2026 (14)
2025 (31)
2024 (32)
2023 (28)
2022 (23)
2021 (34)
2020 (33)
2019 (29)
2018 (58)
2017 (47)
2016 (49)
2015 (57)
2014 (56)
2013 (58)
2012 (62)
2011 (65)
2010 (63)
2009 (70)
2008 (64)
2007 (66)
2006 (46)
2005 (42)
2004 (19)
2003 (16)
2002 (18)
2001 (12)
2000 (15)
1999 (15)
1998 (14)
1997 (5)
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.9-42
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,600원
부적(符籍)은 이 땅에 전해 내려온 귀신 신앙과 함께 계승 발전되어 온 신부(神符)로부터 시작되었다. 그리고 역사적 흐름 속에서 불부(佛符)와 도부(道符)가 개입되어 졌고, 오늘날에는 다양한 부적 문화를 갖추게 되었다. 이러한 부적은 생명, 안녕, 행복, 풍요, 벽사, 무병, 장수 등의 의미를 담은 부적은 전통적으로 칠성 신앙을 기반으로 발전되었으며, 액운이나 질병으로부터 탈피하기 위한 보호 장치물일 뿐만 아니라 행운을 안겨주는 마법의 열쇠로도 인식된다. 불운에 대한 방어 목적은 물론이고 소망과 복을 불러들이는 길운과 더불어 제액초복(除厄招福)의 산물로 자리매김하게 된 부적은 영적 힘을 가진 귀물(鬼物)이면서 신물(神物)이다. 부적은 이제 신비하고 묘할 정도의 각별한 문제를 해결하기 위한 무속신앙의 방책의 도구로 활용되면서 좋지 못한 해로운 액을 미리 막고 이미 침범하였다면 물리치는 제액(除厄)과 이로운 복을 불러들이는 초복(招福) 기능을 갖는다. 현세적 길복 추구의 부적이 오랫동안 삶 속에 이어져 온 까닭은 불안에 대한 극복 그리고 희망적 기대에 부응한 신앙의 산물이기 때문이다. 따라서 한국사회에서의 부적은 보편적이며 타당성을 갖는 일상 문화로 자리매김하였다. 다양한 이미지를 디자인해 휴대전화 케이스 등의 제품으로 제작하여 온오프라인을 통해 판매하는 상품으로도 주목받게 되면서 본격적인 부적 상품화 시대를 열었다. 이처럼 과학화된 오늘날에 그 기능과 형태가 더욱 확대되어 현대인들의 삶에 깊은 영향을 주고 있다. 이러한 부적 문화가 오랫동안 전통의 맥락과 더불어 현대생활 속에서도 지속성을 갖고 이어지고 있는 것은 부적이 사회 변화와 시대적 흐름에 적절히 대응하며 한국인의 경외적 종교심성과 삶의 정서를 잘 반영하고 있기 때문이다.
Amulets have been passed on and developed along with the belief in shamanism. Buddhism and Taoism were also involved in this historical trend.Today, various forms of amulets are a part of religious iconography culture. These amulets are used to promote life, well-being, happiness, abundance, and obscurity. Theypromote protection from disease and the sources of longevity. Amulets have traditionally been developed based on the shamanic faith. An amulet performs as a protective mechanism to avoid bad luck or illness, as well asappearing as a magic key to foster good luck. Amulets function not only as a medium for protection, but also a vehicle that promotes hope and luck. Therefore, amuletsserve as objects that can impact the hardships of life and in bringluck. Amuletsare seen as divine objects with spiritual energy. These amulets are used as toolswithin the framework of shamanism to solve mysterious problems of life. They prevent bad manifestations from being interpreted as good in advance and defeat the negative if it has already invaded;so, amulets have the function of bringing in good fortune. The reason why amulets have existed in our lives for centuries is that these religious productsserve to resolve anxiety and promote hopeful expectations. Therefore, amulets in Korean society have become a pervasive part of daily life within the culture. They have also attracted attention through their integration as product design images applied to such everyday items as mobile phone cases, opening an era of full-fledged amulet commercialization. In this era grounded in a scientific approach to the world, the functions and forms of amulets have been further expanded;as such, they’ve had a profound impact on the lives of modern people. The reason why such an amulet culture has continuity in modern life is that it responds appropriately to social changes and the trends of the times. Concurrently, amulet culture reflects Koreans’ awe-inspiring religious spirit and emotions in life.
