2026 (14)
2025 (31)
2024 (32)
2023 (28)
2022 (23)
2021 (34)
2020 (33)
2019 (29)
2018 (58)
2017 (47)
2016 (49)
2015 (57)
2014 (56)
2013 (58)
2012 (62)
2011 (65)
2010 (63)
2009 (70)
2008 (64)
2007 (66)
2006 (46)
2005 (42)
2004 (19)
2003 (16)
2002 (18)
2001 (12)
2000 (15)
1999 (15)
1998 (14)
1997 (5)
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.9-32
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본고의 관심은 조선시대 소설에 나타난 불륜의 양상 및 그 의미를 고찰하는 것이다. 이를 위해 우선 조선시대에 사용된 ‘불륜(不倫)’의 용례를 살피고 당대의 법 제도 및 사회적 통념, 관습에 근거하여 협의의 불륜, 간통에 해당하는 경우를 고찰하였다. 조선시대 소설에는 남녀의 애정을 다룬 작품들이 매우 많으나 남녀 주인공들이 불륜 관계에서 애정을 키워나가는 경우는 찾아보기 어렵다. 조선시대 소설에서 불륜, 여성의 간통 사건이 등장하는 대표적 작품으로는 김만중(金萬重)의 <사씨남정기(謝氏南征記)>를 들 수 있다. 이 작품에 등장하는 간부(奸婦) 교채란은 가부장제 혈통의 순수성을 위협하였기에 악인형 여성 인물의 전형이 되었다. 여성의 성적 욕망, 여성이 자신이 원하는 남성을 선택하여 주도권을 발휘하는 것 등은 여전히 여성형 악인의 표지로 작동하지만 18세기가 지나면서 <천수석(泉水石)>, <임씨삼대록(林氏三代錄)> 등의 국문장편소설에서는 여성의 불륜을 서술하는 태도에 변화가 생기는 것을 발견할 수 있었다. 해당 여성 인물에게 결혼이란 대를 잇기 위한 행위보다는 남편과 친밀감을 나누기 위한 것이었으며, 이 같은 필요가 충족되지 않았을 때 불륜을 저지르는 것으로 그려졌다. 여성의 불륜에 대한 서술 태도가 확연하게 달라지는 경우는 19세기 한문소설인 <절화기담(折花奇談)>, <포의교집(布衣交集)>에서 볼 수 있다. 두 작품의 서술자는 불륜을 주도적으로 소화하는 여성 주인공들을 그려내고, 그녀들의 불륜 이유에는 남편도 포함된다는 것을 명확하게 서술한다. 그녀들은 더 이상 악녀의 전형이 아니다. <절화기담>과 <포의교집>은 19세기 조선의 유교 사회가 여성의 불륜을 재현해 내는 한 가지 방식을 보여준다. 불륜을 행한 여성들이 그로 인한 징치를 당하지 않고 삶을 이어간다는 두 작품의 결구는 하층 여성의 성(性)에 대한, 또 금기, 도덕률에 대한 당대인들의 인식의 한 면을 보여준다.
This paper is to examine how extramarital relationships are described in novels from Joseon dynasty’s and its meaning. Before analysis, various examples of the immoral relationship in documents have been examined from a broad-sense to a narrow-sense, based on the law, system, and customs of that time. Many of Joseon novels are about love stories, but there are rare cases of the extramarital relationship. Even so, those cases are notable. The extramarital relationship described in SassinamJeongki of Kim Man-jung, is a prime example. An immoral female character, Kyo Chae-ran, becomes a typical malefactress model because she threatens purity of patriarchal blood. In this way, female character’s sexual desire and her initiative to choose the man have labeled her ‘immoral’. However, passing through the 18th century, the description on extramarital relationships begin to shift. For female characters in Cheonsuseok and Imssisamdaerok, the marriage means sharing intimacy for a female, rather than merely perpetuating a family line. Therefore, they do have extramarital relationships only when their emotional needs are not satisfied. In contrast to the past two centuries, the 19th century adopts a different view of extramarital relationships. As narrators in Jeolhwakidam and Poyikyojip portraits heroins who actively lead the extramarital relationship, they claim that such immoral relationship is partly due to the husband’s fault. They are neither typical malefactress models. Both stories end up without any punishments for such adultery, and the female characters’ lives just go on. This ending shows one aspect of people’s thought of taboos, moral laws, and the sex of lower class women at that time. In this way, Jeolhwakidam and Poyikyojip show one way of representing woman’s extramarital relationships in the 19th century Joseon’s confucian culture.
本稿は、朝鮮時代の小説に現れた不倫の様相やその意味などを考察したものである。研究方法として、まず朝鮮時代に実際に使用された「不倫」の用例を分析したのであるが、その結果「不倫」とは、当代の法制度および社会的通念、慣習に基づいた狭義の不倫、姦通に該当する場合が多かったことが分かった。 朝鮮時代の小説には、男女の愛を取り扱った作品が多いのであるが、男女主人公が不倫関係によって愛を実らせた事例を探すことは難しい。朝鮮時代の小説の中で、不倫、女性の姦通事件が登場する代表的な作品として、金萬重の謝氏南征記を挙げることができる。この作品に登場する奸婦である喬彩鸞は、家父長制血統の純粋性を脅かしたため、悪人型女性人物の典型になった。そして、こうした女性の性的欲望、女性自身が望む男性を選択して主導権を発揮することなどは、依然として女性形悪人の標識として作動するのであるが、18世紀を過ぎて、泉水石 林氏三代錄のようなハングル長編小説で、女性の不倫を叙述する態度に変化が生したことを見出すことができる。即ち、該当女性人物にとって結婚とは、家を継ぐための行為というよりは、夫と親密感を分かち合うためのものであり、そのような必用が満たされない時に不倫を犯すものと描かれているのである。 女性の不倫についての叙述態度が画然と変化するのは、19世紀の漢文小説である折花奇談、布衣交集の中で窺うことができる。両作品の叙述者は、不倫を主導的に消化する女性主人公を描き出し、彼女たちの不倫の理由には夫も含まれることを明確に叙述する。彼女たちの不倫は彼女たちの強い性欲、淫心のためではないのである。 もうこれ以上彼女らは悪女の典型ではない。折花奇談と布衣交集は、19世紀朝鮮の儒教社会が女性の不倫を再現する一種の方式を見せる。不倫を犯した女性が、それによる懲治を受けずに生き続けていくという両作品の結末は、下層階級の女性の性に対する、また道徳律に対する当代人の認識の一面を見せるのである。
日本古典文学における不倫の恋 ─『源氏物語』と『とはずがたり』を中心として ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.33-57
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,300원
본고는 『겐지 모노가타리』와 그 영향을 받아 쓰여진 궁정 여성의 자전적인 작품 『도와즈가타리』를 중심으로「불륜의 사랑」이 작품 안에서 어떠한 의미를 가지고 있는가를 규명한 것이다.『겐지 모노가타리』에는 현대에서 있을 법한 「불륜의 사랑」 이 그려져 있다. 그 중에서도 모노가타리의 근간이 되고 있는 것이 히카루겐지(光源氏)와 후지쓰보(藤壺)의 사랑, 가시와기(柏木)와 온나산노미야(女三の宮)의 사랑이라고 할 수 있다. 이 「불륜의 사랑」은 둘 다 모노가타리 안에서 중요한 의미를 가지고 있으나 그 방향성은 다르다. 히카루겐지와 후지쓰보의 사랑은 결과적으로 두 사람 사이에 태어난 아이가 천황으로 즉위하여 히카루겐지에게 영화(栄華)를 가져다 준다고 한다는 점에서 히카루겐지를 ‘고대적인 영웅’으로 올리는 역할을 하고 있다. 이에 비해 가시와기와 온나산노미야의 사랑은 결실을 맺지 못한 채 결말을 맞이한다. 즉 가시와기와 온나산노미야의 사이가 히카루겐지에게 발각됨으로써 정신적으로 쫓기게 된 가시와기의 경우는 마지막까지 온나산노미야에게 집착을 한 채 비극적인 죽음을 맞이하는 것이다. 이 「불륜의 사랑」을 통하여 묘사된 것은 사후까지 남은 사람들의 집착의 문제였다. 극락왕생의 가능성을 스스로 닫은 채 온나산노미야에게 집착한 나머지 죽게 된 가시와기는 인간의 집착 문제를 독자에게 던지는 역할을 하고 있는 것이다. 이러한 『겐지 모노가타리』의 가시와기와 온나산노미야의 「불륜의 사랑」의 표현을 종횡으로 인용하면서 묘사되고 있는 것이 『도와즈가타리』의 아리아케노쓰키(有明の月)와 니조(二条)의 사랑이다. 두 사람의 사랑은 아리아케노쓰키의 죽음으로 끝나는 비극적인 「불륜의 사랑」으로 작중에서 중대한 의미를 부여하고 있다. 니조라고 불리는 궁정여성은 고후카쿠사인(後深草院)의 총애를 받으면서도 작중에서 「유키노아케보노(雪の曙)」라고 명명된 고후카쿠사인의 근신(近臣)이나 「아리아케노쓰키」라고 일컬어진 고후카쿠사인의 이모제院(異母弟)와 은밀한 연애관계를 지속한다. 니조는 고후카쿠사인의 총애를 받으면서도 정식 후비(后妃)가 아니기 때문에 이들의 연애 관계는 「불륜의 사랑」으로 사회적인 제재를 받는 일은 없다. 고후카쿠사인은 아리아케노쓰키와의 사이를 묵인하기까지 한다. 그러나 아리아케노쓰기와 니조의 사랑은 『겐지 모노가타리』의 가시와기와 온나산노미야의 사랑을 바탕으로 함으로써 마치 「불륜의 사랑」인 것처럼 서술되고 있다. 『도와즈가타리』는 가시와기의 사랑을 반복하면서도 여성에 대한 집착이 금지되었던 고승(高僧) 아리아케노쓰키를 주역으로 함으로써 죄가 많은 사랑으로 묘사되고 있는 것이다. 가시와기의 사랑을 둘러싼 모노가타리에 있어서 초점화된 인간의 집착은 『도와즈가타리』에서 보다 중대하게 받아들여지고 있다고 할 수 있겠다.
