인했는데, 첫 번째로는 재난이 발생함에 따라 경영 시스템의 문제점 파악을 파악하고 임금께 해결을 요청한 양상을 살폈다. 이에 명곡이 경계의 말씀을 올리는 형식의 차자(箚子)를 지어 임금께서 재난을 없앨 방법을 생각해주시기를 간곡히 진언함으로써, 재난 상황에서 자신의 의견을 적극적으로 피력하였음을 확인하였다. 두 번째로는 명곡이 대기근의 발생과 이를 해결하기 위한 다양한 정책을 제시한 면모를 살폈다. 조선시대의 경우 농업이 국가 경영의 중심이었던 만큼 대기근은 여러 사회적・경제적 문제를 야기하였는데, 명곡은 특장인 공적 글쓰기를 통해 자신의 의견을 개진하였으며 이러한 논의가 현실적으로 정책적 실효성을 획득하였음을 확인하였다. 세 번째로는 사직(辭職) 상소(上疏)나 자신의 소회를 진달한 상소를 통해 지식인의 직분에 대해 고뇌하고 있는 명곡의 모습을 포착하는 동시에 가뭄과 장마 등과 같은 재난을 당한 백성들의 고난과 아픔을 진정으로 헤아리고 있는 면모를 발견하였다. 이렇게 본다면, 이 글은 민생 제반 문제에 관심을 가지고 현실의 어려운 상황을 해결하려는 지식인으로서의 명곡을 들여다봤다는 점에서 일차적인 의미를 지닌다고 하겠다. 아울러 명곡의 작품을 통해 당시 발생한 여러 재난 상황을 파악함으로써 17세기 조선시대에 대해 깊은 이해를 함과 동시에 당대 지식인의 현실 인식과 재난 지식 경영 양상을 살폈다는 점에 의의를 두고자 한다.
This article was designed to examine the changes in the disaster records and knowledge system of Joseon intellectuals in the 17th century, focusing on the disaster-related prose of Myeonggog ChoiSeogjeong. First of all, Chapter 2 summarizes and presents disaster-related prose contained in the collection by subject, starting with the work of examining representative disasters that occurred in the Joseon Dynasty in a large framework. Next, in Chapter 3, the work of analyzing the previously extracted prose works was conducted, and first, the works that requested to improve the problems caused by disasters. Accordingly, it was confirmed that Myeongog actively expressed his opinion in a disaster situation by earnestly urging the king to think of a way to eliminate the disaster by taking the form of raising the word of caution.Second, it was intended to understand the occurrence of the Great famine and the aspect of Myeongog’s suggestion of various policies to solve it. In the case of the Joseon Dynasty, as agriculture was the center of national management, the Great family caused various social and economic problems, and Myeongog confirmed that he expressed his opinion through public sentences in terms of policy. Third, through the resignation petition to the king and the petition to the king, he captured the image of Myeongog agonizing over the duties of intellectuals, and found that he truly understood the hardships and pains of the people who suffered disasters such as drought and rainy season. In this way, this article has the primary meaning in that it looked into Myeongog as an intellectual who is interested in various problems of people’s livelihoods and tries to solve difficult situations in reality. In addition, it is important to understand the Joseon Dynasty in the 17th century by grasping various disaster situations that occurred at the time through Myeongog’s work, and at the same time, it looked at an aspect of the intellectuals’ perception of reality.
この文は明谷崔錫鼎の明谷集所在の災難関連の疏箚類に関する初の研究で、17世紀の朝鮮知識人の災難記録と災難知識経営の様相を調べるために企画されたものである。まず、第2章では大きな枠組みで朝鮮時代に発生した代表的な災難の様相を調べる作業から始め、文集に収録された災難関連の疏箚類を主題別に整理して提示した。次に、第3章では、先に抽出した疏箚類の作品を分析し、災難知識経営の様相を確認したが、第一に、災難の発生によって経営システムの問題点を把握し、王に解決を要請した様相を探った。これに対し明谷が警戒の言葉を捧げる形式の箚子を作り、王が災難をなくす方法を考えてくれることを丁重に進言することで、災難の状況で自身の意見を積極的に表明したことを確認した。第二に、明谷が大飢饉の発生とこれを解決するための多様な政策を提示した面貌を調べた。朝鮮時代の場合、農業が国家経営の中心であっただけに、大飢饉は色々な社会的・経済的な問題を引き起こしたが、明谷は特長である公的作文を通じて自身の意見を開陳し、このような論議が現実的に政策的な実効性を獲得したことを確認した。第三に、辞職上疏や自身の所懐を進達した上訴を通じて知識人の職分について苦悩している明谷の姿を捉えると同時に、旱魃と梅雨などの災難に遭った民の苦難と痛みを心から察している面貌を発見した。このように見れば、この文は民生の諸般の問題に関心を持って現実の難しい状況を解決しようとする知識人としての明谷を覗き見たという点で一次的な意味を持つと言える。また、明谷の作品を通じて当時発生した様々な災難の状況を把握することで、17世紀の朝鮮時代に対して深く理解すると同時に、当代の知識人の現実認識と災難知識経営の様相を調べたという点に意義を置こうと思う。
동아시아 학계의 『韻鏡』연구 성과 분석 ― 문헌학 연구를 중심으로―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.61-84