お守り(符籍)は、この地に伝わる鬼神信仰と共に継承発展してきた神符から始まった。そして歴史的流れの中で仏符と道符の関与を受け、今日には、多様なお守り文化をもつようになった。これらのお守りは生命、安寧、幸福、豊かさ、辟邪(魔除け)、無病、長寿などの意味が込められ、伝統的な七星信仰を基盤に発展し、厄運や病気から脱するための保護装置としてのみならず、幸運をもたらす魔法の鍵としても認識される。不運に対する防御目的はもちろん、希望と福を呼び込む吉運と共に除厄招福の産物として位置づけられるようになったお守りは、霊的な力を持った鬼物でありながら神物である。お守りは今や神秘的で奇妙なほどの、格別な問題を解決するための巫俗信仰を行う道具として活用され、有害な厄を未然に防ぎ、すでに侵犯された場合には、それを退ける除厄と有益な福を呼び込む招福の機能を持つ。現世的な吉福追求のお守りが、長い年月を越えて暮らしの中で伝わってきたのは、不安に対する克服、そして希望と期待に応えた信仰の産物であるためだ。したがって、韓国社会でのお守りは普遍的で妥当性を持つ日常文化として位置づけられた。多様なイメージをデザインし、携帯電話ケースなどの製品として製作され、オン·オフラインを通じて販売される商品としても注目されるようになり、本格的なお守り商品化時代の幕を開けたのだ。このように科学が発展した今日、その機能と形態がさらに拡大し、現代人の生活に深い影響を与えている。このようなお守り文化が長い間伝統の脈絡と共に、現代の生活の中でも持続性を持って続いているのは、お守りが社会変化と時代的流れに適切に対応し、韓国人の畏敬の念と暮らしの情緒をよく反映しているためである。
재해 은폐와 공포 조장으로 본 지식 권력의 비정상성 한일 비교
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.47-73
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,600원
재해의 은폐 또는 공포 조장에 지식 권력이 협조하는 경우는 동서고금을 불문하고 적지 않다. 본고에서는 이를 지식 권력의 비정상성으로 규정, 한일 양국에서 발생한 재해 은폐 및 공포 조장의 사례를 비교 분석해 보았다. 그 결과, 책임 회피를 목적으로 국가 또는 기업이 재해를 은폐할 때 지식 권력이 이에 협조하는 경우는 한일 양국 모두에서 확인할 수 있었으며 별 차이가 없었다. 그러나, 지식 권력이 재해에 대한 위험성을 과장, 공포를 조장하는 경우 한일 간 차이가 있었다. 무지 또는 제로 리스크 지향에서 비롯된 공포 조장(A 유형)은 한일 양국 공통으로 보이지만, 거기에 정치적 또는 감정적 대립이 추가 개입된 공포 조장(AB 복합형)은 일본보다 한국이 월등히 많다는 점이 그것이다. 그 이유는 한국사회의 이분법적 대립 구조의 특수성 및 오랜 세월 누적되어 온 불신이 AB 복합형 공포 조장에 자양분을 제공했기 때문이다. A 유형의 공포는 과학적 근거 제시로 얼마든지 가라앉힐 수 있지만, AB 복합형의 공포는 과학적 근거 제시만으로는 가라앉힐 수 없다. 후쿠시마 오염수에 대한 공포 조장은 그 좋은 예이다.
When nations cover up disasters or promote fear, it is not uncommon for intellectual powers, all over the world, to cooperate in response. First, when the state tried to cover up the disaster to avoid responsibility, the intellectual powers of both South Korea and Japan cooperated. Secondly, it was found that there is a difference between the two countries in the type of cases in which intellectual power exaggerates the danger of disasters and incites fear. First, fear-enhancement (type A) derived from ignorance or zero-risk orientation is confirmed in both countries. However, it was found that there were relatively more cases of escalation of fear (AB complex type) in which political or emotional conflicts additionally intervened in South Korea than in Japan. The reason is that the dichotomy structure of Korean society and long-accumulated mistrust have provided nourishment for the AB complex type. Type A can be quelled by presenting scientific evidence, but Type AB cannot. The growing fear of the release of contaminated water from Fukushima is the best evidence of this.
国が災害を隠ぺいし、あるいは恐怖を助長するとき、知識権力がこれに応じて協力することは古今東西を問わず、決して珍しくない。まず、責任逃れのために国家が災害を隠ぺいしようとするとき、韓日両国の知識権力はどちらもこれに協力した。 次に、知識権力が災害に対する危険性を誇張、恐怖を煽るときの類型には両国間の差があることが分かった。まず、無知、またはゼロリスク志向から由来する恐怖助長(Aタイプ)は両国からともに確認される。ところが、そこに政治的、または感情的対立が追加的に介入した恐怖の助長(AB複合タイプ)は日本より韓国の方が比較的多いのが分かった。その理由は韓国社会の二分法的な対立構造ならびに永らく蓄積されてきた不信がAB複合タイプに滋養分を与えたからである。Aタイプは科学的根拠の提示によってある程度抑えることができるが、ABタイプはそれができない。福島汚染水騒ぎはその何よりの証拠である。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.75-94
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
공소시효제도란 범죄 발생으로부터 일정한 법정기간이 경과한 경우 피의자에 대하여 형사소송의 기소를 할 수 없게 된다는 제도이다. 이 제도는 일본에서는 일관되게 형사소송법에 규정되어 있다. 1890년 10월 6일 공포(동년 11월 1일 시행)의 메이지 형소법은 1922년 5월 4일 공포로 전면 개정되었다(1924년 1월 1일 시행. 다이쇼 형소법). 이 메이지형소법에서 대정형소법으로 개정할 때의 공소시효제도 개정에 관한 논의를 재검토하는 것이 본고이다. 메이지형소법에서 대정형소법으로 개정할 때 공소시효제도는 규정하는 장의 위치가 바뀌는 등 큰 개정이 이루어지고 있다. 이러한 개정시의 논의를 검토하는 것은 당시 일본의 법률에 대한 사고방식을 재검토한다는 의미에서도 중요하다고 할 수 있다. 본고는 적어도 공소시효제도에 주목하면 관료기구가 기초한 법률안을 제국의회에서 특히 질의 없이 통과하고 있음을 밝힌다. 이 점에서 대정기부터 이미 관료기구가 작성한 법안을 제국의회가 그대로 질의 없이 승인한다는 방식이 보이고, 일본은 요즘부터 관료통치의 요소가 있었다고 본고는 지적한다.