This paper examines the narrative functions and moral meaning of ‘illicit love’ in two Japanese classics, The Tale of Genji and The Confessions of Lady Nijyo, an autobiographical piece of work written by a late‐Kamakura‐period courtly lady under a strong influence of The Tale of Genji, with a brief historical overview of how ‘illicit love’ was regarded in the pre‐modern Japanese society. Historically, ‘illicit love’ or adultery was called ‘mittsu’ or ‘kantsu’ in pre‐modern Japan. In the Heian era, it was not considered as immoral as it would be in later periods, although the parties to a liaison might have suffered by guilt. However, when the family system was established later in the age of militarist government, ‘illicit love’, which could produce an offspring outside marriage and thereby fatally undermine the patrilineal system, came to undergo severe social sanctions. The sanctions got even severer in the Edo period, when the practice of ‘Megatakiuhi’ was introduced. This was a form of legal revenge for an illicit relationship which allowed a betrayed samurai husband to kill his wife and her lover for himself. The Tale of Genji depicts many forms of what modern readers may call ‘illicit love’. Above all, both the liaison between Hikaru Genji and Fujitsubo and one between Kashiwagi and Onnasannomiya form a main story, but with different bearings. The former helps establish Hikaru Genji as ancient hero in that the child born out of it becomes emperor and brings glory to his father. In contrast, the latter calls readers’ attention to the grave consequence of human attachment or obsession through Kashiwagi’s tragic death. He is devastated by the exposure of the affair and dies in agony still with a strong attachment for Onnasannomiya, thus denying himself a chance to go to Buddhist Paradise. The love affair between Ariakenotsuki and Nijyo in The Confessions of Lady Nijyo, which also ends in the death of Ariakenotsuki, can be read as a free and intertextual response to the above romance between Kashiwagi and Onnasannomiya. Here a courtly lady called Nijyo wins a favour with Gofukakusain, ex‐emperor, while secretly involved with liaisons with Yukinoakebobo, a courtier, and more importantly, with Ariakenotsuki, the ex‐emperor’s half‐brother and high‐ranking Buddhist priest. Their liaisons are not strictly that kind of ‘illicit love’ which would suffer social sanctions, as Nijyo is only a mistress, not an empress, and in fact Gofukakusain connives at her affair with Ariakenotsuki. The liaison between Ariakenotsuki and Nijyo, however, is represented as if it were ‘illicit love’ by being narrated on the pattern of the one between Kashiwagi and Onnasannomiya and bears a similar, and heavier, moral significance. As a venerable priest, Ariakenotsuki is prohibited from an attachment to a woman, and this makes their liaison even more sinful. The ‘illicit love’ in The Confessions, while echoing the case of Kashiwagi, thus raises the issue of human obsession more deeply and seriously.
本稿では、『源氏物語』と、その影響を受けて書かれた宮廷女性の自伝的な作品『とはずがたりを中心に、時代背景を視野に入れながら、「不倫の恋」が作品においてどのような意味を持つのかを明らかにした。 「不倫の恋」は、近代以前には「密通」「姦通」とも呼ばれた。平安時代において「不倫の恋」は当事者たちの罪悪感をともなうものの、後の時代ほど不道徳とは考えられていなかった。時代が下り武家社会になると、「不倫の恋」は厳しい社会的な制裁を受けることになる。これは、父系的な家制度が確立したため、妻が夫以外の男性の子を生む可能性がある「不倫の恋」が家制度の崩壊につながるからであった。江戸時代になると、「不倫の恋」に対する制裁はさらに厳しくなり、「妻敵討(めがたきうち)」が行われるようになった。「妻敵討」とは、武家の男性が「不倫の恋」をした妻とその相手とを殺すことを言い、これは法律で許されていた。 『源氏物語』には、現代において「不倫の恋」にあたるような恋がいくつも描かれている。その中でも物語の根幹となっているのが、光源氏と藤壺の恋と、柏木と女三の宮の恋である。この二つの「不倫の恋」は、どちらも物語において重要な意味を持つが、その方向性は異なっている。光源氏と藤壺の恋は結果的に二人の間に生まれた子が天皇として即位し、光源氏に栄華をもたらすという点で、光源氏を古代的なヒーローに押し上げる働きをしている。それに対して、柏木と女三の宮の恋は不毛なまま終わりを迎える。二人の仲が光源氏に露顕したことによって精神的に追い詰められた柏木は、最後まで女三の宮に執着を残したまま悲劇的な死を迎える。この「不倫の恋」を通して描かれたのは、死後まで残る人間の執着の問題であった。極楽往生の可能性をみずから閉ざし、女三の宮に執着したまま亡くなった柏木は、人間の執着の問題を読者に突きつける役割を果たしているのである。 『源氏物語』の柏木と女三の宮の「不倫の恋」の表現を縦横に引用しながら描かれているのが、『とはずがたり』の有明の月と二条の恋である。二人の恋は、有明の月の死に終わる悲劇的な「不倫の恋」として作中で重い意味を与えられている。二条と呼ばれる宮廷女性は、後深草院の寵愛を受けつつも、作中で「雪の曙」と名付けられた院の近臣や、「有明の月」と名付けられた院の異母弟と密かに恋愛関係を続ける。二条は院の寵愛を受けているものの、正式な后妃ではないため、これらの恋愛関係は「不倫の恋」として社会的な制裁を受けるものではない。後深草院は、有明の月との仲を黙認してもいる。しかし、有明の月と二条の恋は、『源氏物語』の柏木と女三の宮の恋を下敷きにすることによって、あたかも「不倫の恋」であるかのように語られている。『とはずがたり』は、柏木の恋を反復しつつも、女性に対する執着が禁じられている高僧・有明の月を主役とすることによって、より罪深い恋として描いているのである。柏木の恋をめぐる物語において焦点化された人間の執着の問題は、『とはずがたり』においてより重く受け止められていると言えよう。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.63-89
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,600원
권력과 예능이라는 관계의 본질은 총력전체제하에서 수행된 예능통제에 의해서 선명하게 드러난다. 중일전쟁으로 비상시국을 맞이한 제국일본은 국력을 한데 모으기 위해 문화통제를 실시하는데, 태평양전쟁까지 수행하는 상황이 되자 통제는 더욱 강화되었다. 한편 노(能)에는 이에모토제도가 있어서 종가(宗家)의 권한이 절대적이기 때문에 우타이본(謠本)의 본문개정은 매우 중차대한 사안이며, 쉽게 결정되고 행하여지는 성격의 것이 아니다. 신곡 창작도 종가의 엄격한 관리 하에 있는 사안이다. 특히 에도막부 아래에서 보존과 재생만을 엄격히 수행하는 것이 의무였던 시키가쿠(式樂)였던 노의 경우, 새로운 곡을 만든다는 일은 매우 드문 일이었다. 그러나 중일전쟁과 태평양전쟁으로 총력전체제에 돌입하자, 무대에 천황가의 등장인물이 등장하고 노 연기자 따위가 황족을 연기하는 것 자체가 불경(不敬)이며, 신성환 황실의 명예를 훼손한다는 이유에서 본문과 연출에 대한 변경을 요구하기에 이른다. 그리고 이른바 ‘천황의 군대는 불패(不敗)이며, 천황의 함대는 불침(不沈)이라는 군국주의를 고무하는 『忠靈』과『皇軍艦』 등의 신작을 제작하게 된다. 한때는 노에게 ’국가예능‘의 자리를 부여한 권력이 이번에는 ’예능보국(芸能報国)‘이라는 이름하에 총력전체제를 완수하기 위한 ’총력‘을 이루는 ’한 예능‘으로서 사상전과 선전전에 적극 참가해서 예능보국에 철저할 것을 요구하고 있는 것이다. 여기에 당시 권력과 예능의 관계를 보여주는 본질이 단적으로 드러난다.