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본 논문에서는 동아시아 한국, 중국, 일본 학계의 『韻鏡』에 대한 문헌학 연구 성과를 『韻鏡』의 저술년대, 『韻鏡』이 기초한 운서, 『韻鏡』 판본 등으로 나누어 대표 성과를 정리하였다. 각 학계에서는 『韻鏡』의 序文으로부터 『韻鏡』의 원형이 되는 등운도가 있었음을 가정하고 있으며, 『韻鏡』의 원형이 언제 완성되었는지에 대하여 논쟁이 지속되고 있음을 알 수 있었다.『韻鏡』의 원형이 완성된 시기를 수당 이전으로 보는 설은 사토 진노스케(佐藤仁之助, 1930), 수대 설은 오오야 토오루(大矢透, 1978), 당대 설은 김정빈(2000), 오가와 타마키(小川還樹, 1977), 토도 아키야스(藤堂明保)・코바야시 히로시(小林博)(1977), 쇼지 오시마(大島正二, 2003), 羅常培(1935), 당말 설은 최영애(2000), 당말오대 설은 미츠다 신조(滿田新造, 1917), 후쿠나가 세이야(福永靜哉, 1992), 송대 설은 고노 로쿠로(河野六郎, 1996), 李新魁(2004) 등의 학자가 주장하였다. 각 학계에서는『韻鏡』이 기초한 운서가 『韻鏡』계 운서라는 점에 모두 동의하였다. 그러나 구체적으로 어떠한 운서를 바탕으로 했는가에 대해서는 차이를 보였는데, 李舟의 『切韻』 설은 오구라 하지메(小倉肇, 2006), 『韻鏡』 설은 사토 진노스케(佐藤仁之助, 1930), 당나라 운서 설에는 葛毅卿(1957), 楊軍(2007), 『景德韻略』 설은 李新魁(1986) 등이 있다. 현전하는 운서 중 어느 하나도 『韻鏡』과 완전히 일치하는 운서가 없기 때문에 이 또한 계속해서 연구되어야 할 것이다. 『韻鏡諸本展觀目錄』(1939), 마부치 카즈오(馬淵和夫, 1970), 楊軍(2007) 등의 연구에서 현전하는 『韻鏡』 판본에 대해 전면적으로 조사한 결과, 寫本과 刊本으로 나뉘며, 劉華江・鄧超群(2011)에서는 이 판본 중 29종을 정리하여 소개하였다. 한국 중국어학계에서도 적지 않은 학자들에 의하여『韻鏡』이 문헌학 관점에서 연구되었으나, 한반도에『韻鏡』이 유입된 과정과 현전하는 한국의 『韻鏡』 판본을 중심으로 연구될 필요가 있다.
This paper aims to conduct an inductive analysis on the results of bibliographic research on Inkyō(韻鏡, also known as Yunjing, or “Mirror of Rhymes”), drawing from the academia of East Asian countries such as Korea, China, and Japan, and review each one’s theories. The results of the research are divided into the following three themes in this paper: the time of completion of Inkyō(韻鏡), the rhyme book upon which Inkyō(韻鏡) was based, and the editions of Inkyō(韻鏡). In the aforementioned academia, it is assumed that there was a rhyme table to which Inkyō(韻鏡) referred in its preface. There is an ongoing debate as to when the prototype of Inkyō(韻鏡) was completed. Sato(1930) holds that the original version of Inkyō(韻鏡) was completed before the Sui and Tang dynasties, Oya(1978) said that the Sui dynasty was the time of completion, and Kim(2000), Oshima(2003), Ogawa(1977), Todo and Kobayashi (1977) and Luo Changpei(1935) all agree that the prototype was completed during the Tang dynasty. Choi(2000) said the time of completion was around the end of the Tang Dynasty. All academic circles have agreed that the rhyme book to which Inkyō(韻鏡) referred utilized the QieYun(切韻) rhyme system. However, there were different theories as to what kind of rhyme book was specifically based on it. Ogura(2006) proposed the theory of Li Zhou(李舟)'s book, QieYun; Sato (1930) held the theory of the Tangyun(唐韻) books; Ge(1957) and Yang(2006) said that there had been a rhyme book from the Qieyun rhyme system in Tang dynasty which no longer exists and that Inkyō(韻鏡) referred to this book; and Li(1986) theorized that it was the Yunlue(韻略), which was published by the ministry of rites during Jingde times. None of the rhyme books that have been handed down are completely consistent with Inkyō(韻鏡), so it will require further research. As a result of a comprehensive investigation of the editions of the Inkyō(韻鏡), a few key variations were found. There was the impressive research such as Inkyō(韻鏡) exhibition Catalog(1939) published by Ōtani university library in Japan, Mabuchi(1970), Yang(2006), Liu and Deng(2011) etc. According to Mabuchi (1970), it was divided into manuscripts and printed books. Liu and Deng(2011) introduced 29 different editions of Inkyō(韻鏡). Although many scholars in the Korean Sinology academia have conducted research on Inkyō(韻鏡) from a bibliographic perspective, Korean academia still needs to focus on the problems of how Inkyō(韻鏡) was imported from China and how many editions of Inkyō(韻鏡) were published on or transported to the Korean peninsula.