The statute of limitations system is a system under which criminal charges cannot be filed against suspects after a certain legal period has passed since the crime was committed. This system is consistently stipulated in the Code of Criminal Procedure in Japan. The Meiji Criminal Procedure Code promulgated on October 6, 1890 (enforced on November 1, 1890) was completely revised on May 4, 1922 (enforced on January 1, 1924; Taisho Criminal Procedure Code). This paper reexamines the discussion on the revision of the statute of limitations system when the Meiji Criminal Procedure Code was revised to the Taisho Criminal Procedure Code. When the Meiji Criminal Procedure Code was revised to the Taisho Criminal Procedure Code, major revisions were made, such as changing the position of the chapters regulating the statute of limitations system. It can be said that it is important to consider such discussions at the time of revision in the sense of reexamining the way of thinking about Japanese law at the time. At least when focusing on the statute of limitations system, this paper clarifies that the Imperial Diet passed bills drafted by the bureaucracy without question. This paper points out that from the Taisho period onwards, the Imperial Diet approved bills drafted by the bureaucracy without question, and Japan had elements of bureaucratic governance from around this time.
公訴時効制度とは、犯罪の発生から一定の法定期間が経過した場合、被疑者に対して刑事訴訟の起訴ができなくなるという制度である。この制度は日本では一貫して刑事訴訟法に規定されている。1890年10月6日公布(同年11月1日施行)の明治刑訴法は、1922年5月4日公布で全面改正された(1924年1月1日施行。大正刑訴法)。この明治刑訴法から大正刑訴法への改正時の公訴時効制度改正に関する議論を再検討するのが本稿である。 明治刑訴法から大正刑訴法への改正時に、公訴時効制度は規定する章の位置が変わるなど大きな改正がなされている。このような改正時の議論を検討することは、当時の日本の法律に対する考え方を見つめ直すという意味でも重要と言えよう。 本稿は、少なくとも公訴時効制度に着目すると、官僚機構が起草した法律案を帝国議会で特に質疑もなく可決していることを明らかにする。この点から、大正期から既に、官僚機構の作成した法案を帝国議会がそのまま質疑もなく承認するという方式が見え、日本はこの頃から官僚統治の要素があったと本稿は指摘する。
우애회 지도자가 지향하는 여성상과여성노동자의 의식― 『우애부인』을 중심으로―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.95-115
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본고는 일본 최초의 노동조합 부인부로서 여성노동자의 최초 조직이라 할 수 있는 우애회(友愛會) 부인부가 발행한 『우애부인』을 통해서 우애회 지도자가 지향하는 여성상을 살펴보았다. 또한 독자소식란을 통해서 『우애부인』을 읽는 독자, 즉, 여성노동자의 반응과 그들의 의식의 흐름도 살펴보았다. 우애회는 일본노동자의 향상과 산업 발달을 위해 1912년 스즈키 분지(鈴木文治)가 설립한 노동자 자치단체이다. 우애회 부인부는 1916년 6월 우애회 내에 정식으로 설립되었다. 『우애부인』은 1916년 8월부터 1918년 6월까지 단 2년이라는 비교적 짧은 기간 동안 발행된 잡지이다. 우애회 지도자가 지향한 여성상은 정직, 내조, 인내, 검약, 순결, 내직 등의 온전한 수양이 이루어진 상태였다. 여성노동자의 반응은 4가지로 구분할 수 있다. 첫째 『우애부인』을 외로움을 달래주는 친구로서 소비하는 것, 둘째 우애회의 지도자들이 지향하는 여성상을 수용하고 ‘훌륭한 부인’이 되고자 하는 것, 셋째 『우애부인』에 하이쿠나 와카를 투고하며 적극적으로 스스로의 의견을 제시하는 것, 넷째 공녀(工女)라고 무시당하는 현실 속에서 계급적 모순을 깨닫고 노동자의 일치단결을 외치며 수용을 넘어 주체적 자각으로 의식의 변용이 있었다.
This paper examines the image of women that Yuaikai leaders aspire to through “Yuai fujin”, published by Yuaikai Women’s Division, the first women’s union organization in Japan. I also investigate the reactions of female workers who read “Yuai fujin” through the readers’ news section and their consciousness. Yuaikai is a self-government organization of workers established by Bunji Suzuki in 1912 to improve Japanese workers and industrial development. The Yuaikai Women’s Division was formally established within the Yuaikai in June 1916. “Yuai fujin” is a magazine published in a relatively short period of just two years, from August 1916 to June 1918. The image of women that Yuaikai leaders aspired to was a state in which complete cultivation of honesty, patience, thrift, virginity, and side jobs was carried out. There were four responses from female workers. First, female workers consumed “Yuai fujin” as a friend to heal loneliness. Second, They wanted to become a ‘wonderful lady’ by accepting the image of women that the leaders of the Yuaikai aspired to be. Third, They wanted to contribute haiku and waka poems to “Yuai fujin” and actively expressed their opinions. Fourth, there was a transformation of consciousness that went beyond acceptance and self-awareness, realizing the class contradiction in the reality of being ignored as a factory girl, calling for the unity of workers.