The intrinsic nature of relationship between the authority and entertainment is clearly displayed by the control of performing arts performed under the total war system. Imperial Japan, encountering the emergency situation with the China-Japan War implemented the culture control to collect the state power in one and the control was even more strengthened when the situation reached to be involved in the Pacific War. In the meantime, Noh had the IEMOTO(家元) System to have the authority of the head family reaching the absolute level that the revision of the main context of Utaibon(謡本) becoming a very important agenda and it was not something easily determined and exercised. Even for creating new art production, it would be an agenda -under the stringent control of the head family. In particular, for the case of Noh, the Shikigaku(式楽) that was the obligation to strictly performing the conservation and reproduction under the EDO Bakufu(江戸幕府), producing new music was extremely rare. However, once the total war system was emerged with the Sino-Japanese War and the Pacific War, the stage had the characters of the Emperor’s family and certain Noh performer acting as a royal family member would be disrespectful, therefore it was dishonoring of sacred royal family that it demanded to change the main context and direction. And, it came to produce new works(Shinsaku-Noh) of ‘Churei’(『忠霊』) and ‘MiIkusaBune’(『皇軍艦』) that stimulated the imperialism in the ideas that the military of Emperor is invincible and the fleet of emperor is unsinkable. At once, for Noh, the authority that granted the place of the ‘State Entertainment’(国家芸能) is not demanded to thoroughly join the entertainment patriotism by actively participating in the ideological warfare and propaganda warfare as the ‘entertainment’ that organized as one of the ‘total power’ to complete the total war system under the name of ’entertainment patriotism‘ this time. Therefore, it displays clearly with the intrinsic nature of relationship between the authority and entertainment.
権力と芸能の相互関係の本質は総力戦体制下の芸能統制によって露になる。日中戦争によって非常時局を迎えた帝国日本は国力を集中するために文化統制を実施するが、太平洋戦争まで遂行しなければならない状態に陥るとその統制はさらに強化される。 一方、能には家元制度があり宗家の権限が絶大であるという特徴から、謡本の本文改訂は極めて重要な件であり、そう容易に決定されたり行われるものではない。新作能の創作も宗家の厳格な管理の下に置かれる件である。特に江戸幕府の下で保存と再生のみを厳格に全うすることを義務とする式楽であった能は、新たに曲を作るということは極めて稀なことであった。ところが、日中戦争・太平洋戦争によって総力戦体制下に置かれると、皇室関係の登場人物が舞台に登場し能楽師ごときが皇族を演じること自体が不敬であり、神聖な皇室の名誉を損なうという理由から詞章と演出の改訂を余儀なくされることになる。さらには、所謂「天皇の軍隊」は不敗であり、「天皇の艦隊」は不沈であるとする軍国主義を鼓舞する『忠霊』や『皇軍艦』などの新作能が相次いで制作される。一時は能を「国家芸能」としての位置を与えた権力が今度は「芸能報国」という名の下で総力戦体制を完遂するための「総力」を為す「一芸能」として思想戦と宣伝戦に積極的に参加して芸能報国に徹することを要求しているのである。 ここに当時の権力と芸能の関係の本質が端的に現れているのである。
平和都市としての長崎構築のための 岡正治の実践(2) ─ ‘長崎原爆朝鮮人犠牲者追悼碑’(1979)と‘長崎平和メッセージ’(1979~1993)を中心に ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.91-119
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,900원
원폭도시, 나가사키는 소위 ‘기도하는 나가사키’라고 불려, 원폭에 대한 태도가 수동적이며, 수인적임을 알 수 있다. 이러한 로컬리티의 배경에는 나가이 타가시(1908~1951)가 존재하는데, 그는 원폭의 투하가 신의 섭리에 의한 것이라고 설한 바 있다. 이러한 나가사키의 로컬리티를 바꿀 수 있는 인물로 속죄의식으로 시의원, 시민운동가, 나가사키 충혼비 위헌소송 제기자의 임무를 수행한 목사 오카마사하루(1918~1994)가 존재한다. 본고에서는 오카마사하루가 행한 많은 평화운동 중에서 그를 중심으로 1979년 나가사키평화공원 인근에 ‘나가사키원폭조선인희생자추도비’를 세워, 강제연행, 강제노동을 당하고 최후에는 피폭까지 당하여 사망한 조선인을 기억하기 위해 매년 8월 9일 추도식을 행한 오카마사하루의 실천적 행위를 ‘무명의 연대’와 ‘숭고’라는 개념으로 분석을 하였다. 또, 추도식 때 그가 읊은 소위 ‘나가사키평화메세지’(1979~1993)를 분석대상으로 한 결과, 그의 속죄의식과 국가에 대한 조선인의 피폭에 관한 실천적 조사 등의 요구가 담겨있음을 확인하였고, 또 추도식을 행함으로써 일본국내외의 연대가 강화되었음을 명확히 하였다.
As Nagasaki is a city where the atomic bomb was dropped, the city is strongly against atomic bombs and is easy to be accredited as a city of peace. However, Japan is not reflecting its inhumane actions on Korean and Chinese people in the past and only distort and conceal the facts. This is due to Nagai Takashi(1908-1951) calling the atomic bomb dropping on Nagasaki as “God’s will.” On the contrast, Oka Masaharu(1918-1994), plaintiff of the violation of “Nagasaki Lawsuit against the outgoing for Imperial War Dead Memorials” brings up with the idea of “Atonement of Nagasaki.” This paper deals with Oka Masaharu establishment of the “Nagasaki Korean Atomic Bomb Victims’ Memorial” and his particular peace movement, the memorial services that happened every August 9th since 1979 at Nagasaki Peace Park for Koreans who were forced to move to japan and forced to labor whom later died from atomic bombing. It will be analyzed from the perspectives of solidarity of obscurity and sublimity. Also, additional inference can be made from Oka Masaharu’s readings of “Nagasaki Peace Declaration”(1979-1993) at the memorial services. Oka Masaharu’s atonement, his demand to the country for actual investigation of atomic bomb damage of Koreans, and conducting memorial services can be seen as strong ties of solidarity, both domestically and internationally.
