2026 (14)
2025 (31)
2024 (32)
2023 (28)
2022 (23)
2021 (34)
2020 (33)
2019 (29)
2018 (58)
2017 (47)
2016 (49)
2015 (57)
2014 (56)
2013 (58)
2012 (62)
2011 (65)
2010 (63)
2009 (70)
2008 (64)
2007 (66)
2006 (46)
2005 (42)
2004 (19)
2003 (16)
2002 (18)
2001 (12)
2000 (15)
1999 (15)
1998 (14)
1997 (5)
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.9-34
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
중세 일본의 정신사적 경관(景觀)의 초점은 거대한 시대의 전환기의 와중(渦中)이라고 할 만한 겐닌(建仁) 3년(1203)에서 찾아볼 수 있다. 이 해에 중세 불교를 대표하는 지엔(慈円), 신란(親鸞), 묘에(明恵)는 몽상(夢想), 꿈의 계시, 탁선(託宣)이라는 신불(神仏)로부터의 메시지와 교신을 하여 각각 종교가로서의 결정적인 전기(転機)를 맞이하게 된다. 본고는 그 결과로 남겨진 종교 텍스트를 분석하여 역사적 문맥에 비추어 해석함으로써 신이(神異)의 경험화의 제상(諸相)을 중심으로 살펴보았는데, 그들의 <성(聖)스러운 것>과의 격투에서 창조된 여러 종교 텍스트의 달성을 특히 묘에에 의한 『게곤엔기(華厳縁起)』에서 확인해볼 수 있었다.
The third year of Ken'nin(1203) stood at the focal point of Medieval Japanese history of mentalités, as a period that constituted a major transitional phase. In this year, the eminent monks Jien, Shinran, and Myōe received a message from the beyond in the form of dreams, revelatory visions, and oracles. Each and one of these priests had to come to terms with a crucial turning point in their lives. Through analyzing the texts that these figures left behind, the paper will illuminate and interpret the historical context in which they are embedded, as well as explore the various aspects of the monks' miraculous experiences. The paper also examines how monastics grappled with the notion of the sacred, and the way in which they managed to produce new religious texts, focusing especially on Myōe's Kegon engi.
中世日本の精神史的景観の焦点が、巨大な時代の転換期の渦中というべき建仁三年(1203)に見いだせる。この年に、中世仏教を代表する、慈円、親鸞、明恵は、夢想、夢告、託宣という冥からのメッセージとの交信を遂げ、それぞれの宗教者としての決定的な転機を迎えた。その結果として遺された宗教テクストを分析し、歴史的文脈に照らして解釈することにより、それらの神異の経験化の諸相を探り、彼らの<聖なるもの>との格闘から創造されるあらたな宗教テクストの達成を、とくに明恵による『華厳縁起』において確かめてみたい。
조선시대의 異物 및 怪物에 대한 상상력, 그 원천으로서의 『山海經』과 『太平廣記』
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.35-56
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
본고는 조선시대 비현실적 세계에 대한 상상의 원천에 대해 『산해경』과 『태평광기』를 중심으로 살펴볼 것이다. 『산해경』이 한반도에 유입되어 보편화되고 그로 인해 문인들의 시문집에 보이는 신화적 상상력에 대해 살펴보고, 고려시대 이후 『태평광기』가 열독의 양상을 보이며 조선 문인들의 이물에 대한 인식이 변화하고 있음을 분석해볼 것이다. 주로 세계에 대한 원초적 상상력과 호기심을 보여주는 『산해경』은 3세기 이후 한반도에 전래된 뒤, 각종 문집 속에 천오(天吳), 촉룡(觸龍), 알유(窫窳) 등의 신화적 상상력을 보이는 전고로 등장한다. 『태평광기』는 한나라 이후의 모든 이물(異物) 및 이계(異界)에 대한 설화와 소설을 망라하였기에 신화적 상상력을 넘어 이물에 대한 이념적 판단을 보이는 서사가 포함되어 있다. 고려시대와 조선시대로 오면서 『태평광기』독서는 열풍을 보이며 비현실적 세계를 확인하는 창구의 역할을 했는데, 특히 구미호 설화는 신이한 구미호가 신성성을 탈각한 뒤 가부장적 사회에서 모든 불안과 적대의 상징으로 변화하였음을 알 수 있었다.
This study set out to examine the sources of imagination about unreal worlds during Joseon with a focus on Sanhaegyeong and Taepyeonggwanggi. Showing basic imagination and curiosity about the world, Sanhaegyeong appears as an authentic precedent of mythological imagination including Cheonon, Chokryong, and Alyu in all kinds of anthologies since its introduction to the Korean Peninsula in the third century. Taepyeonggwanggi contains all the tales and novels about alien substances and worlds since Han Dynasty and also narratives to make ideological judgments of alien substances beyond mythological imagination. Entering Joseon Dynasty following Goryeo, it created a reading fever and served as a window to check unreal worlds. The tales about Gumiho especially show that strange and mysterious Gumiho shed off its sacredness and turned into the symbol of all anxiety and animosity in a patriarchal society.
本稿では、朝鮮時代の非現実的世界への想像の源泉について、『山海経』と『太平広記』を中心に調べてみようと思う。世界の原初的想像力と好奇心を見せる『山海経』は3世紀以降、朝鮮半島に伝来した後、各種文集の中に天呉、觸竜、窫窳などの神話的想像力を示す典故として登場する。 『太平広記』は漢以降のすべての異物と異界の説話や小説を網羅していたので、神話的想像力を超えて異物の理念判断を示す叙事が含まれている。高麗時代と朝鮮時代にきて、『太平広記』読書はブームとなり、非現実的世界を確認する窓口役割を果たしたが、特に、九尾狐の物語は神異な九尾狐が神聖性を脱却した後、家父長的社会で、すべての不安と敵対の象徴に変化したことがわかる。
『日本霊異記』に現れている異界 ─ 死者蘇生譚における冥界の表象を中心に ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.57-75
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
본고는 『일본영이기』에 나타나 있는 이계를 사자(死者) 소생담에 있어서 명계(冥界) 표상을 중심으로 고찰한 것이다. 『일본영이기』에 있어서 명계는 첫째, 「도남국(度南の国)」으로 표상되어 있으며 거기까지는 「마굿간 두 곳 정도」를 지나 황금 다리를 건너는 곳에 있다. 「마굿간 두 곳 정도」라는 표현에서 명계는 지상에서 비교적 가까운 곳에 있으며, 「길 중간에 커다란 강이 나왔다」라는 표현에서 명계로 향하는 도중에 커다란 강이 있고 거기에 걸친 다리를 건넌 곳에 명계가 있는 것을 엿볼 수 있어서 커다란 강을 이승과 명계와의 경계로 간주하고 있음을 알 수 있다. 둘째, 『일본영이기』에 있어서 명계는 「황금 누각」으로도 표상되고 있는데, 거기는 「아비지옥」과 같은 고통을 받아야만 하는 세계이면서도 교기(行基)가 보살이 전생(轉生)하는 장소인「황금 궁전」과 수평적으로 동등한 세계, 황천과 중첩되는 세계로 그려져 있다. 또한 명계와의 경계에 험한 비탈길이 있어서 비탈길도 명계와의 경계가 되고 있으며「염라대왕」의 거처로서 사자(死者)의 세계, 즉 지옥과 수평적으로 동등하게 그려져 있는 세계이다. 그리고 거기는 염라대왕이 지배하고 있는 세계이면서 법화경이나 대반야경 서사(書寫)와 같은 생전의 선행에 의해 소생되는 곳이기도 하다. 셋째, 『일본영이기』에 있어서 명계는 「황천」으로서도 표상되고 있는데, 여기에서 「황천」은 『고지키(古事記)』『니혼쇼키(日本書紀)』 신화에 등장하는 명계「황천」과는 달리 사자의 세계에 왕이 있고 심판이 내려져 사자가 고통을 받는 것과 같은 사후 심판이 행해지는 세계이다. 또한 거기는 「가마」가 있는 모습으로도 그려지고 있으며 「황천」은 영원히 나갈 수 없는 장소가 아니라 속죄의 장소로, 법화경을 서사함으로써 죄를 면제받을 수 있는 장소로 묘사되고 있다. 또한 명계는 인간 세계와의 시간의 차이가 있는 세계로 「염마국」, 「지옥」, 「황천」이 동일한 장소로 파악되고 있음을 알 수 있다.