本稿は日本初の労働組合婦人部として女性労働者の最初組織といえる友愛会婦人部が発行した『友愛婦人』を通じて、友愛会指導者が志向する女性像を検討した。また、読者ニュース欄を通じて『友愛婦人』を読む読者、つまり、女性労働者の反応と彼らの意識の流れを調べた。友愛会は日本労働者の向上と産業発達のために1912年鈴木文治が設立した労働者自治団体である。 友愛会婦人部は1916年6月、友愛会内に正式に設立された。『友愛婦人』は、1916年8月から1918年6月までわずか2年という比較的短い期間に発行された雑誌である。 友愛会指導者が志向した女性像は、正直、内助、忍耐、倹約、純潔、内職などの完全な修養が行われた状態であった。女性労働者の反応は四つがあった。第一は『友愛婦人』を寂しさを癒す友人として消費した。第二は、友愛会の指導者たちが志向する女性像を受け入れて「すばらしい婦人」になりたいともした。第三は、『友愛婦人』に俳句や和歌を投稿し、積極的に自分の意見を提示した。第四は工女と無視される現実の中で階級的矛盾を悟り、労働者の一致団結を叫び、受け入れと自覚を越えて転覆に進む意識の変容があった。
恋愛結婚した日本人移住女性の韓日関係に関する認識 ― 韓国近現代史への知識の程度による事例研究 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.117-142
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
이 연구는 2019년 한일 갈등이 고조된 가운데 한국인 남성과 결혼하여 한국에서 자녀를 키우며 생활하는 일본인 결혼이주여성 50명을 대상으로 이들의 한국 근현대사 관련 지식의 정도에 따른 한일관계에 관한 인식은 어떠한지 자유기술 형식의 설문조사를 실시하여 KJ법으로 분석하였다. 한일관계 인식의 분석 결과, 첫째, 한국 근현대사에 관해 대략 알고 있는 경우와 조금 알고 있는 경우, 주목할 것은 일본보다는 한국에 대해 비판적이었으며 이로 인해 부정적인 감정을 경험하였다는 점이다. 둘째, 한국 근현대사에 관해 모른다고 답한 경우 역시, 한일관계에 관한 인식으로 한국에 대한 부정적인 관점이 가장 많이 도출되었다. 셋째, 반면에 한국 근현대사에 관해 잘 알고 있다고 답한 경우는 한일관계에 있어 일본 측에 갈등의 원인을 귀인한 점과 이를 바탕으로 구체적인 대처방법을 언급하였다는 점이 앞선 두 경우와는 달랐다. 이처럼 일본인 결혼이주여성들이 한국의 근현대사 관련 지식의 정도에 따라 한일관계에 관한 인식이 다르다는 것을 확인하였으며 이들을 대상으로 한 지원 방안을 논의하였다.
This study conducted written surveys of 50 Japanese married migrant women who married Korean men and raised their children in Korea in 2019 amid escalating conflicts between Korea and Japan, and analyzed them using KJ method. As a result, first, among the perceptions of Korea-Japan relations based on their knowledge of modern and contemporary Korean history, Although they evaluated themselves that they knew about the history, they were relatively more critical of Korea than Japan, which made life difficult for them to feel negative emotions. Second, in the case of answering that they did not know about the history, the ‘negative perceptions towards Korea’ were derived the most. Third, who answered that they had thorough knowledge of the history, they admit that the cause of the conflict belong to Japan in Korea-Japan relations and mentioned specific coping strategies. As such, it was confirmed that Japanese married migrant women have different perceptions of Korea-Japan relations depending on the degree of knowledge of modern and contemporary Korean history.
本研究は、韓国人男性と主に恋愛結婚し韓国で子育てをしながら生活している日本人結婚移住女性を対象に彼女らの韓国の近現代史への知識の程度による韓日関係に関する認識はどのようなものかを明らかにするために自由記述による質問紙調査を実施し、KJ法で分析した。その結果、第一に韓国の近現代史について大まかまたは少し知っている場合は、日本よりは韓国に対し批判的であり、否定的な心理状況に置かれていた。第二に、韓国の近現代史について知らないと回答した場合も韓日関係に関する認識として韓国に対する否定的な観点を持つことが最も多かった。その反面、第三に、韓国の近現代史についてよく知っていると自己評価した場合には、韓日関係における葛藤の原因を日本側に帰属したこと、そこから被害者側に寄り添い自分にできることとしてより積極的かつ具体的な対処方略を言及し、前述した2つの場合とは異なることが明らかになった。このような結果から、日本人結婚移住女性の韓国の近現代史に関する知識の程度が低いことが韓国生活、特に子育において彼女らが過剰に不安を感じることにつながるため、彼女らの歴史教育への抵抗感を減らし、韓国の近現代史を学ぶ機会を提供することの重要性について考察した。
여성 교육에 나타난 ‘비일상’ 체험과 주체성 ― 한일 여자교과서 『부녀감』과 『여자독본』 비교를 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.143-178
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,900원
본고는 근대전환기 일본과 한국의 열전형식 여자교과서, 『부녀감(婦女鑑)』(1887)과 『여자독본』(1908)에 나타난 ‘비일상 체험’에 대한 여성인물의 대처 양상을 비교분석하였다. ‘비일상 체험’의 형상화와 ‘일상’으로의 회복을 여성의 입장에서 파악하고, 각국이 상상했던 비일상성과 사건 해결방식을 검토했다. 또한 각 교과서를 학습한 여학교를 추적하고, 해당 텍스트에 영향 받았을 대표적 여성의 사회진출까지 살폈다. 이것은 근대기에 들어서 증가한 여성교육담론이 여성들의 적극적인 사회참여와 주체성 확립에 영향을 주었다는 평가에 대한 대답으로 기능한다. 『부녀감』의 여성인물은 비일상적 상황에서 타자와 연대하며 공동체를 만들어 위기를 극복한다. 즉, 사적공동체와 위계구도를 넘어 신뢰관계를 통한 결속력을 강화시킨다. 이밖에 사건 해결을 위해 과감하게 지리적 경계를 넘나드는데, 이러한 모험담은 학습자로 하여금 새로운 세계에 대한 호기심을 불러일으키고, 주체적인 삶을 모색하는 데 도움을 준다. 한편, 『여자독본』의 여성인물은 일상으로의 회복을 위해 지배체제를 전복시키고자 한다. 직접 군사를 진두지휘하며 체제에 저항하는 등 적극적인 행보를 보이는데, 이들은 마치 혁명을 꿈꾸는 자들과 같다. 또한 두 교과서에 제시되는 비일상 표상은 각국의 실제 상황과 어울리며 등장인물의 대처양상은 한일 여성들의 사회진출과 연관성을 가진다. 이렇듯 격변기 한일 여성교육에서 비일상성은 주요 테마였고, 이는 각국의 사회상과 오버랩되는 것이었다. 공통적으로 두 교과서에는 용감하고 주체적인 여성상이 상당수 제시되는데, 이러한 표상체계는 실제 여성들의 사상계 형성에 영향을 주었다.