本論文では東アジア韓国、中国、日本学界の『韻鏡』に対する文献学的研究成果を『韻鏡』の著述年代、『韻鏡』が基礎した韻書、『韻鏡』版本などに分けて代表成果を整理した。 各学界では「韻鏡」の序文から『韻鏡』の原型になる等韻図があったことを仮定しており、「韻鏡」の原型がいつ完成されたかについて論争が続いていることが分かった。『韻鏡』の原型が完成された時期を隋唐以前と見る説は佐藤仁之助(1930)、隋代説は大矢徹(1978)、羅常培(1935)、唐代説は金正彬(2000)、大島正二(2003)、小川環樹(1977)、藤堂明保・小林博(1977)、唐末説は崔英愛(2000)、唐末五代説は滿田新造(1917)と福永靜哉(1992)、宋代説は李新魁(2004)や河野六郎(1996)などの学者が主張した。 各学界では「韻鏡」が基礎した韻書が「切韻」系韻書という点に皆同意した。しかし具体的にどのような韻書を基にしたのかについては違いがあったが、李舟の『切韻』説は小倉肇(2006)、『韻鏡』説は佐藤仁之助(1930)、唐代の韻書説には葛毅卿(1957)、楊軍(2007)、『景徳韻略』説は李新魁(1986)などがいる。現伝する韻書のうちどれも『韻鏡』と完全に一致する韻書がないため、これもまた引き続き研究されなければならないだろう。 『韻鏡諸本展観目録』(1939)、馬淵和夫(1970)、楊軍(2007)などの研究で現伝する『韻鏡』版本について全面的に調査した結果、写本と刊本に分かれ、劉華江・鄧超群(2011)ではこの版本のうち29種をまとめて紹介した。 韓国中国語学界でも少なくない学者たちによって『韻鏡』が文献学的観点から研究されたが、韓半島に『韻鏡』が流入された過程と現伝する韓国の『韻鏡』版本を中心に研究される必要がある。
막말・메이지기 왕정복고와 신사의 창건 ― 남공사(楠公社)를 통한 충신현창을 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.89-118
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,000원
메이지 이후 창건된 창건신사, 겐무중흥십오사, 별격관폐사의 가장 첫 번째에 위치하고 있는 것이 구스노키 마사시게를 제신으로 하는 미나토가와신사이다. 메이지 신정부 신기관료의 최초 사업은 국가에 의한 충신 위령을 목적으로 한 미나토가와신사의 창건이었기 때문에, 막말 지사들 사이에서 널리 보급된 남공제는 왕정복고와 함께 미타토가와신사의 창건으로 결실을 맺는다. 그리고 메이지 신정부는 구스노키 마사시게의 현창을 위해 신이 아닌 인간을 모시는 별격관폐사라고 하는 비정상적인 사격(社格)을 만들어내기에 이른다. 요컨대 막말부터 메이지유신으로 이어지는 일본의 권력 이동을 상징하는 신사 체제의 변화를 바로 미나토가와신사를 비롯한 남공사의 창건에서 찾아볼 수 있는 것이다.
Minatogawa-jinja Shrine, which has Kusunoki Masashige as its festival god, is located at the very beginning of the founding shrines, Kenmu Chuko 15 shrines and Bekkaku Kanheisha Shrine that were built after the Meiji period. The first project of Shinto bureaucrats in the new Meiji government was the establishment of Minatogawa-jinja Shrine for the purpose of consoling loyal subjects by the state.Therefore, the ritual to enshrine Kusunoki Masashige, which was widely distributed among late Edo period priest, will bear fruit in the form of the establishment of Minatogawa Shrine along with the restoration of the monarchy. Then, the new Meiji government created an unusual corporate status called Bekaku kanheisha, which enshrines humans rather than gods, in order to honor Kusunoki Masashige. In short, the change in the shrine system symbolizing Japan’s power shift from the end of Edo period to the Meiji Restoration can be seen in the establishment of Minatogawa Shrine and other shrines dedicated to Kusunoki Masashige.