The purpose of this paper is to examine the different world in "Nihon Ryōiki(日本霊異記)" by focusing on the representation of Hades in the dead person revival story. The Hades showed an aspects as (1)“Country of To-nan(度南の国), (2)Shrine of the gold(金の宮(楼閣), (3)Erebus(黄泉)”. The Hades is relatively near, and there is a big river from the ground for the middle to proceed to the Hades, and we can know that the world and a border with the Hades are considered to be a big river. And it also was the place where a line Gyogi Bodhisattva(行基菩薩) transmigrated, and it was drawn as the place that received pains by a crime of the previous existence. Particularly, Chiko(智光) leaves a will not to cremate a body posthumously for nine days and fall into the hell and so we can know that thought to be able to revive if there is the body settled. Finally, it becomes the home of Yamarāja(閻羅王, the god of death) and we can also know that it line up horizontally with the world of the dead person namely hell. A border with the Hades becomes the slope, but when a dead person climb it on the slope and stop and see it incidentally, there are three big ways, and there is King of the Hades in the center of the forked road, and the Hades is located in the other side of the place beyond the slope here and that there is the world that Yamarāja rules over. It was considered as a good deed that transcript to Lotus Sutra(法華経) and Mahaprajnaparamita Sutra(大般若経) and the Hades was places revived by the good deed during the lifetime. Unlike the Hades "Erebus" that appeared in the myth of “Kojiki(古事記)” and “Nihonshoki(日本書紀)”, there was King in the world of the dead person who an umpire was the performed world after the death that a dead person received pains. Because it is drawn as a place receiving pains by a crime of this previous existence, a simple dead person is different from "the Erebus" of the myth of “Kojiki” and “Nihonshoki” described as a place to proceed. And it was described as a state of the hell with "a pot" there, it is different of the progress of the time with the human world. Finally the world of the hell is described that "Erebus" is arrested as the same place "hell" or "the country of Yamarāja".
本稿は、『日本霊異記』に現れている異界を、死者蘇生譚における冥界の表象を中心に考察してみたものである。 『日本霊異記』において冥界は、第一、「度南の国」として表象されており、そこまで「二つの駅の度許」を歩き金の橋を渡るところにあった。「二つの駅の度許」とあることから、冥界は地上から比較的近い所にあることと、「路の中に大河有り」とあることから、冥界に赴く途中に大河があり、そこに架かる橋を渡ったところに冥界のあることが窺え、大河をこの世と冥界との境界と見做していることが分かる。 第二、『日本霊異記』において冥界は「金の楼閣」としても表象されており、そこは「阿鼻地獄」のような責め苦を受けなければならない世界でありながら、行基菩薩が転生する場所「金の宮」と水平的に並んでいる世界、黄泉と重ねられている世界として描かれている。また、冥界との境に険しい坂があり、坂も冥界との境目になりながらも、「閻羅王」の住み処として死者の世界、即ち地獄と水平的に並んでいる世界であった。そして、そこは閻羅王の支配している世界でもありながら、法華経と大般若経書写のような生前の善行により生き返られるところでもあった。 第三、『日本霊異記』において冥界は「黄泉」としても表象されているが、そこは記紀神話に登場する冥界「黄泉」とは異なって、死者の世界に王がおり、裁定が下され、死者が苦しみを受けているような死後審判が行われる世界であった。また、そこは「釜」のある様子としても描かれており、「黄泉」は永劫に出られない場ではなく、罪の贖いの場であり、法華経を書写することによって罪を免れることのできる場として描かれていた。また、「黄泉」は人間の世界との時間の経過の違いがある世界として、「琰魔の国」、「地獄」、「黄泉」が同一の場所として捉えられていることが分かる。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.81-102
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
데나라이주쿠(手習塾)에서 사용하는 텍스트를 오라이모노(往来物)라고 한다. 교훈을 주된 내용으로 하는 ‘教訓科 往来物’에 제시된 충효를 기반으로 하는 도덕 윤리는 유교의 경서의 내용을 재구성한 것들이 대부분이다. 충효의 덕목은 에도시대에 가정과 지역, 나아가 국가 공동체를 유지하기 위한 덕목으로 기능했다는 점에서 통치를 위한 서민교화의 시선이 오라이모노에 있었다고 할 수 있다. 교훈을 주된 내용으로 하는 오라이모노에 제시된 ‘지’의 안목이 갖는 특징은 관념적인 문제보다는 ‘일상’과 ‘일용’에서 필요한 ‘지’의 문제에 주안점이 있다는 점이다. 이러한 ‘지’는 지역사회의 유지와 존속, 계승이라는 측면과도 관련되어 있다. 또한 유교에 의한 도덕, 윤리의 필요성이 제기되었다는 것은 그만큼 사회가 안정되었다는 것을 의미한다. 안정된 가정과 사회 공동체를 유지, 존속시키기 위한 덕목을 유교에서 찾은 것이다. 이러한 점에서 보면 에도시대 일본에서 유교가 차지하는 위상 등에 대한 고찰은 중요하다. 전근대 일본 사회에서 유교의 역할과 사회적 실천, 이른바 유교 프락시스(Confucian Praxis)의 문제를 전망할 수 있기 때문이다. 이러한 문제를 동아시아 사상사로 확대하여 유교의 동아시아 수용과 토착이라는 측면에서 동아시아 사상사 구성의 가능성도 생각해 볼 수 있을 것이다.
The text used in the Tenaraijuku is called Oraimono. Lessons based on moral lessons and ethics based on the loyalty and filial piety presented at Oraimono are mostly reconstructed by Confucian scriptures. As the virtues of loyalty and filial piety maintained home, region, further national community on Edo period, the moralization of ordinary people was focused on Oraimono. Lessons in Oraimono suggest an importance of moral ethichs in the aspect of daily life and daily use. In parenting by Confucian morality, and raising the necessity of ethics means that society has been stabilized. The virtues for maintaining a stable family and surviving a social community has been founded in the Confucian. In this respect, it is necessary to have a comprehensive study on the statue of Confucianism in the Edo period of Japan. Those researches could view the role of Confucian in the pre-modern Japan society, so called Confucian Praxis. In addition, there are possibilities of reconstitution for expanding those issues to history of thoughts in East Asia. This is because there are possibilities for reconstruction of history of thoughts on East Asia in the aspect of Confucian acceptance and indigenous.