This paper is a comparative analysis of how female characters deal with “non-daily life” that appeared in Japanese and Korean biographical women’s textbooks during the modern transition period, Hujyokagami(1887) and Reading Book for Women(1908). The figuration of “non-daily life” and their restoration to “Everydayness” were grasped from women’s perspectives, and the extraordinary nature imagined by each country and the ways in which the incidents were resolved were examined. This paper also traced the women’ schools that utilized each textbooks, and even examined the social advancement of representative women who were influenced by the texts. This serves as an answer to the assessment that women’s educational discourse, which increased in the modern era, influenced women’s active participation in society and the establishment of their own independence. The female characters in the Hujyokagami overcome crises by building community in solidarity with others in “non-daily life”. In other words, they transcend private communities and hierarchical structures to strengthen cohesion through trust. They also boldly cross geographical boundaries to solve crimes, and these adventure stories arouse learners’ curiosity about new worlds and encourage them to explore independent living. Then, the female characters in Reading Book for Women take the lead in overthrowing the ruling regime in order to regain their normal lives. They show aggressive actions, such as directly commanding the army to resist the regime, and look like dreamers of revolution. In addition, the representations of “non-daily life” in both textbooks match the actual situations in each country, revealing the connection between the coping styles of these figures and the social advancement of Japanese and Korean women. “Non-daily life” was a major theme in Japanese and Korean women’s education during a period of drastic change, and this overlapped with the social images of each country. Furthermore both textbooks commonly presented a brave and proactive image of women, and this system of representation influenced the actual formation of women’s thought.
本稿は、近代転換期の日本と韓国の列伝型式女子教科書、『婦女鑑』(1887)と『女子読本』(1908)に現れた「非日常体験」に対する女性人物の対処の様相を比較分析した。「非日常体験」の形象化と「日常」への回復を女性の立場から把握し、各国が想像した非日常性と事件の解決方法を検討した。 また、各教科書を活用した女子学校を追跡し、当該テキストに影響を受けたであろう代表的な女性の社会進出まで調べた。これは、近代に入って増加した女性教育言説が女性の積極的な社会参加と主体性の確立に影響を与えたという評価の答えとして機能する。 『婦女鑑』の女性人物は非日常的な状況で他者と連帯して共同体を作り、危機を克服する。つまり、私的共同体と階層構造を超えて信頼関係を通じた結束力を強化させる。また、事件解決のために果敢に地理的境界を越えるが、こうした冒険談は学習者に新しい世界への好奇心を呼び起こし、主体的な生活を模索させる。一方、『女子読本』の女性人物は、日常を取り戻すために支配体制を転覆させるために先頭に立つ。直接軍隊を指揮して体制に抵抗するなど積極的な行動を見せるが、彼らはまるで革命を夢見る者たちのようだ。 また、両教科書に提示された非日常の表象が各国の実際の状況と一致し、その人物の対処様式と日韓女性の社会進出との関連性を明らかにした。激変期の日韓女性教育において、非日常性は主要なテーマであり、これは各国の社会像と重なるものであった。また、両教科書には共通して勇敢で主体的な女性像が提示されており、このような表象体系は実際の女性たちの思想形成に影響を与えた。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.181-198
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
교쿠테이 바킨은 자신의 대표작 『난소 사토미 핫켄덴』을 집필하는 도중에 실명하여 스스로 글을 쓰지 못하는 상황을 맞이하였고, 이 엄청난 스케일의 장편 소설을 완성시키기 위하여 며느리인 오미치에게 글을 가르치며 대필을 요구하였다. 오미치는 한자를 하나하나 배워가며 바킨의 말을 글로 옮기는 작업을 거듭한 끝에 에도시대 후기의 가장 대표적인 요미혼 작품을 완성시켰다. 『바킨일기』를 통해서 바킨 스스로의 시력이 떨어져서 눈이 보이지 않게 되는 과정을 세세하게 찾아볼 수 있다. 일기의 날짜 순서에 따라 당시 그의 눈 상태와 집필 상황을 살펴보면, 그가 눈이 불편함을 느끼게 되었고 오미치에게 작품 등을 읽게 하다가 조금씩 글을 가르쳐 가며 대필을 시켰다는 사실을 알 수 있다. 오미치에게 『핫켄덴』을 본격적으로 쓰게 한 것은 1841년 1월이었는데, 바킨이 구두로 내용을 말하면 오미치가 그것을 받아 적는 방식이었고, 글을 쓸 줄 모르는 오미치에게 글을 하나하나 가르쳐 가며 집필을 하였다. 『핫켄덴』은 에도시대 후기에 쓰여진 요미혼 작품으로 바킨 문학의 집대성이라고 해도 과언이 아니다. 1814년부터 1842년에 이르는 총 28년의 오랜 집필 기간을 거쳐 완성된 작품이 어떤 어려움 속에서 탄생했는지 집필 사정을 밝힌 『핫켄덴』의 「가이가이조히쓰」와 바킨의 가전인 아가호토케노키에 기술되어 있는 바킨의 실명과 『핫켄덴』의 집필 사정에 관한 글은 그가 실명하는 과정과 그에 따른 작품 집필의 어려움을 가장 선명하게 보여주고 있다.