長崎は原爆都市であるために原爆を強く反対する平和都市として認められやすい。しかし、平和都市が持つべき過去帝国日本が韓国人や中国人に加えた非人道性を反省する様子は見えなくむしろその歴史を歪曲、隠蔽している。このような長崎は永井隆(1908~1951)が原爆投下は‘神の摂理’によるものといったことに影響を受けた結果である。これに反した思想として所謂‘贖罪’の長崎という概念が牧師、市議員、市民運動家、長崎忠魂碑違憲訴訟の提起者である岡正治(1918~1994)から伺える。本稿では、岡正治が行った多くの平和運動の中で、彼を中心に1979年長崎平和公園の中に‘長崎原爆朝鮮人犠牲者追悼碑’を立てて、強制連行、強制労働させられて、最後は被爆まで被って死亡した朝鮮人のために毎年8月9日に追悼式を行った岡正治の実践的行為を‘無名の連帯’と‘崇高’の概念で分析を行った。また、追悼式の時、彼によって読み上げられる所謂‘長崎平和メッセージ’(1979~1993)を分析対象にして、彼の贖罪意識や国家に対する朝鮮人の被爆に関する実態調査の要求が含まれていること、そして、追悼式を行うことで国内外の連帯が強まれたことを明らかにした。
『금석이야기집(今昔物語集)』日本部의 觀音관련 說話에 관한 考察 ─ 관음의 종류와 공덕을 중심으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.123-145
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,000원
본고는 『금석이야기집』일본부에 나타난 관음관련 설화를 관음의 종류와 공덕을 중심으로 고찰한 것이다. 우선 관음의 공덕은 내세・후세와 관련된 이익과 현세에 관련된 이익, 그리고 ‘관음 스스로의 영험’으로 크게 나뉜다. 먼저 내세에 관한 것인데 구체적인 내용으로는 ‘정토왕생의 기원’ ‘정토 왕생성취’ ‘소생담’ 등이 있다. 당시의 중생들은 육관음의 각각의 육도에서의 역할보다는 미분화된 전체로서의 관음신앙 그 자체를 받아들였던 것으로 판단된다. 다음으로는 현세이익과 관련된 관음설화에 대해서인데, ‘치부(致富)와 빈곤의 구제’의 경우가 가장 많고 ‘난(難)으로부터의 구제’ ‘치병(治病)’이 그 뒤를 잇는다. 당시의 중생들은 가장 현실적인 경제적 문제의 해소를 관음에게 기원하였다는 사실을 잘 알 수 있다. ‘관음 스스로의 영험’은 불상의 영이담과 대역(代役) 영험담이 대표적이다. 관음의 종류로는 이른 시기에 일본에 유입된 성관음, 십일면관음이 첫 번째, 두 번째이고 이어서 천수관음 순이다. 가장 늦게 일본에 전파된 여의륜관음을 포함하여, 형상이 괴기하여 기피된 마두관음이나 천태와 진언에서 따로따로 숭상된 준지관음, 불공견색관음은 대중성이 있는 신앙의 지위를 획득하지 못하였음을 확인할 수 있었다.
This research investigated the tale related to Avalokitesvara Bodhisattva in Japanese part of Geumseok story collection(konjaku monogatarisyu) based on type of Avalokitesvara Bodhisattva and good deeds. Above all, good deeds of Avalokitesvara Bodhisattva can be largely divided into the profit related to afterlife・afterworld, profit related to this world, and miracle of Avalokitesvara Bodhisattva itself. Firstly, in respect of afterlife, concrete contents are ‘wish for rebirth in pure land’, ‘achievement of rebirth in pure land’, and ‘Sosaengdam’, etc. During that time, people seemed to have received Avalokitesvara Bodhisattva belief itself as the undifferentiated whole rather than the role in Yukdo respectively as YukAvalokitesvara Bodhisattva. Next, this research investigated Avalokitesvara Bodhisattva tale related to the profit of this world, mostly of ‘way to fortune and relief from poverty’, and in order of ‘relief from struggle(難)’ and ‘disease healing’. accordingly, it was determined that the people of that period prayed Avalokitesvara Bodhisattva for solution for the most realistic matter, economic problem. ‘Miracle of Avalokitesvara Bodhisattva itself’ appeared representatively in Yeong-yidam of Buddhist statue and stand-in Yeongheomdam. Kinds of Avalokitesvara Bodhisattva appeared in order of SeongAvalokitesvara Bodhisattva and SibilmyeonAvalokitesvara Bodhisattva which flew in Japan in early period, then CheonsuAvalokitesvara Bodhisattva. Also, it was determined that MaduAvalokitesvara Bodhisattva, which had grotesque look and was evaded, including YeouiryunAvalokitesvara Bodhisattva, introduced to Japan the latest, JunjiAvalokitesvara Bodhisattva, respectively enshrined in Cheontae and Jineon, and BulgonggyeonsaekAvalokitesvara Bodhisattva did not attain the position of popular belief.
本稿は『今昔物語集』に見る観音関連説話を観音の種類と功徳を中心に考察したものである。まず観音の功徳は、来世・後世と関わる利益と現世に関わる利益、そして‘観音自らの霊験’で大きく分けられる。 まず、来世と関わる説話であるが、具体的な内容として、‘浄土往生の祈請’、‘浄土往生の成就’‘蘇生談’などが挙げられる。当時の衆生は、六観音のそれぞれの六道での役目よりは微分化された全体としての観音信仰そのものを受け入れたことと判断される。次は現世利益と関わる内容は、‘致富と貧困の救済’の場合が一番多く、‘難からの救済’‘治病’がその後に続く。当時の衆生は、一番現実的な経済的問題の解消を観音に祈ったという事実をよく分かる。‘観音自らの霊験’は、仏像の霊異談と身代わりの霊験談が代表的である。観音の種類はというと、早い時期に日本に将来された聖観音、十日面観音が一番目、二番目で、次は千手観音の順となっている。もっとも遅く日本へ将来された如意輪觀音を始め、形狀の奇怪さで忌避された馬頭観音や天台とし真言で別々に崇尚された准胝觀音や不空羂索觀音は大衆的な信仰の地位を獲得することができなかったことを確認できた。
다카하마 교시의 『조선』 론 ─ 교정되는 텍스트를 중심으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.147-173
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,600원
일본 근대기 하이진(俳人)으로 유명한 다카하마 교시(高浜虛子)는 소설가 지망생이었다. 그가 남긴 소설은 사생문체이며 일본 사소설의 원류로 주목을 받고 있다. 1911년 조선을 방문하고 집필한 것이 『조선』이라는 소설이다. 소설 『조선』은 신문에 140회를 연재하고 단행본으로도 수차례 간행되었으나 이 과정에서 많은 부분이 삭제가 되었다. 삭제된 내용을 정리하면, 첫째로 식민지 조선과 조선인에 대한 부정적인 표현, 둘째로 조선 거주 일본인과 일본 사회에 대한 부정적인 표현, 셋째로 등장인물의 이탈적인 삶에 대한 표현 등이 삭제되었다. 이러한 수정 방향은 당대의 일본 주류 사회의 인식과 사회 저변에 사는 인간들의 욕망의 분출을 표현하고자 한 다카하마 교시의 소설관의 충돌로 이해된다. 갈등이 발생할 수 있는 부분을 수정해 무난하고 착한 소설로의 전이과정의 결과물이 단행본 『조선』인 것이다. 이러한 텍스트의 변화는 연재소설로 발표한 후에 그 평가가 저조하자 시류에 맞춰 수정한 작가의 가변적인 태도에 기인한다고 본다. 다카하마 교시는 소설 『조선』의 일련의 수정 과정을 통해, 욕망의 외현화보다는 세상 질서의 내면화를 강화시켰다고 하겠다. 외부의 평가를 의식하며 정제된 언어로 형상화한 결과물이 단행본 『조선』인 것이다.