手習塾のテキストを往来物と言う。教訓を主な内容とする教訓科往来物に提示されている忠孝を基盤とする道徳倫理は儒教の経書の内容を再構成したのが多い。忠孝の徳目は江戸時代に家庭と地域、そして国家共同体を維持するための徳目として機能した点から統治のための庶民教化の視線が往来物にあったと言えるだろう。 教訓科往来物の「知」の眼目が持つ特徴は、観念的問題よりは「日常」と「日用」において必要な「知」の問題に主眼点がある。このような「知」は地域社会の維持と存続、継承という側面とも関連されている。また儒教による道徳、倫理の必要性が言及された事は、そのくらい社会が安定化されたことをも意味する。安定した家庭と社会共同体を維持、存続するための徳目を儒教で求めたのである。 このような点から考えれば、江戸時代日本で儒教が持つ位置などについての考察はとっても大事である。前近代日本社会で儒教の役割と社会的実践、所謂儒教フラクシス(Confucian Praxis)の問題が展望できるからである。儒教の東アジア受容と土着という側面から東アジア思想史の再構成の可能性もあるだろう。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.103-126
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
인류 진화의 역사에서 기술은 사용성과 관련된 도구 그 이상이었다. 그것은 인간의 외재화이자 진화의 요소였다. 기술이 정치경제적 측면과 분리될 수 없다는 것은 산업혁명의 시대가 보여주었다. 기술학은 산업혁명이 기술에 보편적 지식을 결합시킴으로써 발생했다. 기술과 구별되는 기술학은 양적 보편성을 추구하며 대량생산-소비의 문화를 낳았다. 그러나 21세기 소비경제 사회는 개별화된 기술들의 가치를 재평가하고 있다. 그러한 기술들은 창의적이며 감성적인 표현 방식으로 인간의 문화를 실현한다. 서양 바로크 오토마타와 비견되는 에도시대 카라쿠리 기술들은 기술의 그러한 측면을 유희라는 방식으로 보여준다. 특히 <자시키 카라쿠리>는 카라쿠리 기술의 진화 과정에서 기술의 유희성이 정치경제적 환경과 긴밀하게 연결되어있다는 사실을 증명한다. 이러한 독특한 카라쿠리 기술은 미래의 창의적인 기술을 위한 의미 있는 선례를 제공한다.
In the history of human evolution techniques were not just a tool for human use. But they were the exteriorization of human and the elements of human evolutionary processes. Western industrial revolution clearly exposed that techniques could be in themselves without the human politico-economic. When the revolution married the techniques with the general knowledge, the technology was born. The technology differed from the techniques sought quantitative universality of human life and brought massive production-consumption culture to us. However the consumer-centric economic structure of our societies has reappraised values of the individualized techniques: the techniques have realized human culture with their ow creative and sensitive expressions. Being comparable with western baroque automata, Karauri techniques in Japanese Edo era show the characteristics of the techniques in their manners of amusement. Particularly the evolutionary processes of Karakuri techniques, Jasiki-karakuri techniques demonstrate that the amusement of techniques are deeply related with their politico-economic milieu. The techniques of Karakuri in Edo era provide the meaningful precedent for our creative technical milieu.
人類が進化する歴史の上で技術は実用性と関連した道具ではなかった。それは人間の外在化であり、進化の要因であった。技術が政治や経済とわけては考えられないということを産業革命の時代はみせてくれた。その革命は技術に普遍的な知識を結びつけることにより、技術学を産み出させた。技術と区別される技術学は量的普遍性を追求しながら大量生産ー消費の文化を産み出した。しかし、21世紀の消費経済は個別化された技術の価値を再評価する契機となる。が、その技術は創意的、なお感性的な方法で人間の文化を築き上げてきた。西洋のバロック時代のオートマタに劣らない江戸時代のからくり技術はそれらの技術を遊戯という形で現してきた。特にからくり技術の進化過程において<座敷カラクリ>は技術の遊戯性が政治と経済に深く結び付いていることをみせてくれた。そのように考えると江戸時代のからくり技術は未来の創意的な技術の先駆けである。
1695년 이즈모(出雲)에 묻힌 표류민 김옥복 시신의 송환에 관한 고찰
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.127-146
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
본고는 1695년 1월 23일 이즈모(出雲) 간도군(神門郡) 사기우라(鷺浦)에 표착시 사망한 김옥복(金玉福)의 유해가 함께 표착한 일행과 더불어 조선에 돌아오지 못하고, 약 1년 8개월 뒤인 1696년 9월 18일에서야 송환된 사건에 대해 검토한 것으로 크게 네 단락으로 나누어 김옥복 시신 송환과정을 분석하였다. 첫째 ‘조선에 송환된 표류민 사망자’ 에서는 1695년 1월 23일 이전 일본에 표착한 조선인 중 사망자가 발생한 삼척표류민(사망자 : 최남[崔男])과 경주・장기표류민(사망자 : 이귀산[李貴山])의 송환과정을 분석하여 생존자와 사망자가 함께 조선에 송환된 경과를 알 수 있었고, 둘째 ‘일본에 매장된 조선인 표류민’ 에서는 김옥복의 일행이자 울진표류민 생존자 6명이 조선으로 귀환한 내용을 바탕으로 김옥복이 표류하게 된 동기, 사망원인, 시신이 일본에 매장된 사실을 알 수 있었다. 셋째 ‘조선에 송환된 김옥복의 유해’ 에서는 시신송환방법을 둘러싼 대마번(対馬藩)과 조선측간의 의견차이, 김옥복의 유해가 일본에서 조선(왜관[和館])에 도착하기까지의 과정이 드러났고, 넷째 ‘김옥복 송환사자 접대’ 에서는 시신을 송환한 유타니 야스케(柚谷弥助)일행의 접대문제로 조선측이 고전하는 모습을 볼 수 있다.
On 23 January 1695, Kim Ok-Bok who was an inhabitant of Uljin died when he was cast ashore of Sagiura(鷺浦) of Izumo(出雲). He was supposed to be sent back to Joseon with a group of survivors in accordance with the custom but he was buried at the place he died. This was contrary to examples that all survivors and a diseased person were sent back to Joseon such as a fishermen of Sam-Cheok who was cast ashore of Iwami(石見) (the deceased : Nam Choi) and a fishermen of Gyeong-Ju・Jang-Gi who was cast ashore of Nagato(長門) (The deceased : Gui-San Lee). Joseon requested to send the corpse of Kim Ok-Bok by the method of Zunbu (順付) because Ozaki Kinzaemon(尾崎近左衛門) already sent back the survivors from Uljin. However, Tsushima domain persisted in its opinion to send an envoy when it sent back the corpse because the corpse was buried in Japan and would be sent back to Joseon with the approval of Bakuhu(幕府). At last, Tsushima domain sent an envoy led by Yutani Yasuke(柚谷弥助) to send back the corpse of Kim Ok-Bok.Joseon and Japan had friction in the matter of offering hospitality to the envoy. At first, Joseon did not plan to offer hospitality and planed to offer only Tokairōmai(渡海粮米) to the envoy led by Yutani Yasuke(柚谷弥助). However, Joseon decided to offer hospitality to the envoy and offer Tokairōmai (渡海粮米) as the same amount as a small ship to people on a ship that carried the corpse of Kim Ok-Bok because of the persistent request of Tsushima domain. It could be inferred that Tsushima domain sent an envoy instead of using the method of Zunbu (順付) in order to make a profit by appealing that the matter was closely related to Bakuhu(幕府). Therefore, it could be considered that the corpse was carried in a big ship to receive more amount of Tokairōmai (渡海粮米).