明治以降、創建された創建神社、建武中興十五社、別格官幣社の一番最初に位置しているのが楠正成を祭神とする湊川神社である。明治新政府の神器官僚の最初の事業は国による忠臣慰霊を目的とした湊川神社の創建であったため、幕末志士の間で広く普及した楠公祭は王政復古とともに湊川神社の創建で実を結ぶことになる。そして、明治新政府は楠正成の顕彰のために、神ではなく人間を祀る別格官幣社という異常な社格を作り出すに至る。要するに、幕末から明治維新につながる日本の権力移動を象徴する神社体制の変化を、まさに湊川神社をはじめとする楠公社の創建に見出せるのである。
우메하라 다케시(梅原猛)의 반전평화주의 ― 헤이세이(平成) 문화지형과 종교 담론을 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.146-165
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
우메하라 다케시(梅原猛, 1925~2019)는 독창적인 일본문화론을 전개한 사상가이다. 그는 1989년 냉전체제가 붕괴된 이후 경제의 저성장, 저출생 경향이 가속화된 ‘헤이세이(平成)’ 라는 시대 속에서 불교 사상을 중심으로 한 종교 교육을 통해 일본인의 도덕심 회복의 필요성을 주장하였다. 특히 당시 우경화가 가속화되어 가는 정치 양상이 야스쿠니 신사참배 문제와 교육기본법 개정 등을 통해 나타나기 시작한 것과 관련하여 그는 정부의 방침을 강하게 비판하며 전후 일본에서 상실된 도덕 교육의 중요성을 강조한 것이었다. 그중에서도 ‘불살생(不殺生)’의 불교 사상을 인류가 계승해야 할 영역으로 주장한 이유에는그가 체험한 태평양전쟁과 서구의 ‘일신교’ 사상에 대한 비판적 의식이 존재했고, ‘인간중심주의’적 사고를 극복하기 위해 ‘모든 것에 불성이 있기에 모두가 성불해야 한다(草木国土悉皆成仏)’라는 이념을 강조한 것이었다. 우메하라의 연구가 기존 문헌을 중시하지 않는 편향성과 모순이 존재한 것은 ‘전후 사상’에 기인한 반전평화주의라는 강한 ‘내적필연성’이 작용하였기 때문이었다. 만년의 시기에 ‘헌법 9조’를 옹호하는 시민운동을 전개해 나간 우메하라 다케시는 ‘시민사회의 사상가’로서 마지막 전중파의 행보를 보여주었다.
Takeshi Umehara developed his own theory of Japanese culture, starting with Western philosophy, and in his later years came to present a new concept called “human philosophy.” Umehara, who expressed a sense of crisis in the Heisei era when the Cold War era ended and economic growth and low birth rates accelerated, tried to promote moral education through religious education based on Buddhist ideas.He strongly criticized the government’s policy and insisted on restoration of morality through religious thought, as Japanese politics gradually shifted to the right in the 45th anniversary of the end of World War II, including Yasukuni shrine visits and revisions to the Basic Law on Education. Umehara’s research mainly criticized modern Western philosophy and claimed that the Buddhist idea of “immortal life” should be inherited by mankind through war experiences inspired by the influx of ideas from Western imperialism.He argued that Western “monotheistic” ideas and “human-centered” thoughts are ideas that mankind should overcome, and developed the logic of “human philosophy” based on the Buddhist idea that “everything has Buddha nature, so everyone should become Buddha.” As a religious study, Umehara’s logic did not value the existing literature and had biased features and contradictions. Nevertheless, his work influenced Japanese civil society. From his last move to protect Article 9 of the Constitution, which clearly states that he renounces war, he can see the intellectual figure as a “thinker of civil society” who tried to match his thoughts and actions.