Takahama Kyosi who is well-known for Haijin(俳人) in modern period was a would-be novelist.His works were mostly written in photographic style and have received public attention as an origin of Japanese autobiographical fiction. Among his novels, Choseon which was serialized 140 times in a daily newspaper and was also published in book form several times, is based upon his visit to Choseon. Many parts of Choseon serialized in a daily newspaper were deleted in the process of being published in book form. Erased contents can be summarized as follows: First, negative expressions of colonialized Choseon and its people. Second, negative views of Japanese residents in Choseon and of Japanese society. Third, deviant behaviors of female characters. These kinds of rectifications can be appreciated as the inner conflicts of Takahama Kyosi’s literary views between his sense of Japanese mainstream society at that time and his wish to express the lower-class people’s desires. The corrections to resolve the conflicts for him to choose an easier way resulted in Choseon in bookform. It may be assumed that this transition comes from the writer’s variable attitude to follow current trends after the unfavorable public estimation of newspaper serial. It is apparent that Takahama Kyosi tried to solidify the internalization of the world order instead of exposing people’s inner desires. His refined languages in Choseon result from his strong sense of public appraisal.
日本の近代の俳人として有名な高浜虛子は小説家を目指した人である。彼の小説は写生文体で日本の私小説の源流として注目されている。1911年に朝鮮を尋ねてから書いたのが『朝鮮』で、新聞に140回を連載してから単行本としても数回に渡って発行されたのである。『朝鮮』は新聞連載から単行本に編集される過程で削除された所が少なくないのである。削除されたところの特徴を三つに纏めると次のようである。一つに、植民地朝鮮と朝鮮人に対する否定的な表現。二つに、朝鮮に住んでいる日本人とその社会に対する否定的な表現。三つに、女性の登場人物の生き方に関する表現等が削除されたのである。このような修正は、新聞連載の『朝鮮』の評価がよくなかったので単行本として出版する際に時流を受け止めて変更を認めた作家の態度に拠るものと見受けられる。高浜虛子は『朝鮮』の修正過程を通して欲望の外現化よりは世間の評価を内在化する方を選択したといえよう。その結果、生まれたのが単行本『朝鮮』である。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.175-197
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,000원
일본 현대시 속의 도쿄를 기호학적 관점으로 접근하면 단순한 작품 속 무대공간의 의미를 초월하여, 근대도시로서의 상징적 이미지나 이에 대한 시인의 의식을 발견하게 된다. 구체적으로 본고에서는 신체, 전위, 신화의 기호적 코드에 입각해 일본 현대시에 나타난 도쿄의 이미지를 분석해 보았다. 먼저 신체적 관점에서는 도시(도쿄)를 인간에 상응하는 생명감과 지각을 지닌 실존적 존재로 파악하는 현상학적 접근이 가능하며, 하기와라 사쿠타로의 「도회와 시골」등이 이에 속한다. 한편 도쿄를 노래한 시편은 1920- 30년대에 집중되어 나타나는데, 1920년을 전후로 한 근대도시의 성립 시점과 맞물려, 관동대지진(1923)과 이에 따른 제도부흥(帝都復興)의 기치가 결정적 요인으로 작용하였다. 이 과정에서 다이쇼말기의 히라토 렌키치, 하기와라 교지로로 대표되는 아나키즘, 미래파 등의 전위시 속에서는 도쿄를 자신들이 파괴, 부정해야 할 기존의 사회현실이나 문학형태의 심볼로 인식하는 가운데, 새롭고 파격적인 언어표현과 시 형식을 시도하고 있다. 마지막으로 에도로부터 도쿄로의 지명의 변천을 에워싼 시대전환(아라카와 요지 「미쓰케의 신록에」), 시간의 흐름과 자연의 순환논리에 입각한 공간으로서의 도쿄(오오카 마코토 「지명론」), “낭떠러지”의 위태로움을 통해 전쟁의 기억을 운명적으로 짊어진 전후(戰後) 도시 도쿄(신카와 가즈에 「도회의 신발」) 등으로부터는 ‘역사’라는 인위적 요소에 의해 구축된 도시의 신화적 이미지를 엿볼 수 있다.
In this writing, it analyzed the image of Tokyo in modern Japanese poetry into ‘body’, ‘avant-garde’, and the code of ‘myth’. First of all, in the chapter of the body it understood city(Tokyo) as the existential object that it had the same a feeling of vitality and perception as people, using “Aoneko” and “Tokai-to-inaka” of Hagiwara-sakutaro as the text. On the other hand, poetry describing Tokyo appear in the 1920s and 30s intensively, especially the slogan of ‘the Great Kanto Earthquake of 1923’ and ‘Teito-hukko’ greatly affected them. In this process, poetry of avant-garde of the end of Taisho such as Hirato-renkichi and Hagiwara-kyojiro regarded Tokyo as the symbol of existing social reality or literary form that they should destroy or deny, and tried a bold language and poetic form. Finally, in the chapter of myth it can show mythic image of the city formed by the artificial element, ‘history’, such as spatial image based on the change of geographical name from Edo to Tokyo, conversion of the times, the passage of time, and circular logic and Tokyo after World WarⅡ that suggests the remainder of the war through the endangerment of ‘cliff’.
日本現代詩の中の東京を記号学的に接近すると、単なる作品の舞臺空間の意味を超え、 近代都市としての象徵的なイメージやこれに対する詩人の意識を発見する。具體的に本稿では 身體、前衛、神話の記号的コードに基づいて、日本現代詩に描かれた東京のイメージを分析してみた。最初に身体の観点からは都市(東京)を人間に相応する生命感と知覺を持った實存的存在と見なす現象學的接近が可能であり、萩原朔太郎の「都会と田舎」などがこれに属する。一方、東京を歌った詩篇は1920-30年代に集中しているが、1920年を前後する近代都市の成立と相俟って、関東大震災(1923)とこれに伴う‘帝都復興’のスローガンが決定的な要因となっている。この過程で大正末の平戸廉吉、萩原恭次郎といったアナキズム、未来派などの前衛詩では東京を破壞、否定すべき既成の社會現實や文学形態のシンボルと認識するうえで、新しい言語表現と詩形を試みている。最後の神話の章では江戸から東京への地名の変遷をめぐる時代転換の意味合い(荒川洋治「見附のみどりに」)、時間の流れと自然の循環論理に基づく空間としての東京(大岡信「地名論」)、‘断崖’の危うさに含蓄される戰爭の餘韻を運命的に背負った戰後の東京(新川和江「都会の靴」)などを通じて、‘歷史’という人為によって構築される都市の神話的イメージが読み取れる。
미즈무라 미나에(水村美苗) 『본격소설』 論 ─ 서양고전의 현대적・일본적 ‘다시쓰기’ ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.199-219
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본고는 ‘서양고전의 현대적, 일본적 변용’, 즉 ‘다시쓰기’에 대한 이론적 전제를 바탕으로, 원전 텍스트와 재해석된 텍스트가 서로 공유하는 유사성 및 차별되는 상이성을 중심으로 고찰하여 원전과의 차이를 통해 작가가 무엇을 의도했는지를 연구하는 것을 목표로 한 연구이다. 미즈무라 미나에는 19세기 대표적 고전인 『폭풍의 언덕』에 보다 다층적인 서술구조와 다중서술자의 도입 등을 통해 자신만의 독특한 작품 세계를 완성시켰다. 『본격소설』의 액자 외부와 내부 이야기는 선행텍스트인 『폭풍의 언덕』보다 역동적으로 기능함에 따라 새로운 이야기를 만들고, 액자 외부 이야기는 액자 내부 이야기와 동시에 재구성된다. 이는 액자 서술자 또한 새롭게 재구성되고 해석되는 메타픽션의 성격 또한 읽어낼 수 있다는 점에서 고전의 또 다른 재해석과 관련된 하나의 답을 제공할 수 있을 것이다.