1695年1月23日蔚珍居住民の金玉福は出雲鷺浦に漂着の砌に死亡したが、慣例とおり生存者と共に朝鮮へ戻ることができずそこに埋葬された。これは1691年11月26日石見に漂着した三陟漁民(死亡者:崔男)と1695年1月20日長門に漂着した慶州・長鬐漁民(死亡者 : 李貴山)が生存者と死亡者が共に朝鮮へ送還されたのとは正反対の例と言えるだろう。朝鮮側は蔚珍漂流民の生存者を尾崎近左衛門が既に送還したので、その一行である金玉福の遺体は順付送還を要請した。しかし対馬藩は幕府の許可の許で金玉福遺体が日本に埋葬され、また幕府の指示でその遺体を朝鮮へ送り返すという理由で使者を立てて送還すべきだという立場を取っている。結局対馬藩は使者の柚谷弥助一行を送り、金玉福の遺体を朝鮮へ送還し、朝鮮側はこの使者の接待の問題で対馬藩との摩擦が生じた。朝鮮側は最初柚谷弥助一行の接待一体を許可せず渡海粮米だけを渡して返すつもりであったが、対馬藩の粘り強い要請のため、使者が乗船した船の接待は勿論、金玉福の遺体を乗せてきた船も小船並の格式で渡海粮米を渡すことでこの遺体送還の使者一行の接待は一段落ついた。対馬藩が金玉福の遺体を順付でなく、使者を立てて送還した理由はこの度の送還が幕府と密接な関係があることにかこつけて藩の利益を計るという意図があったと推測される。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.147-166
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
본 논문은 1925년 『아사히신문』에 연재된 스즈키 젠타로 원작 영화소설 「인간」의 문화사적 의의를 밝힌 것이다. 1920년대 중반에는 영화의 제작을 목적으로 쓰여진 소설이라는 의미의 ‘영화소설’이 새로운 문예 양식으로 등장했다. 본고에서는 1920년-30년대에 유행했던 ‘영화소설’에 초점을 맞추었다. 영화의 소설화, 소설의 영화화 이외에 왜 영화소설이라는 장르가 등장하게 되었는지, 그 문화사적 배경을 고찰하였다. 영화소설의 등장과 그 배경을 살핌으로써 문학과 영화의 상호 영향관계에 새로운 일면을 제시하고자 했다. 그리고 영화소설 「인간」의 분석을 통해 1920년대 영화라는 미디어가 문학 내부에 어떠한 영향을 미쳤고, 문학적 글쓰기를 쇄신하는데 어떠한 가능성을 열었는지에 대해 고찰하였다.
This article examines the cultural significance of Ningen, the film-novel, written by Suzuki Zentaro in 1925. The film-novel as a new genre of literature appeared in mid 1920’s. The film-novel generally means the novels that adapt the stories of movies. However, in 1920’s and 1930’, it was the novel written to be made into a movie. The earliest film novels started to appear in newspapers as serialized novels. Ningen is the first serialized film-novel with the still images from the movie in the newspaper. This article identifies the cultural backgrounds of this new phenomenon of the film-novel and which cinematic elements were transformed into the film-novel Ningen. Ningen contains the scenes which requires many extras, the frequent changes of locations and the fast temporal development to express cinematic visual language. It shows how written texts can reproduce the rhythm and tempo of the most prominent features of the film. It is a notable example that ‘illusion’ is the one of the subject matters of Ningen, which is influenced by the medium of film. The exploration in this article is to study the dynamic relationship between two di!erent mediums of film and literature and how it a!ected Japanese literature based on the film- novel Ningen
本論文は、1925年『朝日新聞』に連載された映画小説「人間」の文化史的な意味合いを考察したものである。1920年代半ばには、映画の製作を目的として書かれた映画小説が登場した。一般的に映画小説とは、映画のノベライズを意味する場合が多いが、1920年代から1930年代にかけて、映画の製作のための映画小説が流行った。鈴木善太郎原作の映画小説「人間」は、挿し絵として映画スチールを添えた最初の映画小説である。 本論文では、まず、1920年代の映画小説という現象を文化史的な観点から読み直す。映画小説を照射することによって、文学と映画の影響関係のダイナミズムへの新たな視点を提示しようとした。それから、映画というメディアが文字テクストにいかなる影響を与え、文学的書き方を刷新する可能性を開いたかを、映画小説「人間」の例を通して検討した。「人間」は、スペクタクルな構成、映画の運動性を生かした書き方、そして幻影という装置を通して、文字の上で映画を再現しようと試みた映画小説であった。
올림픽을 통해 본 일본정부의 인바운드 관광전략과 국가이미지홍보전략 ─ 1964년과 2020년 도쿄 올림픽을 중심으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.167-190
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본고는 일본의 인바운드 관광전략과 국가이미지 개선 전략을 1964년과 2020년 올림픽을 통해 고찰한 것이다. 1964년 도쿄올림픽은 일본이 일본 국가를 홍보하고 군군주의적인 국가이미지를 평화적인 이미지로 전환하는 변곡점이었으며 국제사회에 일본의 국가적 지위를 향상시킨 올림픽이었다. 이와 마찬가지로 일본은 2020년 올림픽을 통해 성취하려고 하는 명확한 전략과 아젠다를 가지고 있다. 일본은 올림픽 개최국으로 선정 된 것이 일본의 문화와 매력을 세계에 알리는 절호의 기회이며, 일본의 새로운 경제성장의 동력 중 하나인 인바운드 관광 정책 추진의 모멘텀(momentum)이라고 전제하고 외국인의 방일을 장려하는데 총력을 쏟고 있다. 또한 일본은 2020년의 올림픽을 일본의 이미 긍정적인 국가이미지를 더욱 강화하고 경제와 문화적인 측면에서 3.11 지진과 쓰나미 재난 이후에 일본의 회복 모습을 전 세계에 발신하는 전략을 전개하고 있다. 이에 본고에서는 일본의 인바운드 관광전략과 국가이미지홍보 전략을 1964년과 2020년 도쿄 올림픽을 중심으로 분석해 보려고 한다.
This article examines Japan’s strategy for promoting inbound international tourism and enhancing its nation-branding via the hosting of the Olympics. The 1964 Tokyo Olympics was a turning point for Japan to increase inbound international tourism and to transform its image from a militaristic (or ultra-nationalistic) nation to a peace loving one. At the same time, Japan succeeded in elevating its international standing. Similarly, for hosting of the 2020 Tokyo Olympics Japan has a clear strategy and agenda. In particular, it is expected that the 2020 Tokyo Olympic Games will be a great opportunity for Japan to revitalize its economy and elevate its nation brand around the world. Also, through the 2020 Olympic Games, the Japanese government attempts to boost inbound international tourism by promoting Japan as a tourism-oriented country. In the process, it hopes to recover Japan’s nation-brand, which has been tarnished due to two decades of economic slump and 3.11 disaster.