Kyokutei Bakin lost his eyesight while writing his masterpiece “Nanso Satomi Hakkenden” and was unable to write by himself. He asked for a substitute while teaching calligraphy to his daughter-in-law Omichi. She completed the most representative works of the late Edo period by learning kanji word for word and making Bakin’s words into characters. Through Bakin’s Diary, we can see in detail the process by which Bakin’s eyesight deteriorated and he became blind. Looking at his eye condition and writing situation at that time in the order of the date of the diary, it can be seen that he felt eye discomfort, so he made Omichi read works and taught handwriting little by little. It was in January 1841, when Omichi was made to write “Hakkenden” in earnest, and it was a method in which Omichi transcribed what Bakin had said orally. He wrote while teaching characters to Omichi who could not write. It is no exaggeration to say that “Hakkenden” is a compilation of Bakin literature written in the late Edo period. “Kaigaijohitsu” of “Hakkenden” and “Agahotokenoki” which revealed the circumstances of the writing under what kind of difficulties the work was completed after a long writing period of 28 years from 1814 to 1842. The article about Barkin’s blindness and the writing circumstances of “Hakkenden”, which are described most clearly show the process of his blindness and the difficulty of writing the work that followed.
曲亭馬琴は自身の代表作である『南総里見八犬伝』を執筆する途中に失明し、自ら字が書けない状況を迎え、この大きなスケールの長編小説を完成させるために嫁のお路に字を教えながら代筆を求めた。お路は漢字を一字一字習いつつ、馬琴の言葉を文字にする作業を重ねたあげく、江戸時代後期の最も代表的な読本作品を完成させた。 馬琴日記を通して、馬琴自らの視力が落ちて眼が見えなくなる過程を些細に見ることができる。日記の日付順に当時の彼の眼の状態と執筆状況を見てみると、彼が眼の不便を感じるようになり、お路に作品等を読ませて少しずつ字を教えながら代筆をさせたことが分かる。お路に『八犬伝』を本格的に書かせたのは1841年1月のことで、馬琴が口頭で伝えたらお路がそれを書き写す方式であった。字が書けないお路に字を教えながら執筆をしたのである。 八犬伝は江戸時代後期に書かれた読本作品であり馬琴文学の集大成と言っても過言ではない。1814年から1842年に至る28年の長い執筆期間を経て完成した作品がどんな困難のもとで誕生したのか、その執筆事情を明かせた『八犬伝』の「回外剰筆」と馬琴の家伝である『吾仏乃記』に記されている馬琴の失明と『八犬伝』の執筆事情に関する内容は、彼の失明の過程とそれによる作品執筆の難しさを最も鮮明に見せてくれている。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.202-222
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
이 논문은 「味覺」의 의미를 나타내는 일본어 형용사술어문의 문형과 용법을 분석한 연구이다. 분석 결과, 그 주요 내용은 다음과 같았다. 「味覺」의 형용사에는 「맛의 호오, 맛의 종류, 맛의 농도」등의 3종류의 의미그룹이 있었다. 각 의미그룹의 대상 형용사로는, 「맛의 호오」에는 본의적형용사「うまい, おいしい, まずい」 등과 전의적형용사「美しい, 素晴らしい」 등이, 「맛의 종류」에는 본의적형용사 「甘い, 辛(から)い, 渋い, 酸っぱい, 苦い」 등이, 「맛의 농도」에는 전의적형용사 「薄い, 濃い, 強い, 弱い」 등이 있었다. 「味覺」의 형용사술어문의 주요 문형으로는 「N1は・が+形, N2は(が)+N1が+形, N2に+N1は・が+形, N2は・が+N1に+形」 등의 4종류가 있었다. 각 문형의 주요 용법은, 「N1は・が+形」는 본의적형용사의 기본적 용법, 「N2は(が)+N1が+形」는 전의적형용사의 기본적 용법, 「N2に+N1は・が+形」는 피판단주체의 용법, 「N2は・が+N1に+形」는 판단의 창구의 용법 등이었다.
This article is written for analyzing the relationship between sentence pattern and usage of adjective predicative sentence that express ‘Mikaku’. The results are as follows. The adjective of ‘Mikaku’ has 3 meaning groups, ‘the like and dislike of taste’, ‘the kind of taste’ and ‘the concentration of taste’. In case of the “like and dislike of taste”, the objective adjective of ‘Umai, Oisii, Mazui’ as an original adjective and ‘Utukusii, Subarasii’ as a transferred adjective. ‘Amai, Karai, Sibui, Suppai, Nigai’ as an original adjective is the objective adjective in the kind of taste. And the concentration of taste has ‘Usui, Koi, Tuyoi, Yowai’ as a transferd adjective. There are 4 main sentence pattern of adjective predicative sentence that express ‘Mikaku’, ‘N1ha・ga+A’, ‘N2ha(ga)+N1ga+A’, ‘N2ni+N1ha・ga+A’, ‘N2ha・ga+N1ni+A’. ‘N1ha・ga+A’ is used as basic sentence pattern for judging ‘Mikaku’ of an original adjective, and ‘N2ha(ga)+N1ga+A’ is used for judging ‘Mikaku’ of a transfered adjective. ‘N2ni+N1ha・ga+A’ has the usage for the subject of judgment, and the usage of ‘N2ha・ga+N1ni+A’ is the window of judgment.