This paper is a study for ‘re-writing of Western classic novel’. The aim of this study is research for purpose, through analysis between original text and rewrote text. Minae Mizumura introduced multi-layered structure and multi-narrator, to <Wuthering Heights> - one of famous 19 Century’s classic - , then her rewriting world is completed. Story of inside story and outside story of the frame makes a new story, because it works dynamically. And both of stories are reconstructed. There is a multi-layered narration structure, and it is possible to define <A True Novel> as a meta-fiction. It can be another answer for reinterpretation of classics as well.
本稿は、「西洋古典の現代的・日本的な変容」、つまり「書き直し」に関する研究である。オリジナルテキストと再解釈したテキストの類似点および相違を中心に考察し、オリジナルとの差を通して作家の意図を研究することを目標とする。水村美苗は19世紀の代表的古典の『嵐が丘』に、多層的なナラティブの仕組みと多層的なナレーターを取り入れることで独特な作品世界を完成させた。『本格小說』は『嵐が丘』とおなじ枠物語になっているが、外枠の物語と内枠の物語は『嵐が丘』よりダイナミックに働き、新しい物語を作っている。それから外枠の物語は内枠の物語と同時に再構築する。これはつまり物語の終わりと共に枠のナレーターも新しく再構築するというメタフィクションにもなれる。これはまた古典の書き直しに関わるもう一つの答えになれると思われる。
라이트노벨 속 문학작품 수용에 대한 고찰 ─ <“문학소녀” 시리즈>와 그에 대한 담론을 중심으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.221-241
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본고는 유명 문학작품이 라이트노벨에 수용 되었을 때의 양상과 그것이 가진 의미를 밝히기 위해 노무라 미즈키(野村美月)의 <“문학소녀” 시리즈(“文学少女”シリーズ)>와 시리즈를 둘러싼 당시 담론을 함께 분석하였다. <“문학소녀” 시리즈>는 작가나 원전 속에서 청소년 시기에 한 번쯤 경험했을 법한 고민을 부각 시키거나, 한 사건을 바라보는 다양한 인물 시점의 이야기를 통해 일관된 해석을 지양하고 다각적 독해법을 제시하는 방향으로 문학작품을 수용했다. 이렇게 현대일본을 배경으로 한 세계에 다시 투영된 원전은 문학에 익숙지 않은 라이트노벨 독자들도 쉽게 공감하고 원작을 읽고 싶게 만드는 역할을 했다. 그리고 이것은 동시에 라이트노벨 재평가를 통해 새로운 독자를 확보하고자 한 출판업계에게 있어 라이트노벨의 수준 높음・문학성을 호소할 수 있는 좋은 요소로 작용했다. 당시 라이트노벨 담론을 살펴보면 한정된 라이트노벨 독자층을 넘어 더 많은 독자를 확보하기 위해 라이트노벨의 문학성을 증명하려는 움직임이 발견된다. 이때, 주로 언급된 것이 당시 일반문예에서 활약했던 라이트노벨 출신 작가들이었고, 노무라 미즈키 역시 같은 맥락에서 언급되었다. 게다가 노무라는 라이트노벨로 문학성을 인정받고도 라이트노벨 작가로 머물렀기 때문에 라이트노벨 업계에게 있어 더욱 중요한 작가였다. 즉, <“문학소녀” 시리즈>의 문학작품은 시리즈 속에서 재구성되어 기존의 라이트노벨 독자들에게 원작의 매력을 알리는 역할과 동시에, 라이트노벨이라는 장르에 더 많은 독자 확보를 하고자 한 출판업계에 의한 높은 평가의 요소로서 작용했다고 할 수 있다.
This thesis focuses on the tendency and the meaning of famous novels adopted in light novels based on the analysis of Mizuki Nomura’s Book Girl series and its discussions at the time of release. The Book Girl series employed classic literature by avoiding consistent view but rather suggesting multidimensional interpretation through the emphasis on the emotions in the classic novel where everyone once feels during teenage years or taking a different perspective to the story. Such adaptation resonated easily to the readers and encouraged them to read the original work that was unfamiliar to them. At the same time, such successful employment enabled to reevaluate light novel genre as a whole, raising its reputation as literary work in publishing industry which aims to increase readerships. Looking at the trend of the light novel at the time, there were attempts to prove the quality of light novel to expand the readership to the larger group. The authors who used to write light novels in Japan were paid attention as a result, and Mizuki Nomura was one of them. She was more important in publishing industry than others because she remained as a light novel author even though the literary value of her work has been proved positively. In other words, Book Girl series not only raised recognition of original literature to the light novel readers by employing those works in the novel but also operated as one of the evaluation instrument to increase the literary value of the light novel in accord with the attempt to expand the readership of the genre by the publishing companies.
本論文はライトノベルにおける文学作品の受容とその現象の意味を明らかにするために野村美月の<“文学少女”シリーズ>とシリーズをめぐる当時の言説を分析した。<“文学少女”シリーズ>は作家や文学作品の中から青少年期に一度ぐらいは悩んだはずの姿を浮き彫りにさせたり、事件を眺める様々な人物の視点から話を進めることで多角的読解法を提示する方向に文学作品を受容した。このように、現代日本を背景とした世界に投影された原典は、文学に慣れてないライトノベル読者にも簡単に共感を呼び、原作を読んでたくなる役割を果たした。 そして、同時にライトノベル再評価を通じて新しい読者を確保しようとした出版業界にとって、ライトノベルのレベル高さ・文学性を照明できる要素として作用した。当時のライトノベル言説を分析すると、限られたライトノベルの読者層を越えて、より多くの読者を確保するためにライトノベルの文学性を証明しようとする動きが見られる。この時、主に言及されたのが当時一般文芸で活躍していたライトノベル出身の作家であり、野村美月も同じ脈絡で言及されたのである。特に、野村はライトノベルで文学性を認められても、ライトノベル作家としてとどまったため、出版業界にとってはさらに重要な作家であった。つまり、<“文学少女”シリーズ>の文学作品は、シリーズの中では再構成され、従来のライトノベル読者に原作の魅力をアピールする役割を果たしたのと同時に、ライトノベルというジャンルに、より多くの読者を確保するしようとした出版業界による高い評価の要素として作用した。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.245-262
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
중세시대는 係り結び法則이 붕괴하기 시작하고 終止形과 連体形의 合一化가 진행된 시대로 현대일본어의 기틀이 확립된 시기라 할 수 있다. 본고에서는 鎌倉時代에 성립한 覚一本 『平家物語』와 室町時代에 성립한 天草版 『平家物語』와 狂言集를 중심으로 긍정의 명사술어문에 어떠한 형식이 사용되었는지, 그리고 각각의 형식이 과거 혹은 추량형식을 형성할 때 어떠한 역할을 수행하였는가를 살펴본 것으로 결과는 다음과 같다. 覚一本 『平家物語』 속 명사술어문의 사용형식과 용례수는 「なり」가 압도적이며, 「にあり」「にてあり」「であり」의 세 형식은 보조형식으로 사용되었다. 특히 「なり」의 경우 단독으로 문을 종지하는 경우 주로 사용되어졌음을 알 수 있었다. 한편 天草版 『平家物語』에서는 「なり」가 다수를 차지하지만, 「ぢゃ」「である」와의 차이가 크지 않았으며, 「ぢゃ」가 단독으로 문을 종지하는 경우 다용되어져서, 覚一本의 「なり」의 역할을 대신하게 된 것을 알 수 있었다. 이러한 경향은 狂言集에서도 확인할 수 있었고 「なり」의 역할은 더욱 축소되었음을 확인할 수 있었다. 한편 狂言集에서는 명사술어문의 형식에 「ある」係와 「おりゃる」係의 복합형식이 사용되었으나, 終止法으로 사용된 것은 「おりゃる」係의 「でおりゃる」의 사용이 두드러졌다. 과거형식의 경우 覚一本 『平家物語』에서 「なり」가 대표형식, 「にてあり」가 보조형식으로 사용되었으나, 과거의 조동사 「た」가 등장한 天草版 『平家物語』의 경우는 사용형식은 「である」로 통합되었다. 狂言集에서도 명사술어문의 과거형식으로는 「である」의 사용이 수위를 차지했으나 용례수가 많지 않았다. 추량형식의 경우 覚一本 『平家物語』에서 대표형식은 「なり」이고, 「にてあり」「であり」가 보조형식으로 사용되었으나, 天草版 『平家物語』의 경우 「である」가 대표형식으로 자리 잡게 되었다. 이러한 경향은 狂言集에서도 확인할 수 있으며 명사술어문 형식의 추량표현은 終止法 사용으로 집중되고 収束法 특히 連体句 구성에는 사용된 예가 없음을 확인할 수 있었다.