本稿は、日本がオリンピックのようなメガイベント誘致を介して達成しようとするインバウンド観光戦略と国家イメージ改善に関するものである。1964年の東京オリンピックは、日本にインバウンド観光を促進し、軍国主義的な国家のイメージを平和的な画像に変換する転換点であり、国際社会に日本の位置を向上させたオリンピックだった。同様に、日本は、2020年のオリンピックを介して達成しようとする明確な戦略とアジェンダを持っている。日本はオリンピック開催国に選ばれたのが、日本の文化や魅力を世界に知らせる絶好の機会であり、観光立国を追求する日本のインバウンド観光政策推進の勢い(momentum)と前提して、外国人の訪日を促進するために総力を注いでいる。また、日本は、2020年のオリンピックを日本の既に肯定的な国家イメージをさらに強化し、経済、文化的な側面から311地震と津波災害の後に日本の回復姿を全世界に発信するための戦略を展開している。日本は2020年のオリンピックを介して達成しようとする明確な戦略とアジェンダを持っている。だから, 本稿では日本が2020年のオリンピックを介して達成しようとするインバウンド観光戦略と国家イメージ広報戦略を1964年の東京オリンピックをもとに分析したものである。
신오쿠보 코리아타운의 형성과정 ─ 일본의 다문화공생정책 변화를 중심으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.191-211
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
오늘날 일본의 대표적 다문화공생거리라는 평가를 받고 있는 도쿄 신주쿠의 신오쿠보에 형성된 코리아타운에 대해 일본의 다문화공생정책 변화내용을 중심으로 살펴보았다. 뉴커머인 한국인들이 지역민들의 편견과 차별을 극복하고 어떻게 서로의 문화를 인정하는 다문화공생거리로 탈바꿈하게 되었는지를 종래의 올드커머들에 의해 형성된 에스닉타운과의 비교를 통해 알아보고 나아가, 일본 최대의 상업지역인 JR신주쿠역과 가부키쵸와 인접해 있다는 신오쿠보의 입지조건이 코리아타운 형성에 어떤 영향을 주었는지에 관해서도 고찰하였다. 또한, 1990년 중반부터 외적인 국제화를 통한 다문화공생으로 변모한 일본의 외국인 주민정책이 2006년, 총무성의 ‘다문화공생연구회보고서’ 발표이후 외국인 주민을 지역사회의 구성원으로 정주시키는 방향으로 정책이 진일보하였는데, 이러한 일본 행정의 변화가 신오쿠보 코리아타운 형성에 어떤 영향을 주었으며 신쿠구청과 신오쿠보의 지역민이 다문화공생사회를 위해 어떠한 노력을 기울이고 있는지를 고찰하였다.
Around a typical Multicultural Korea Town, which is formed in the ShinOkubo in Shinjuku, Tokyo that receives evaluation of a representative multicultural streets of Japan in Today, overcoming discrimination newcomer Korea people and prejudice of local residents, new commer the Koreans overcome prejudice and discrimination of local people, and how it transformed into a Multicultural Coexistence avenue that recognizes the cultural distance of each other, I was discussed through the comparison of the ethnic town, which is formed by conventional old comer. Furthermore, I was investigated with regard to whether the location that is closed to JR Shinjuku Station and Kabukicho, the Japan's largest commercial area, affect the formation Korea Town. In addition, I discussed that foreign residents of Japan policy through the external globalization transformed multicultural coexistence from mid-1990, and "Multicultural Society Report" announced by the Ministry of Internal Affairs since 2006, foreign migrants policies were advanced in the direction of settlement as a member of the community, whether such a change in the Japanese government gave what effect in Koreatown formation Shin Okubo, also, what efforts residents of ShinOkubo and the Shinjuku Ward Office have been made for the multicultural society.
今日、日本の代表的な多文化共生町として高い評価をえている東京新宿の新大久保に形成されているコリアタウンを中心に、ニューカマー韓国人たちが地元の住民の偏見と差別を乗り越え、どのように互いの文化を認め合う多文化共生町として作り上げたかを従来のオールドカマーによって形成されたエスニックタウンとの比較を通して考察した。さらに日本最大の商業地域であるJR新宿駅と歌舞伎と面している新大久保の立地条件がコリアタウン形成にどのような影響を与えたかについても調べた。 また、1990年代半ばから外なる国際化を通じての多文化共生に変貌した日本の外国人政策が2006年、総務省総の「多文化共生の推進に関する研究会 報告書」の発表以後、外国人住民を地域コミュニティーの一員として定住させる方向に変化していた。このような日本行政の変化が新大久保コリアタウン形成にどのような影響を与えたのか、また、新宿の区役所と新大久保の住民が多文化共生社会のためにどのような取り組みが行われたかについて考察した。
가와바타 야스나리(川端康成)의 「눈(雪)」 考察 ─ 비현실 공간의 설정과 그 의미 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.215-231
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,100원
가와바타의 작품에는 현실과 비현실을 구별짓는 매체로 터널 혹은 그것과 유사한 기능의 경계가 등장한다. 「눈」에서는 <환상의 호텔>이 역할을 대신하고 있다. 비현실 공간은 삶의 불안과 잔혹한 시간의 굴레에서 벗어나 밝은 빛을 보려는 심정에서 비롯된 것이다. 그곳은 주인공의 주관적인 내적 세계이다. 일상의 위기감으로 빠져드는 것을 피하기 위한 하나의 수단으로 설정되었다. <환상의 호텔>은 현실 속에 나타나는 또 다른 하나의 현실로의 환상적 흥미에 근간을 둔다. 현실의 황폐함에서 벗어나 자기회복을 꾀하는 기획에서 출발한다. 그곳은 초조함과 피곤함을 잊고 심리적 여유를 찾게하는 어머니의 품으로 변형된 공간이다. 그리고 자기를 사랑했던 이들을 만나게 해주는 과거회귀의 장소이기도 하다. 결국, 미요시의 환상은 그의 내부에 존재하는 의식이다. 삶이 억제하는 가운데에서 자기 존재의 확장에 결부되어 있다. 절대적인 현실의 피곤과 초조로 빠져드는 것을 피하기 위한 선택이다. 그리고 자신의 존재를 확인하는 결과물이기도 하다. 자기인식과 삶의 회복이라는 긍정적 요소를 끌어내는 점에서 「눈」의 의미를 찾을 수 있다.
In the works of Kawabata Yasunari, it is observed that there is a tunnel or a boundary with its similar function as a means of distinction between the real and the unreal. in “The snow”, this role is replaced by the <fantasy hotel>. The unreal space is derived from the the desire of seeing the bright light, by escaping from the anxiety of life and the restraints of cruel time. That space belongs to the subjective inner world of the protagonist. This space was set as a sort of means for escaping from falling into the daily sense of crisis. The “Fantasy Hotel” is based on the fantastic interest in another reality appeared in the real world. It starts from the planning aiming at self-recovery, by way of getting out of the devastation of the reality. That is the very space transformed into a mother’s breast allowing forgetting the restlessness and fatigue and to regaining psychological relaxation. Moreover, it is the place of returning to the past which enables the protagonist to meet those who loved him before.