この論文は「味覚」の意味を表す日本語の形容詞述語文の文型と用法を分析した研究である。分析の結果、その主要な内容は次のようであった。 「味覚」の形容詞には「味の好悪、味の種類、味の濃度」などの3種類の意味グループがあった。各意味グループの対象形容詞としは、「味の好悪」には本義的形容詞「うまい、おいしい、まずい」などと転義的形容詞「美しい、素晴らしい」などが、「味の種類」には本義的形容詞「甘い、辛(から)い、渋い、酸っぱい、苦い」などが、「味の濃度」には転義的形容詞「薄い、濃い、強い、弱い」などがあった。 「味覚」の形容詞述語文の主要文型には「N1は・が+形、N2は(が)+N1が+形、N2に+N1は・が+形、N2は・が+N1に+形」などの4種類があった。各文型の主要用法は、「N1は・が+形」文型は本義的形容詞の「味覚」判断の基本的用法、「N2は(が)+N1が+形」文型は転義的形容詞の「味覚」判断の基本的用法、「N2に+N1は・が+形」文型は「味覚」判断の被判断主体の用法、「N2は・が+N1に+形」文型は「味覚」判断の窓口の用法などであった。
코퍼스를 활용한 유의어 분석 연구 ― ‘旅行’와 ‘観光’를 중심으로 ―
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.223-244
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
본 연구에서는 코퍼스 검색 시스템인 CEMS, NLB, NLT를 활용하여, 일본어 ‘旅行’와 ‘観光’의 공통점과 차이점을 분석하였다. 구체적으로는, ‘旅行’와 ‘観光’의 출현 빈도수, 공기하는 어휘, 패턴별 빈도 순위, 문장 특징 등을 비교・분석하고, 이들 유의어의 의미를 고찰하였다. 본 연구에서는 ‘旅行’와 ‘観光’의 사전에서의 의미 규정을 바탕으로, 이들의 의미 가설을 설정하고, 이를 코퍼스 검색 시스템에서 검증하였다. 먼저, CEMS에서 ‘旅行’, ‘観光’와 공기빈도가 높은 동사와 명사의 특징을 분석하고, 용례를 통해, 이들의 의미를 고찰하였다. 또, NLB, NLT에서는 ‘旅行’, ‘観光’의 출현 빈도수, 패턴별 빈도순위, 출현 텍스트 장르 비율을 분석하였다. 본 연구에서는 3개의 코퍼스 검색 시스템에서의 분석결과를 바탕으로, ‘旅行’, ‘観光’의 공통점과 차이점을 이하와 같이 규정하였다. ‘旅行’와 ‘観光’는 ‘본인이 있던 곳을 떠나, 다른 지역이나 나라로 가는 것’이라는 의미에서 공통점을 가진다. 하지만, ‘旅行’는 ‘어떤 목적을 가지고 떠나는 행위’에 초점을 두고 있는 반면, ‘観光’는 ‘목적지에서의 보고, 듣고, 체험하는 행위’에 초점을 두고 있다.
This study analyzed similarities and differences between the Japanese words ryokou and kankou based on the corpus search systems of CEMS, NLB, and NLT. More specifically, this study compared and analyzed the word frequency, co-occurrences, frequency rank by pattern, and sentence features of ryokou and kankou, and discussed the meaning of the two synonyms. Based on their dictionary definitions, this study hypothesized the meaning of ryokou and kankou and verified their meaning in the corpus search systems. First, this study used CEMS to analyze the features of verbs and nouns in co-occurrences highly frequently appearing with ryokou and kankou, and examined their meaning through examples. Then, this study used NLB and NLT to analyze the word frequency of ryokou and kankou, their frequency rank by pattern, and the percentage of types of text in which they appeared. Based on the results analyzed with the three corpus search systems, this study defined the following similarities and differences between ryokou and kankou. What ryokou and kankou had in common was that it shared the meaning of leaving one’s place and going to another region or country. While ryokou focuses on going somewhere else for some purpose, ryokou and kankou focuses on seeing, hearing, and experiencing things at a destination.