This study is the report of Noun-Predicate sentence about form of use, the number of examples, the past expressions, guess expressions in the Gakuichibon Heike Story, Amakusaban Heike Story and Kyougen. ‘Nari’ is used the most in the Gakuichibon, ‘Niari’ ‘Niteari’ ‘Deari’ are used by Secondary types. ‘Nari’ ‘Dya’ ‘Dearu’ are used by Representative type in the Amakusaban Heike Story. ‘Dya’ ‘Deoryaru’ are used by Representative type in the Kyougen. Noting the past expressions, ‘Nari’ and ‘Niteari’ is used in the Gakuichibon, ‘Dearu’ is used in the Amakusahan and Kyougen. Noting guess expressions, ‘Nari’, ‘Niteari’ and ‘Deari’ are used in the Gakuichibon, ‘Dearu’ is used in the Amakusaban and Kyougen.
中世時代は係り結び法則が崩壊し始めた時期であり、終止形と連体形の合一化が行われた時期でもある。本稿では鎌倉時代に成立した覚一本『平家物語』と室町時代に成立した天草版『平家物語』と狂言集を対象として名詞述語文の形式に関する考察を試みた。 覚一本『平家物語』では「なり」の用例数が圧倒的多数であり、「にあり」「にてあり」「であり」は補助形式の役割を担当した。助動詞等を伴わない単独終止に覚一本『平家物語』では「なり」が使われる傾向であったが、天草版『平家物語』と狂言集では「ぢゃ」が使われる傾向であった。天草版『平家物語』と狂言集でも「なり」の用例数は少なくないが、文を終止するには多用されていないのも分かった。一方、狂言集には「ある」係と「おりゃる」係の二種類の補助形式が使用されたが、終止法に使われたものは「おりゃる」係の「でおりゃる」であった。 過去形式の場合、覚一本『平家物語』では「なり」が主に使われて、「にてあり」が二番目であったが、天草版『平家物語』では「である」の使用に変化した。狂言集でも過去表現には「である」の数が最も多かったが、用例数の減少が見られた。 推量形式の場合、覚一本『平家物語』では「なり」が主に使われて、「にてあり」「であり」の用例も見つかるが、天草版『平家物語』では「である」が代表形式として使われた。こういう傾向は狂言集にも同様であったが、推量表現が終止法に集中されていて、収束法特に連体句を構成する用例は見つからなかった。
宮内庁書陵部蔵 『春秋經傳集解』 鎌倉中期点의 反切下字 考察 ─ 果攝ㆍ假攝ㆍ效攝을 중심으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.263-284
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
本稿에서는 清原家 博士들에 의해 加点된 宮内庁書陵部蔵 『春秋経伝集解』 鎌倉中期点에 기재된 反切下字를 분석하였다. 中古漢語 16攝 중 果攝・假攝・效攝字를 대상으로 그 典據가 되는 『經典釋文』 諸本 중 宋版本의 反切과 비교하고, 文永点의 反切下字가 宋版本과 일치하지 않는 원인에 대해 고찰하였다. 그 결과 宋版本과 일치하지 않는 대부분의 反切下字는 南北朝期 音韻相通을 반영한 것으로 판단된다. 南北朝期는 主母音을 중심으로 韻攝간의 相通 혹은 通假字 사용이 비교적 느슨한 시기이다. 文永点에서 나타난 宋版本과의 反切 불일치는 이러한 音韻相通을 반영한 反切法에 의한 것이며, 일부 글자에 한해 筆寫者의 誤記 혹은 字形의 유추에 의한 誤讀 등을 원인으로 지적할 수 있었다.
In this paper, Fanqie Bottom Words(反切下字) specified in the “Bun-ei-ten”(the Middle of Kunaichoshoryobuzo “Chun qiu jing zhuan ji jie” Kamakura, 文永点) marked by the doctors in the Kiyoharas were analyzed. The group of Guo(果)・Jia(假)・Xiao(效) in the Ancient Chinese 16 groups was compared with the Fanqie(反切) in the “Sou-han-pon”(宋版本) and the cause for the Fanqie Bottom Words in the Bun-ei-ten’s being out of accord with “Sou-han-pon” was investigated. As a result, most of Fanqie Bottom Words which were out of accord with “Sou-han-pon” were determined as reflecting the phonetic connection of the late Southern and Northern Dynasties. In the Southern and Northern Dynasties, phonetic connection and tongia(通假) between the rhyme groups centered around main vowels had been relatively loose. Discord with “Sou-han-pon” shown in “Bun-ei-ten” was considered as to be caused by the Fangie act reflecting these phonetic connections and some of discord may be considered to be caused by the misdescriptions of transcribers and misreading caused by the analogy regarding the shape of a character.
本稿では、清原家博士らにより加点された宮内庁書陵部蔵『春秋経伝集解』鎌倉中期点における反切下字を分析した。中古漢語16摂の中、果攝・假攝・效攝字を対象として、その典拠となる『経典釈文』諸本の中、宋版本の反切と比較し、文永点の反切下字が宋版本と一致しない原因について考察した。その結果、宋版本と一致しない用例の反切下字は、南北朝期の音韻相通を反映しているものと判断される。南北朝期は、主母音を中心に、韻攝間の相通あるいは通假字の使用が比較的に緩んでいた時期である。文永点に現われた、宋版本と一致しない反切は、このような音韻相通を反映した反切行為であり、一部の字に限って筆寫者の誤記あるいは字形の類推による誤読等を原因と指摘できた。
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.285-311
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,600원
본 연구는 회화 상의 일본어모어화자와 한국인일본어학습자의 자기비하표현을 분석 고찰한 것이다. 일본어모어화자와 한국인일본어학습자 8페어의 30분간의 초면회화를 데이터로 하였으며, 회화에 나타난 자기비하표현을 출현빈도, 내용, 출현방법의 각도에서 관찰하였다. 분석 결과, 총 출현빈도에 있어서는 일본어모어화자가 8회, 한국인일본어학습자가 13회였다. 자기비하표현의 내용은 주로 능력에 관한 것으로 이는 모든 조사대상자에게 공통으로 보였다. 일본어모어화자에게 가장 많이 나타난 출현방법은 <상대방의 자기비하표현 후 출현하는 자기비하표현>이었으며, 한국인일본어학습자에게 가장 많이 나타난 출현방법은 <자신과 관련된 에피소드를 말할 때 출현하는 자기비하표현>이었다. 접촉장면에서는 학습자 중심의 화제가 많이 언급이 되어, 학습자의 발화가 많아진다. 학습자가 회화에 참가할 기회가 많아지는 만큼 자기비하표현도 증가한 것이 예상된다. 그리고 한국인일본어학습자의 자기비하표현이 자신의 에피소드를 이야기 하는 도중 많이 나타났다는 점 또한 자신의 이야기로 회화를 진행하는 것의 일환으로 자기비하표현을 하는 것이라는 것을 알 수 있었다. 이에 비해 일본어모어화자의 자기비하표현이 학습자의 자기비하표현의 다음에 많이 출연했다는 점에서, 자기비하표현을 상대방과의 공감을 위해 하는 경향이 있었다. 이와 같이 일본어모어화자와 한국인일본어학습자의 자기비하표현에는 차이점이 나타났으며 모어장면과 다른 접촉장면의 특징임이 시사되었다.