川端康成の作品には現實と非現實との區別をつける媒體としてトンネルあるいは同じ機能の境界が登場する。「雪」では、<幻想のホテル>がその役割を代行している。非現實空間は生の不安と殘酷な時間のくびきから抜け出して明るい光を見ようとする心情から始まったのである。そちらは主人公の主觀的な内部世界である。日常の危機感に陥ることを避けるための手段の一つとして設定された。 <幻想のホテル>は現實の中に現れる他の現實なのである。そこは幻想的な興味に根幹を置いている。現實の荒廢さから抜け出して自己回復を試みようとする心から出発する。また、そちらは焦燥と疲れを忘れて、心理的な余裕を探すようにする母の胸のようなものに変化した空間である。そして自分を愛した人々に会うようにする過去回歸の場所でもある。 つまり、三吉の幻想は彼の内に存在する意識である。生の抑制する中で自己存在の擴張に結び付いている。絶對的な現實の疲れとか焦燥とかに陥ることを避けるための選択である。そして、自分の存在を確かめる産物でもある。自己認識とか生の回復とかいう肯定的な要所を引き出す点で「雪」の意味を探すことができる。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.233-253
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본 연구에서는 1920년대부터 30년대에 이르기까지 발전하는 과학 문명 아래, 기계화가 급속하게 진행되는 일본의 시대 상황 속에서 탐정문학 작가인 유메노 규사쿠의 ‘기계’를 모티브로 한 작품을 통해 인간의 관련 양상을 고찰하였다. 먼저 「X광선」은 의료행위의 대상을 의사로 설정함으로써 엘리트적 존재를 해체해서 당시의 새로운 의학적 담론의 불안과 공포감을 극대화하였고, 인간이라는 존재가 하나의 대상, 재료로 전락하여가는 현상을 그려냈다. 그리고 「인간레코드」에서 대상 혹은 재료가 되어버린 인간을 ‘인간=레코드/인간=기계’라는 구도로 그려내어, 기계화된 인간의 극한의 모습을 보여주었다. 나아가 「인간소시지」에서는 기계를 통해 인간이 가공되고 상품화로까지 발전할 수 있다는 시대 비판을 인육을 먹는다는 금기된 설정으로 극단화함으로써 비판적 시각으로 문제를 제기 하고 있다. 이처럼 유메노 규사쿠의 기계를 모티브로 한 작품들은 1920년대부터 30년대에 이르는 시대상을 적극적으로 반영하고 있었으며, 이를 엽기적이고 괴기적인 형태로 보여줌으로써 기계에 의해 인간이 상품화되고 인간존재가 말살되어 버리는 기계화의 지옥을 적나라하게 보여주고 있다.
This study attempts to explicate the relation of Mechanization and Detective stories of Japan in the 1920s-1930s. In Taisho period, new technology and machinery from America were introduced in Japan, and Yumeno Kyusaku wrote many detective stories mainly about Mechanization and Humanity. On X-rays, Yumeno Kyusaku tried to maximize the anxiety and fear of mechanization by setting a doctor who knows well about new medicines as a main character for his story in the time of the new medical discourse, and it showed how the mechanization could change human being to an object which could be used as a experimental material. On Human Sausage, he criticized the era of machine. People make sausage from human body, and the taboo--eating human flesh-- is effectively described as a example of manufactured and mechanized human beings. Detective stories of Yumeno Kyusaku often used new technologies as tools for solving the crimes, and they represented the mechanization of 1920s and 1930s in modern Japan. These bizarre and grotesque stories could be read as a criticism of modernization.
本研究は発展していく科学文明に下で、機械化が急速に進行する1920年代から30年代の日本の時代状況を探偵文学の作家である夢野久作の「機械」をモチーフとした作品を通して機械と人間の関連様相に関して考察したのである。「xー光線」は医療行為の対象を医師と設定することでエリート的な存在を解体し、当時の新しい医学的言説の不安と恐ろしさを劇大化し、人間という存在がただの対象の一つになってしまう現状を描いている。「人間レコード」では対象化された人間を「人間=レコード/人間=機械」という構図として描き、機械化された人間の極限まで描写したのである。そして「人間腸詰」では機械により、人間が加工され、商品化される段階にまで発展できるという時代批判を人肉を食べるというタブーとされた設定で、極限にまで追い詰めることで問題提起していることが分かった。夢野久作の探偵文学は1920~30年代の時代象を積極的に反映しているし、それを猟奇的で、なお怪奇的な形で見せることで機械によって人間が商品化され、結局の所、人間の存在まで抹殺されてしまう機械化の地獄を赤裸々にみせようとしているのである。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.257-275
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
本 論文은 日本의 近世時代 資料 중 하나인 「洒落本」을 考察對象 資料로 形式語 「ツモリ」의 變遷過程을 考察한 것이다. 形式語 「ツモリ」는 近世時代資料인 狂言、キリシタン資料、朝鮮資料 『捷解新語』原刊本에는 그 用例를 確認할 수 없었다. 이와 같은 理由로 日本 近世時代 庶民資料를 代表할 수 있는 「洒落本」을 中心으로 形式語 「ツモリ」의 用例를 分析 考察하였다. 考察 方法으로는 『洒落本大成』全30卷을 對象으로 形式語 「ツモリ」로 判斷되는 用例 240例를 對象으로「動詞接續」「助動詞接續」「連体詞接續」「名詞接續」「副詞及び形容詞接續」로 區分하여 考察하였다. 그 結果 近世에는 形式語 「ツモリ」가 그 意味領域을 擴大하여 使用되고 있다는 것을 確認할 수 있었다. 또한 現代 日本語와는 다른 用例도 確認할 수 있었다. 意味的인 側面에서는 「考え」「仮定」「思い込み」以外에 「コト(事)」「気」와 類似한 意味領域을 公有하고 있는 用例도 確認할 수 있었다.
The "gay-quarter novelette of the Tokugawa period" by which this paper is modern period material, the change process of the form language "TSUMORI" was considered as target material. An example wasn't found in the 'Kyogen' which is medieval spoken language material, Christian material and a Korean material "shoukaisingo" field publication for the form language "TSUMORI". Therefore the form language "TSUMORI" example was considered focusing on the "Syarehontaisei" which represents literature of common people in the modernized world age. Consideration method was considered separately in "verb Connection" "auxiliary verb Connection" "participial adjective Connection" "noun Connection" "adverb and adjective Connection" focusing on 240 admitted as the form language "TSUMORI" targeted for all 30 reels of "gay-quarter novelette of the Tokugawa period success". As a result, the form language "TSUMORI" expanded the semantic domain in the modernized world, and I found out that it was used. It was also possible to confirm the example different from usage of a modern language. The kind be also akin to "Koto" "intention" besides "idea" "supposition" "wrong impression" from a face of the meaning, it's also done also to confirm the usage with which semantic domain is shared.