本研究では、コーパス検索システムであるCEMS、NLB、NLTを活用し、日本語の‘旅行’と‘観光’の共通点及び差異点を分析した。具体的には、‘旅行’、‘観光’の出現頻度数、パターン別頻度順位、文の特徴などを比較・分析し、これら類似語の意味を考察した。 本稿では、‘旅行’、‘観光’の辞典からの意味規定をもとに、これらの意味仮設を設定し、これをコーパス検索システムで検証した。 まず、CEMSで‘旅行’、‘観光’と共起頻度の高い動詞と名詞の特徴を分析し、用例を通じ、これらの意味を考察した。そして、NLB、NLTで‘旅行’、‘観光’の出現頻度数、パターン別頻度順位、出現テキストのジャンル比率を分析した。 本研究では、3つのコーパス検察システムからの分析結果に基づき、‘旅行’、‘観光’の共通点、差異点を以下のように規定した。 ‘旅行’、‘観光’は‘本人がいるところを離れ、他の地域や国へ行くこと’という意味で共通点を持つ。しかし、‘旅行’は‘ある目的を持って出かける行為’に重点が置かれているのに対し、‘観光’は‘目的地で見る、聞く、体験するなどの行為’に重点が置かれている。
日本語と韓国語におけるやわらかさを表す擬態語のプロトタイプ的意味の考察
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.245-263
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
본 논문에서는 일본어와 한국어의 부드러움을 표현하는 의태어의 프로토타입적 모델을 밝히고자 한다. 본 논문에서는 우선 각 부드러움을 나타내는 의태어의 중심적 의미와 주변적 의미를 밝히는 일부터 시작한다. 그 결과와 프로토타입 효과를 바탕으로 프로토타입 모델을 도출한다. 연구 결과, 부드러움을 나타내는 의태어의 두 언어의 프로토타입 모델은 다음과 같다. 일본어에서는 연구에서 얻은 모든 조건을 충족시키는 프로토타입적 의태어는 CVCV 유형의 hukahuka와 CVQCVRa / Ri 유형의 hunwari가 된다.한국어에서는 malrang의 용언적 용법이 모든 조건과 프로토타입 효과를 만족시키는 가장 프로토타입적인 의태어라고 결론지었다. 두 언어 모두에서 부드러움을 나타내는 의태어에는 소리 기호 (S)의 요소가 없었기 때문에 부드러움의 속성에는 직접 접촉에 의한 소리의 발생 요소가 없다고 해석할 수 있다.
This paper aims to clarify the prototype model of mimetic words that express the softness of Japanese and Korean. In this paper, we clarify the central and peripheral meanings of each soft mimetic word. Based on these results and prototype effects, we derive a prototype model. As a result of the study in Japanese, we have determined that the mimetic words associated with the specified conditions are “hukahuka” of the CVCV type and “hunwari” of the CVQCVRa/Ri type. We conclude that “malrang” is the most prototypical mimetic word in Korean that satisfies the above conditions and produces prototypical effects. Throughout both languages, soft mimetic words lacked the element of sound symbolism (S), implying that there was no direct connection between softness and sound generation.
本論文では、日本語と韓国語の柔らかさを表す擬態語のプロトタイプモデルを明らかにすることを目的とする。まず、各やわらかさの擬態語の中心的意味と周辺的意味を明らかにし、その結果とプロトタイプ効果を基にプロトタイプモデルを導き出す。両言語の研究の結果は次の通りである。日本語では、研究から得られた条件を満たす擬態語は、CVCVVタイプのhukahukaとCVQCVra/Riタイプのhunwariとなり、この2つを日本語やわらかさのプロトタイプモデルとする。韓国語では、最もプロトタイプ的な擬態語はmalrangであると結論付けた。両方言語のやわらかさを表す擬態語には擬声語記号(S)の要素がなかったため、やわらかさの属性に直接接触における音の発生の要素がないと解釈することができる。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제70집 2023.08 pp.265-285
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본 연구에서는 사람이나 동물이 음식을 먹을 때 나타나는 모습이나 소리, 즉 「섭취 오노마토피어」에 관하여 일본어와 한국어에서 어떠한 부분에서 풍부하게 나타나는지 또는 어떠한 표현의 차이를 보이는지 양 언어의 양상을 대조 고찰하였다. 또한 「섭취 오노마토피어」의 일차적인 의미파악에 그치지 않고, 「섭취」에서 연상되는 이미지가 사람의 감정이나 성격을 나타내는 오노마토피어로 의미가 확장되는 양상을 살펴보는데 의의를 두었다. 일본어와 한국어의 어휘는 비슷한 부분이 많다고 하지만 그 가운에 나타나는 표현의 차이에 주목하였다. 음식의 종류와 식사 예절에서 비롯되는 표현의 차이가 언어의 사용 양상과도 관계가 있다고 판단되며 이러한 점을 보완하여 일본어와 한국어의 食에 관한 어휘연구를 이어가고자 한다.
In this study, we contrasted the appearance and sound of people and animals eating food, so-called “Onomatopoeia,” in what parts of Japanese and Korean appear richly, and what expressions are different.In addition, the goal was not only to grasp the primary meaning of “intake Onomatopoeia,” but also to identify and see how the image associated with intake expands its meaning to Onomatopoeia, which represents a person’s feelings or personality.While it is said that Japanese and Korean vocabulary have many similarities, the difference in expressions was noted. It is judged that the difference in expressions starting with food type and table manners is also related to language usage, so we will continue vocabulary research on “food” in Japanese and Korean.
本研究では、人や動物が食べ物を食べる時に表れる様子や音、いわゆる「摂取オノマトぺ」に関して日本語と韓国語でどのような部分で豊かに現れるのか、どのような表現の違いが現れるのかを中心に両言語の様相を対照考察した。また「摂取オノマトぺ」の一次的な意味把握にとどまらず、「摂取」から連想されるイメージが人の感情や性格を表すオノマトへと意味が拡張される様相を確認して見ることを目標とした。日本語と韓国語の語彙はかなり似ている部分が多いといわれるが、その中で表れる表現の違いに注目した。 食べ物の種類と食事マナーから始まる表現の違いが、言語の使用様相とも関係があると判断され、このような点を補完して日本語と韓国語の「食」に関する語彙研究を続けていきたいと思う。
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.