梅原猛は西洋哲学を始め、独自の日本文化論を発展させ、晩年に「人類哲学」という新しい概念を提示するに至った。冷戦時代が終わり、経済の低成長、低出生傾向が加速した「平成」という時代の中で危機感を表明した梅原は、仏教思想に基づいた宗教教育を通じ道徳教育を試みようとした。戦後45年にあたる「平成」に入り、次第に日本の政治が右傾化していく様相は靖国神社参拝問題や教育基本法改正など、社会問題として現れ始めたことについて、彼は政府の方針を強く批判し、宗教思想による道徳心の回復を主張した。梅原の研究が主に近代西洋哲学を批判し「不殺生」の仏教思想を人類が継承すべき領域と主張したのは、西欧の帝国主義思想の流入に触発された戦争体験によるものだった。西欧の「一神教」思想と「人間中心主義」的な思考が人類が克服すべき思想だと認識し「すべてのことに仏性があるから皆が成仏しなければならない」という仏教思想を土台にした「人類哲学」の論理を展開した。宗教研究としての梅原の論理が既存の文献を重視せず偏向的な特徴と矛盾が存在するという批判にもかかわらず、彼の著作物は日本の市民社会に影響を及ぼした。戦争放棄を明示した「憲法9条」を守護するための行動を展開していった彼の最後の歩みから思想と行動を一致させていこうとした「市民社会の思想家」として知識人の姿を確認することができる。
최정희의 『정적기』 재게재에 나타난 주체성의 변형 ― 『삼천리문학』판과 『문화조선』판의 비교를 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.169-190
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
최정희는 식민지 시기에서 해방 후 현대에 이르기까지 작품 활동을 한 한국의 대표 여성작가이다. 작가는 1938년 『정적기』에 자신의 경험을 투영시켜 가부장제의 구속에 매여있는 여성의 삶을 자학이라는 고난을 통해서 풀어내었다. 본고는 『정적기』가 1938년 『삼천리문학』에 게재된 이후 3년 4개월이 지나서 『문화조선』에 일본어판 텍스트가 재게재되었다는 사실에 주목하고자 한다. 일본어판은 대체적으로 결말 부분을 제외하고 한글 원본과 기본 서사가 크게 다르지 않으며 텍스트 속 다수의 문장들이 문장 구조 그대로 한글에서 일본어로 바뀌었기에 번역서의 인상이 강하다. 따라서 일본어판 텍스트를 다룬 선행 연구는 한글판에 비해 매우 드물다. 그러나 일본어판을 단순히 번역서 차원에서 접근하기에는 게재 잡지의 성격와 발표 당시 시대적 특성과의 연계성을 생각해봤을 때 여류문학에서 친일작품으로 전환되는 경계점에서의 내적 논리를 내포하고 있을 수 있다. 따라서 본고에서는 두 이본을 함께 비교 분석하여 기존의 비평 및 연구 흐름을 재검토하고 한발 더 나아가 표면화되지 않았던 총력전 체제로의 내면화 과정을 고찰하고자 하였다.
Choi Jeong-hee is a representative Korean female artist who worked from the colonial period to the modern era after liberation. In 1938, the artist projected his experiences in “The Silence story” and solved the life of a woman bound by the patriarchy through the hardships of self-study. This paper would like to pay attention to the fact that the Japanese version of text was republished in “Culture Chosun” three years and four months after “Silence story” was published in “Samcheonri Literature” in 1938. The Japanese version generally has a strong impression of the translation because the basic narrative is not very different from the original Korean version, except for the ending part, and many sentences in the text have been changed from Korean to Japanese as they are. Therefore, prior studies dealing with Japanese texts are very rare compared to Korean versions. However, considering the connection between the nature of the published magazine and the characteristics of the times at the time of the presentation, it may contain internal logic at the boundary of transitioning from female literature to pro-Japanese works. Therefore, in this paper, the two copies were compared and analyzed together to review the existing criticism and research flow and go one step further to examine the internalization process of an all-out war system that was not surfaced.
崔貞熙は植民地時代から解放後現代に至るまで作品活動をした韓国の代表的な女性作家である。作家は1938年の『静寂記』に自分の経験を投影させ、家父長制の拘束に縛られている女性の人生を自虐という苦難を通じて解き明かした。本稿では、『静寂記』が1938年『三千里文学』に掲載されて以来、3年4ヶ月が経って『文化朝鮮』に日本語版として再掲載されたという事実に注目した。日本語版は概して結末部分を除いてハングル原本と基本叙事が大きく違わず、テキストの中の多数の文章が文章構造そのままハングルから日本語に変わったため翻訳書の印象が強い。したがって、日本語版テキストを扱った先行研究はハングル版に比べて非常に珍しい。しかし、日本語版を単純に翻訳書レベルで接近するには、掲載雑誌の性格と発表当時の時代的特性との連携性を考えると、女流文学から親日作品に転換される境界での内的論理を内包している可能性がある。したがって、本稿では二つの異本を共に比較分析して既存の批評および研究の流れを再検討し、又、表面化されていない日本の総力戦体制への内面化過程を考察した。
전간기 공상 전쟁 기록의 서사성과 그 의미 ― 『소설 미일전쟁 미래기(小説 日米戦争未来記)』(1920)를 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.191-215
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,300원
본고는 제1차 세계대전과 제2차 세계대전 사이의 전간기 전쟁미래기의 의미망을 파악한 것이다. 연구의 주된 대상인 히구치 레이요의 『소설 미일전쟁 미래기』(1920)는 제1차 세계대전이 일단락되고 난 직후 태평양 전역에서 벌어지는 제2차 세계전쟁을 구상한 공상 전쟁 기록물이다. 전쟁미래기는 근대식 전쟁에 관한 관심과 전근대적 서사가 만나는 곳에서 소설임에도 ‘이야기(말하기)’가 아닌 ‘서술하는(글쓰기)’ 심급에서 상상력이 기억의 영역을 침범하며, 픽션이기에 상상할 수 있는 일본의 세계적 고립으로부터의 탈출을 욕망한다. 또한 전쟁미래기에서 엿보이는 서구사회의 와해와 유색인 단결 구도는, 비록 그것이 영구적 평화를 위한 국민 계몽을 지향했을지라도, 애국을 가장하며 전쟁을 부추기는 친정부 논설에 맞닿아 있다. 근대를 이끈 주된 사고체계가 그러하듯 『소설 미일전쟁 미래기』 또한 문명과 야만의 틀 속에서 전쟁 수행이 가능해야 비로소 문명국임을 입증할 수 있음을 설파했는데, 근대전에 관한 관심에서 비롯된 전쟁미래기가 ‘공중어뢰’를 상상한 것에서 알 수 있듯이 그것은 수상과 수중이 전도된 유사 과학에 가까운 ‘상상적 현실’을 만들어냈다. 전근대적 서사가 근대를 상상하면서 드러난 모순과 오류가 시사하는 바는, 상상이 상상에 그치지 않고 상상을 넘어서는 참혹함으로 세계대전이라는 현실로 다가온다는 점일 것이다.