本論文は近世資料である「洒落本」を対象資料として形式語「ツモリ」の変遷過程を考察したものである。 形式語「ツモリ」は中世口語資料である狂言、キリシタン資料、朝鮮資料『捷解新語』原刊本には、用例が見当たらなかった。そのため、近世時代の庶民文学を代表する「洒落本」を中心として形式語「ツモリ」用例を考察した。 考察方法は、『洒落本大成』全30巻を対象に形式語「ツモリ」として認められる240例を中心として「動詞接續」「助動詞接續」「連体詞接續」「名詞接續」「副詞及び形容詞接續」に分けて考察を行った。 その結果、近世には形式語「ツモリ」がその意味領域を拡大して使われていたことが分かった。また、現代語の用法とは違う用例も確認することが出来た。意味の面からも「考え」「仮定」「思い込み」以外に「コト」「気」と類似な意味領域を共有する用法も確認すること出来た。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.277-300
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본고에서는 “고토다(ことだ)”의 의미와 용법에 관하여 일본어학연구의 관점에서 뿐만 아니라, 일본어교육문법으로의 활용까지 포함하여 고찰하였다. 선행연구를 통해 “고토다”가 모달리티를 나타내는 문법화가 진행되었다는 점, 당위용법과 감개용법을 가진다는 점은 알 수 있지만, 그 분류방법에 대해서는 이론의 여지가 있다. 이에 문장구조의 분석을 통해 “고토다”의 분류 기준을 명확히 하고, “고토다”의 의미기능은 무엇인지 살펴보았다. “고토다”는 주제의 유무에 의해 명사술어문의 “고토다”, 모달리티를 나타내는 “고토다”로 구별 가능하다. 또한 모달리티를 나타내는 “고토다”의 당위용법과 감개용법은 술어에 의해 분류가 가능하며, 이 때의 당위와 감개를 나타내는 것은 “고토다”가 아니라 술어의 성질임을 알 수 있다. 모달리티를 나타내는 “고토다”는 각 용법에서 공통적인 의미변화의 효과를 가지는데, “술어의 작용범위의 변화”를 나타낸다. 이러한 연구결과를 참고하여 일본어교육문법에서는 다음과 같은 제안이 가능하다. 1) 실질적 명사의 의미를 나타내는 “고토”→명사서술문을 나타내는 “고토다”→모달리티를 나타내는 “고토다”의 순으로 제시한다. 2) 커뮤니케이션을 중시하는 실라버스에서는 권고・의무, 충고・금지, 불필요, 명령 표현이 제시될 때 “고토다”의 당위용법을 제시하고, 판단・추측, 의견제시 표현이 제시 될 때 “고토다”의 감개용법을 제시한다. 3) 당위, 감개의 의미・용법은 “고토다”문의 구조에 의해 나타나는 것으로, “고토다” 자체가 당위, 감개를 나타내고 있는 것은 아니라는 사실을 이해시킨다.
本稿では、「ことだ」の意味・用法について、日本語学の観点だけではなく、日本語教育文法への活用も含めて考察した。先行研究では、「ことだ」がモーダル性を表しており、「当為」用法・「感慨」用法を持つということは明確になっているものの、その分類方法については異論がある。そこで、文構造の分析を通じて、「ことだ」の分類基準を明らかにし、「ことだ」の意味機能について考察を行った。「ことだ」文は文の構造により、「PはQことだ」の名詞述語文、「Qことだ」のモーダル性を表す文に分けられる。また、モーダル性を表す「ことだ」の「当為」・「感慨」の用法は述語により分類することができる。これは、「当為」と「感慨」という意味・用法が「ことだ」だけではなく、述語の性質とも関係があるということを表す。モーダル性を表す「ことだ」は各用法で共通した意味変化の効果を持ち、「述語の作用範囲の変化」の機能を担う。この研究結果から、日本語教育文法へは、次のような提案ができる。 1)シラバス構成において、「ことだ」は「名詞的用法→名詞述語的用法→モーダル性を表す用法(連体節→PはQことだ→Qことだ)」の順で行われるのが望ましい。 2)コミュニケーションを中心としたシラバスでは、勧告・義務、忠告・禁止、不必要、命令の表現を提示する際には、文型の一つとして「ことだ」の「当為」用法を提示することが望ましい。また、判断・推測、意見提示の表現を提示する際には、「ことだ」の「感慨」用法を提示することが望ましい。 3)モーダル性を表す「ことだ」文の「当為」、「感慨」の意味・用法は「ことだ」文の構造から捉えられるもので、「ことだ」自体の意味ではないことを理解させることがのぞましい。
배우자 동기간에 대한 언어행동의 한일대조 고찰 ─ 연령차를 중심으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.301-324
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본고에서는 한일 양국의 기혼남녀 460명을 대상으로 배우자의 동기간에 대한 호칭과 ‘바쁜가?(忙しいか)’라는 말의 사용실태에 대한 앙케트 조사를 실시하고, 그 결과를 사회언어학적인 관점에서 한일대조 고찰하였는데, 중요 내용을 요약하면 다음과 같다. 우선 한일 양국은 배우자의 손위 동기간 호칭에서 개인적인 연령의 상하관계가 크게 작용하지만, 배우자의 손아래 동기간 호칭에서는 개인적인 연령의 상하관계는 호칭선택에 크게 영향을 미치지 않는다는 점에서 일치하고 있다. 한편 한국은 아내가 자신보다 1-2세 연하의 남편 손위 동기간에게 ‘바빠?’ 라는 반말을 사용한다는 비율이 평균 7%인데 비해 남편이 1-2세 연하의 아내 손위 동기간에게 ‘바빠?’ 라는 반말을 사용한다는 비율은 평균 30.7%로 나타나 4배 이상의 차이를 보였지만, 일본은 1.5배 정도의 차이를 보였다. 또한 한국은 아내가 자신보다 1-2세 연상인 남편 손아래 동기간에게 ‘바빠?’라는 반말을 사용한다는 비율이 평균 2.0%에 지나지 않는데 비해 남편은 자신보다 1-2세 연상인 아내 손아래 동기간에게 ‘바빠?’라는 반말을 사용한다는 비율은 평균 23.2%로 나타나 11배 이상의 차이를 보였지만, 일본은 1.3배 정도의 차이를 보였다. 이와 같은 결과로 볼 때, 일본에 비해 한국 사회가 훨씬 더 양성불평등적인 의식이 강하게 자리 잡고 있음을 알 수 있다.
The purpose of this study is to conduct a survey on the status of using address terms and the expression of ‘Are you busy? (忙しいか)’ for spouses’ siblings with 460 married men and women in Korea and Japan and consider the results comparatively from the sociolinguistic perspective. Findings can briefly be summarized as follows (The survey was undertaken during Nov. 2013-Feb. 2014): First of all, both in Korea and Japan, the use of address terms for spouses’ older siblings is largely influenced by the age of individuals involved whereas that of spouses’ younger siblings is hardly influenced by the age of the individuals. Furthermore, in Korea, on average 7% of wives use Pappa? ‘Are you busy? (casual style)’ to their husbands’ older sibling who is one or two years younger than they (wives) are, but on average 30.7% of husbands use this casual style to their wives’ older sibling who is one or two years younger; therefore, there exists over four times of difference. However, in Japan, there is only 1.5 times of difference. Also, in Korea, on average 2% of wives use this casual form to their husbands’ younger sibling who is one or two years older than they (wives) are, but on average 23.2% of husbands use the casual form to their wives’ younger sibling who is one or two years older; therefore, there exists over 11 times of difference, but in Japan, the difference is about 1.3 times only. These results imply that gender inequality is more prevalent in Korea than in Japan.