The purpose of this study is to examine the semantic network of a fictional future war record in the interwar period between World War I and World War II. The main subject of study, Reiyo Higuchi’s “Novel, The Future of the US-Japan War (1920)”, is a fictional war record that envisions fictional World War II taking place around the Pacific Ocean immediately after the end of actual World War I. In the novel, a desire to escape from Japan’s global isolation is revealed. This is imaginable because it is a fiction, where interest in modern war and pre-modern narrative meet. In addition, even though enlightening the people for permanent peace was aimed, the disintegration of Western society and the unity of colored people in the novel are in line with pro-government editorials that encourage war under the guise of patriotism. The Future of the US-Japan War preaches that only a country capable of waging war can be proven to be a civilized country under the framework of civilization and barbarism. The Future of the US-Japan War, which originated from interest in modern warfare, created ‘Imaginary reality’ close to a pseudo-science.
本稿は、第一次世界大戦と第二次世界大戦のあいだである戦間期、戦争未来記の意味合いを把握したものである。研究の主な対象である樋口麗陽の小説 日米戦争未来記(1920)は、第一次世界大戦が一段落された直後に太平洋全域で繰り広げられる第二次世界戦争を構想した空想の戦争記録物である。戦争未来記は近代式戦争にかんする関心と、前近代的叙事が出会うところでフィクションだから想像できる日本の世界的孤立からの脱出を欲望する。また、戦争未来記からのぞくことのできる西欧社会の瓦解と有色人の団結構図は、たとえそれが永久的な平和のための国民啓蒙を目指したとしても、愛国的行動であるかのように見せかけながら戦争を煽る、親政府論説に当たっている。『小説 日米戦争未来記』は文明と野蛮の枠組みのなかで、戦争遂行の可能であれば文明国であることを説破したが、近代戦にかんする関心からはじまった戦争未来記は水上と水中が転倒した疑似科学に近い「想像的現実」を作り出した。
현대소설 공간에 나타난 모빌리티 양상 ― 이문열의 「필론과 돼지」와 오에 겐자부로의 「人間の 羊」을 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.217-235
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
이 글은 이문열의 「필론과 돼지」와 오에 겐자부로의 「人間の 羊」의 배경인 기차, 버스 등의 폐쇄공간에서 벌어지는 권력과 폭력, 가해자와 피해자의 상호관계를 역사 변화의 연속성으로 탐색하고 소설의 공간이 헤테로토피아로 변화하는 양상을 고찰하는 것이 목적이다. 모빌리티 공간에서 일어나는 인물의 행동과 사건의 전개는 의미확장을 통해 사회구조와 역사성의 일면을 알레고리화 한다. 결말에 나타난 주인공의 의식과 스토리 구조를 탐색하여 폐쇄공간의 역동성과 순환성 구현 양상을 탐색하면 역사와 현실에 대한 작가의 인식을 고찰할 수 있다. 소설적 시간에서 일련의 단절 혹은 불연속성으로 드러나는 기차와 버스 등의 폐쇄공간은 단순히 이동 수단을 넘어 역사의 반복과 순환의 알레고리를 형성하며 새로운 권력에 의해 사회구조와 이데올로기가 재편성되는 역사의 속성을 나타낸다. 역사 공간에 대한 모빌리티 연구가 민중 의식을 다룬 역사소설 분석의 스펙트럼 확장과 다각적 연구 방법론 제시에 기여하기를 기대한다.
This article explores the power, violence, and interrelationships between perpetrators and victims in closed spaces such as trains and buses, which are the background of Lee Mun-yeol’s “Pilon and the Pig” and Oe Kenzaburo’s “Pop of the People,” through the continuity of historical change. The purpose is to examine how the space of the novel changes into heterotopia. The actions of characters and the development of events that occur in the mobility space allegorize aspects of social structure and history through expansion of meaning. By exploring the protagonist’s consciousness and story structure shown in the ending and exploring the dynamism and circularity of the closed space, the author’s perception of history and reality can be examined. Closed spaces such as trains and buses, which are revealed as a series of breaks or discontinuities in novel time, go beyond simple means of transportation and form an allegory of historical repetition and circulation, and represent the nature of history in which social structures and ideologies are reorganized by new power. . We hope that mobility research on historical space will contribute to expanding the spectrum of historical novel analysis dealing with popular consciousness and presenting a multifaceted research methodology.
この記事は、イ・ムンヨルの「フィロンと豚」と大江健子郎の「人間の羊」の背景である電車、バスなどの閉鎖空間で起こる権力と暴力、加害者と被害者の相互関係を歴史変化の連続性で探索し、小説の空間がヘテロトピアに変化する様相を考察することが目的である。モビリティ空間で起こる人物の行動と事件の展開は、意味拡張を通じて社会構造と歴史性の一面をアレゴリズム化する。結末に現れた主人公の意識とストーリー構造を探索し、閉空間のダイナミクスと循環性の実装面を探索すれば、歴史と現実に対する作家の認識を考察することができる。小説的時間で一連の断絶あるいは不連続性にあらわれる列車やバスなどの閉空間は、単に移動手段を越えて歴史の繰り返しと循環のアレゴリを形成し、新しい権力によって社会構造とイデオロギーが再編成される歴史の属性を示す。歴史空間のモビリティ研究が民衆意識を扱った歴史小説分析のスペクトル拡張と多角的研究方法論の提示に寄与することを期待する。
韓国と日本のESGやSDGsへの社会的関心や実態研究 ― 2023年7月を基準として ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.239-263
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,300원
현재 우리가 직면한 세계적 과제는 ESG 및 이를 통해 도달 가능한 SDGs이다. 본고에서는 2023년 7월 현재, ESG와 SDGs에 대한 한국과 일본의 사회적 관심과 2022년 7월과의 변화를 분석한다. 또한 양국의 ESG 관련 기사(각 30편)를 통해 ESG와 SDGs와의 연계, ESG실태를 분석하여 앞으로의 방향을 제안한다. 일본과 대조하고, 전년도 현황과 비교를 통해 통시적인 분석이 가능할 것으로 본다. 최근 한국은 ESG 관련 자료 및 기사가 급증하였는데, 학술논문은 일본의 1/2에 불과하고 시기적으로도 늦다. 덧붙여 기사의 신뢰도에 문제가 있다. 기업의 「ESG등급 및 수상」이 주였던 22년 7월와 달리, 「ESG이행 및 ESG보고서」가 주를 이루고 있다. 「ESG문화・ESG관광」와 같은 용어 남용이 심한데, 자칫 ESG워싱의 우려가 있다. 기사 내용을 보면 E(환경)가 줄고 S(사회)가 늘었으나 「지역 상생・기부」에 치중되어 있다. 그리고 G(거버넌스)는 답보 상태이다. 향후, 실천하기 쉬운 분야에 몰리는 현상을 개선하고 근본적인 문제 해결에 힘을 기울여야 한다. 무엇보다 ESG 영역 간의 균형이 필요하고 ESG 및 SDGs에 대한 인식개선 및 효과적 연계가 이루어지도록 국가 차원의 노력이 요구된다.
The global challenge we are currently facing is ESG and the SDGs that can be reached through it. This study examines social interests in ESG and SDGs in Korea and Japan as of July 2023. In addition, the connection between ESG and SDGs and the status of ESG were analyzed through ESG-related articles (30 articles from each country) and future directions are suggested. A more objective and diachronic analysis is possible through comparison with the status in Japan and the previous year. In the past 2-3 years, there has been a rapid increase in the number of ESG-related data and articles in Korea, but there is a problem with the reliability of the articles. The number of academic papers is only 1/2 that of Japan, and they also lag behind in terms of timing. In Korea, unlike the previous year, when the company’s “ESG ratings and awards” were the main focus, “ESG implementation and ESG reports” are the main focus. The overuse of terms such as “ESG culture and ESG tourism” is noticeable and may cause a risk of ESG washing. According to the analysis on the articles, E (environmental) has decreased and S (social) has increased, but the focus is on “local co-prosperity and donation.” Moreover, G (governance) is at a standstill. In the future, efforts must be made to change the phenomenon of focusing on areas that are easy to practice and to solve fundamental problems. Above all, balance among ESG factors is needed, and efforts at the national level are required to improve awareness of ESG and SDGs and to ensure that ESG and SDGs are effectively linked.