本稿では配偶者の兄弟姉妹に対する呼称と「忙しいのか」という言葉の使用実態に対するアンケート調査結果を社会言語学的な観点から、韓日対照考察したが、主な内容を要約すると次のようになる。 まず、韓日両国は配偶者の兄や姉の呼称の際、個人的な年齢の上下関係が大きい影響を及ぼすが、配偶者の弟や妹の呼称の際は個人的な年齢の上下関係は呼称選択に大きく影響を及ぼさないという点で一致している。 一方、韓国は妻が自分より1-2歳年下の夫の兄や姉に「바빠(忙しいの)?」という親密体で話す割合が平均7%なのに対して、夫が1-2歳年下の妻の姉の兄に「바빠(忙しいの)?」という親密体で話す割合は平均30.7%となり、4倍以上の差を見せたが、日本は1.5倍の差に過ぎない。また、韓国は妻が自分より1-2歳年上の夫の弟や妹に「바빠(忙しいの)?」と親密体で話す割合は平均2.0%に過ぎないのに体し、夫は自分より1-2歳年上の妻の弟や妹に「바빠(忙しいの)?」という親密体で話す割合は平均23.2%となり、11倍以上の差を見せたが、日本は1.3倍に過ぎない。このような結果からみると、配偶者の兄弟姉妹0に対する言語行動は日本に比べて韓国社会がはるかに男女不平等的な意識が根深く刻まれていることがわかる。
음성 환경에 따른 일본어 파열음에 대한 음향음성학적 분석
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제48집 2016.05 pp.325-342
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
본 논문은 조음 위치에 따른 일본어 파열음의 특징을 음향음성학적으로 분석한 연구이다. 일본어는 고저악센트 체계를 가지고 있는데 본 연구에서는 일본어 동경방언화자가 발화한 평판형 악센트 4박어의 어두 및 어중에 나타나는 유성파열음([ba], [da], [ɡa])과 무성파열음([pa], [ta], [ka])의 음향음성학적 특징을 분석하였다. 특히 어중 파열음의 경우 음성 환경에 따른 파열음의 특징을 분석하기 위해 모음, 중자음의 전반부, 발음(ん) 뒤에 유성파열음과 무성파열음이 오는 실험어로 선정하였다. 분석 항목은 파열음에 후속하는 모음의 기본주파수, 성대 진동 개시시간, 폐쇄지속시간 및 강도이다. 분석 결과 다음과 같은 사실을 확인할 수 있었다. 먼저 후행 모음 시작점의 기본주파수은 무성파열음의 경우 어두의 파열음이 어중파열음보다 높게 나타났다. 반면, 유성파열음의 경우에서는 발음(ん) 뒤에 오는 파열음의 후속 모음의 기본주파수가 어두 파열음보다 높게 나타났다. 다음으로 성대 진동 개시시간의 경우에는 유성 파열음은 조음점과 상관없이 조음기관이 개방되기 전부터 성대 진동이 시작되어 마이너스의 성대 진동 개시시간 값을 보였다. 특히 어중의 경우, 모음 뒤의 환경에서 성대 진동이 먼저 시작됨을 알 수 있었다. 폐쇄지속시간의 경우, 무성 파열음이 유성 파열음보다 긴 폐쇄 지속시간을 보이며, 무성 파열음이 유성 파열음에 비해 파열을 시작할 때 더 많은 압력이 축적되고 있다는 사실을 확인할 수 있었다. 어중에 오는 파열음의 경우 중자음의 전반부 뒤의 환경에서 압력을 축적시키기 위한 시간이 다른 환경의 파열음에 비해 많이 소요되었다. 파열음에 후속하는 모음의 강도를 측정한 결과, 어두보다 어중에서 세기가 높게 나타났다. 그리고 어중파열음에 후속하는 모음의 강도는 선행 음성 환경에 큰 영향을 받지 않았다. 이상과 같이 유의미한 단어 속에서 조음 위치에 따른 일본어 파열음의 특징을 고찰한 결과, 기본주파수와 성대 진동 개시시간은 어두파열음이 어중파열음에서 보다 높고 길게 나타났으며, 조음위치에 관계없이 무성음이 유성음보다 유의하게 높거나 길게 나타났는데, 이러한 결과를 바탕으로 앞으로 문장 및 대화체 속에서의 파열음의 음향적 특징을 고찰하는 것을 과제로 남겨둔다.
In this paper, we analyze the acoustic and phonetic characteristics of Japanese plosive consonant according to place of articulation. Japanese is a pitch accent language. This paper analyze acoustic and phonetic effect of the voiced plosive consonants ([ba], [da], [ga]) and the unvoiced plosive consonants ([pa], [ta], [ka]) occurred in the first or second syllable of the unaccented 4-mora word spoken by Tokyo dialectal speecher. We especially investigate the voiced and unvoiced plosive consonants under the three conditions which are after a vowel, after a double consonant, and after a nasal occurrence in the second syllable through acoustical point of view. For the plosive consonant, we estimate the voiced onset time, the duration time of close, and the pitch and intensity within the follow-up vowel. This paper shows the following results. First, the average pitch of unvoiced plosive consonant from start point of follow-up vowel has usually higher value in the first syllable than in the second one. Second, voiced onset time under the voiced plosive consonant is measured as minus voiced onset time while vibrating vocal cord before opening of articulator without the relation of articulation point. In the second syllable, specifically, it has rapidly start under condition of the proceeding vowel. Third, the duration time of close under the unvoiced plosive consonant is longer than voiced one to give air pressure. Also in the experiments, we confirm that the plosive consonant in the second syllable after double consonant shows the longest duration time of close. Last, the result of intensity of the follow-up vowel for the plosive consonant shows that the second syllable has higher value than the first one. And then the intensity of the follow-up vowel on the second syllable of the plosive consonant is not influenced by the proceeding phonetic environments. From exploring the characteristics of Japanese plosive consonant according to place of articulation in the meaningful words, the pitch and the voiced onset time of the plosive consonant in the first syllable had a higher and longer value than in the second one. We also known that the unvoiced consonant had higher and longer value than voiced one without relation to articulation point. For the next subject, we will investigate the acoustic effects of the plosive consonant within the conversational speech and sentence.
本研究では、調音位置による日本語の破裂音の特徴を音響音声学的に分析した。日本語は高低アクセント体系であるが、本研究では日本語東京方言話者が発音した平板型アクセントの4拍語の語頭や語中に現れる有声破裂音([ba]、[da]、[ga])と無声破裂音([pa]、[ta]、[ka])について、音響音声学的分析を行った。特に語中破裂音について、音声環境による破裂音の特徴を分析するために、母音、促音、鼻音の後ろに有声破裂音と無声破裂音が来る単語を選定した。分析項目は破裂音に後続する母音のピッチ、声帯振動の開始時間、閉鎖持続時間及び強度である。分析の結果、次のような事実を確認することができた。 まず、後行母音始まりのピッチは無声破裂音の場合、語中破裂音に比べて語頭の破裂音が高いことがわかった。一方、有声破裂音では、鼻音の後ろに来る破裂音の後続母音のピッチが語頭破裂音に比べて高いという結果が得られた。 次に、声帯振動の開始時間については、有声の破裂音は調音点とは関係なく、調音器官が開放される前から声帯振動が開始され、マイナスのvoiced onset timeの値が觀測された。特に、語中の場合には、母音後の環境で声帯振動が先に始まることが確認された。 閉鎖持続時間については、有声破裂音に比べて無声破裂音において、破裂が開始する際により多くの圧力が蓄積されているという事実が確認できた。そして、語中の破裂音の場合は、促音後の環境で口腔閉鎖時間が最も長くなるという事実を再確認することができた。 破裂音に後続する母音の強度を測定した結果、語頭より語中で強さが高く表われた。そして、語中破裂音に後続する母音の強度は先行音声環境に大きな影響を受けなかった。 以上、本研究では有意味な単語における調音位置による日本語の破裂音の特徴を考察した。その結果、ピッチは語中破裂音に比べて語頭破裂音で高く、また声帯振動の開始時間についても同様に語頭破裂音の方が長いことが明らかになった。そして、調音位置に関係なく、有声音と比較して無声音が有意に長いという結果が得られた。このような結果を基に、今後は、文や会話における破裂音の音響的特徴を考察していきたい。
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.