現在、私たちが直面している世界的課題はESG及びこれを通じて到達できるSDGsである。本稿では2023年7月現在、ESGやSDGsに対する韓国と日本の社会的関心を分析し、1年前と比較する。ESG関連記事(各30編)を通じてESGとSDGsとの連携、取り扱っている領域等、ESGの実態を分析し、今後の方向を提案する。何よりアジアでこれらを先進的に取り組んでいる日本と比較し、前年度の現況と比較することで、通時的分析結果が得られることを期待する。 近年韓国はESG関連資料や記事が急増したが、学術論文は日本の2分の1に過ぎず、時期的にも遅い。それに、記事の信頼度にやや問題がある。韓国は企業の「ESGランク及び受賞」が主だった前年度とは異なり、「ESG取り組み」及び「ESG報告書」が主となっている。「ESG文化・ESG観光」のような用語の乱用が目立つが、ややもするとESGウォッシュの恐れがある。さらに、依然としてESGとSDGsの連携が薄い。ESGの各領域間バランスが取れている日本に比べ、韓国はE(環境)領域が減っており、G(ガバナンス)領域は横ばい状態である。S(社会)領域は増えているが「地域共生・寄付」に片寄っている。 今後、韓国は実践しやすい分野に集中しているのを改善すべく、根本的な問題解決が必要である。なお、ESGの各領域間のバランスが必要で、ESGとSDGsが効果的に連携できるよう国家レベルの努力が要求される。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제71집 2024.01 pp.265-282
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
본연구는 차원형용사 ‘usui’를 대상으로 의미확장 매커니즘을 명확히 밝히고 있다. ‘usui’는 물리적인 두께가 작음을 나타내는 차원형용사이지만 비유적확장(메타파,메토니미)에 의해 다양한 의미로 확장되었다. 본 고에서는 ‘usui’를 기본 의미와 3개의 의미로 나누고 각각의 의미가 어떠한 확장 구조를 가지고 있는지 고찰하였다. ‘usui’는 <평행하는 두 개의 면을 가진 물체의 한 쪽과 다른 쪽 폭이 기준치보다 작음>을 나타내는 기본 의미에서 출발해서 다양한 영역으로 의미가 확장되었다. 또한 기본 의미에서 확장된 <일정 공간 내의 밀도・농도가 작음>을 나타내는 의미①에서 다양한 의미로 파생하고 있다. 특히, ‘시간적 인접성’이 ‘usui’의 의미확장에 중요한 기제가 되고 있다. 시간적 인접성은 ‘원인-과정-결과-라는 시간의 전후 관계에 의한 전의 패턴의 하나로 ’usui’의 기본 의미가 다른 의미로 확장될 때 주요한 기반이 되고 있다.
This study investigates the mechanism of semantic extension focusing on the dimensional adjective ‘usui’. ‘Usui’ is a dimensional adjective denoting a small physical thickness, but it has been extended to various meanings through metaphorical extension(metaphor and metonymy). In this paper, we divide ‘usui’ (thin) into a prototype meaning and five distinct meanings, and consider the mechanisms through which each of these meanings has undergone various extensions. Starting from the prototypical meaning of ‘usui,’ which refers to the state of one side of an object with parallel surfaces having a width smaller than the reference value, the meaning has extended to various domains. And from the prototypical meaning, it has derived the meaning① that expresses the state of low density or concentration of objects within a certain space, which has further diversified into various meanings. Particularly, ‘temporal adjacency’ has been a significant motivating factor for the semantic extension of ‘usui’. Temporal adjacency is one of the metonymic patterns based on the causal-process-result temporal relation, and it serves as a primary foundation when the prototypical meaning of ‘usui’ extends to a different sense.
本研究は、次元形容詞「薄い」を対象に意味拡張のメカニズムを明らかにしている。「薄い」は物理的な厚さが小さいことを表す次元形容詞であるが、比喩的拡張(メタファー、メトニミー)によってさまざまな意味へ拡張された。本稿では「薄い」をプロトタイプ的意味と<一定の空間内に物事の密度・濃度が小さいさま>、<(人、利益などの)量あるいは数が小さいさま>、<物事の機能が十分に働かなくて弱いさま>、<物事や事柄の存在が乏しいさま>、<(人や事柄に対する)感情や態度が乏しいさま>という五つの意味に分け、それぞれの意味がいかなる拡張の仕組みをしているかを考察した。 「薄い」は<平行する二つの面を持つ物の一方と他方の幅が基準値より小さいさま>というプロトタイプ的意味から出発して多様な領域へ意味が拡張した。そして、プロトタイプ的意味から派生した<一定の空間内に物の密度・濃度が小さいさま>を表す意味①から多様な意味へ派生している。特に、「時間的な隣接性」が「薄い」の意味拡張に重要な動機付けになっていた。時間的な隣接性は「原因-プロセス-結果」という時間の前後関係による転義パタンの一つで、「薄い」のプロトタイプ的意味が別義へ拡張する際に主な基盤となっている。
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.