The purpose of this study is the analysis and the consideration of the self-effacement that were appeared between Japanese native speaker and Japanese learners of Korean during conversation. The data was collected by the conversation of eight pairs of Japanese native speakers and Japanese learners of Korean. The self-effacements in the conversation were analyzed by appearance frequency, contents, appearance method. It was found that the Japanese native speakers’ self-effacements were appeared eight times and the Japanese learners of Korean’s self-effacements were appeared thirteen times. The contents of the self-effacement are almost about ability. The appearance method that was appeared the most in Japanese native spearker was <the self-effacement after opponent’s self-effacement> and the appearance method that was appeared the most in Japanese learner of Korean was <the self-effacement appeared when speaker said own episode>. In the contact situation, learner’s utterance was increased because the issues related with learner were mentioned. It is expected that the self-effacements are increased because the participation opportunities of learner in conversation are increased. The self-effacement of Japanese learner of Korean appeared the most during the episode related with oneself. It means that the self-effacement is expressed by leading the conversation with own’s episode. In comparison, the self-effacements of Japanese native speaker were appeared the most after the opponent’s self-effacement. It means that the self-effacement was used for the sympathy with opponent. There was the difference in the self-effacement between Japanes native speaker and Japanese learner of Korean, and it was characteristic of the contact situation that is different with the mother tongue situation.
本研究は会話上の日本語母語話者と韓国人日本語学習者の自己卑下呈示を分析・考察したものである。 日本語母語話者と韓国人日本語学習者8ペアの30分間の初対面会話をデータとし、会話にみられた自己卑下呈示を出現頻度・内容・出現の仕方から観察した。 その結果、出現頻度においては、日本語母語話者が8回、韓国人日本語学習者が13回であった。自己卑下呈示の内容は主に「能力」に関するものであった。 日本語母語話者に最も多く出現した自己卑下呈示は「相手の自己卑下呈示の後出現した自己卑下呈示」で、韓国人日本語学習者に最も多く出現した自己卑下呈示は「自分と関連したエピソードの後出現した自己卑下呈示」であった。 接触場面では、学習者中心の話題が多く取り上げられ、その結果、学習者の発話が多くなる。学習者が会話に参加する機会が多くなるとともに、自己卑下呈示を行う機会も多くなることが予想される。また、韓国人日本語学習者の自己卑下呈示が自分のエピソードを話す途中で多く現れたことから、韓国人日本語学習者は会話を展開する一環として、自己卑下呈示を用いることがうかがわれる。一方、日本語母語話者の自己卑下呈示の多くが学習者の自己卑下呈示の後出現したことから、日本語母語話者は自己卑下呈示を相手との共感を示すため行う傾向にあるといえる。 以上のような、両側の自己卑下呈示には相違点がみられ、これは接触場面の持つ特徴であることが示唆された。
현대일본 문장어의 「男」 관련어휘 사용실태 ─ 「現代日本語書き言葉均衡コーパス」를 분석대상으로 ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.313-337
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,300원
현대일본 문장어에서의 「男」관련 어휘의 사용실태를 파악하고자 「現代日本語書き言葉均衡コーパス」(日本國立國語硏究所)의 <白書 1976-2005, 2001-2005년><敎科書 2005- 2007년><弘報紙 2008년> <블로그 2008년>을 분석하였다. 행정적인 보고서 <白書>는 「男女」「男性」「男子」의 형태가 95%로 대부분을 점유하고 있는 양상을 보이고 있다.「**男女」에서는 <白書>보다 <白書2000年代>에서 연령관련 수식구 제시가 증가되었다. 20%에서 47%로 증가한 「男性」관련어휘는 <가정>과 관련된 테마의 빈도가 높으며, 46%에서 9%로 급감한 「男子」는 白書에서 사용되는 공식적 표현이 2000년대에 이르러 「男子」에서 「男性」으로 대체되는 경향을 보이고 있다. 규범적 문장 <敎科書>에서는 「男性」「男子」가 점유율이 감소하였다. 반면에 <白書><白書2000年代>에서는 제시횟수가 낮은 「男」점유율 증가가 두드러진다. 공적인 문장어에서는 제시되지 않는 「男」가 문학이나 회화 등의 작품명, 일반적인 남성의 지칭어로 사용되고 있다. 홍보용 문장 <弘報紙>에서는 「男女」「男」의 점유율이 높다. 「男子」「男性」「男」의 사용이 <白書><白書2000年代><敎科書>와 달리 거의 균등한 양상을 보이고 있다. 「男子」는 대부분 스포츠 경기에 관련된 내용으로 제시되고 있으며, 주방·레스토랑이나 요리에 관련된 「男」「男性」의 제시가 눈에 띈다. 사적인 문장 <블로그>에서는 「男」관련 어휘의 제시형태가 다양하나 「男女」는 9%에 불과하다. <白書><白書2000年代>에서는 거의 제시되지 않는 「男」「男の子」와 형제순을 나타내는 「長男」「次男」「三男」 등의 점유율 증가가 두드러지며, 플러스 어감의 「男**」「**男」의 빈도수가 높다.
The study analyzed the general language use of ‘OTOKO’ in contemporary written Japanese by doing a comparative analysis of <White papers 1976-2005, 2001-2005><Textbooks 2005-2007><Public relations magazines of 2008> and <Blogs of 2008> from ‘Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese’ of the National Institute for Japanese Language and Linguistics. <White papers> which were written as administrative reports suggested that forms such as 「DANJO」 「DANSEI」 「DANSHI」 accounted for 95%. 「**DANJO」 showed the increase of modifying phrases related to age in <White papers 2000s> than <White papers>. 「DANSEI」 was increased from 20% to 47% and a theme related to <Home> had the high frequency of use. 「DANSHI」 was decreased rapidly from 46% to 9% and 「DANSHI」 tended to be substituted to 「DANSEI」 as an official expression used in <White papers> in 2000s. <Textbooks> which contained normative sentences suggested that the occupation rates of 「DANSEI」 「DANSHI」 were decreased. On the other hand, the occupation rate of 「OTOKO」 which had a low frequency rate in <White papers> and <White papers 2000s> was remarkably increased. 「OTOKO」 was not presented in the official written language but used for titles of literature and art or a term of address for an ordinary man. <Public relations magazines> which contained promotional sentences suggested that the occupation rates of 「DANJO」 and 「OTOKO」 were high. 「DANSHI」 「DANSEI」 「OTOKO」were evenly used unlike <White papers> <White papers 2000s> <Textbooks>. 「DANSHI」 was presented mainly at contents related to a sports game and 「OTOKO」 「DANSEI」 were presented remarkably at contents related to a kitchen· a restaurant or cooking. <Blogs> which contained personal sentences presented various forms of vocabulary related to 「OTOKO」 but 「DANJO」 only accounted for 9%. The occupation rates of 「OTOKO」 「OTOKONOKO」 and 「CHONAN」 「JINAN」 「SANNAN」 which expressed brothers in order of age were remarkably increased even if they were hardly presented in <White papers> <White papers 2000s>. Also, 「OTOKO**」 「**OTOKO」with a positive connotation had high frequency rate.
「現代日本語書き言葉均衡コーパス」(日本國立國語硏究所)の<白書 1976-2005、2001- 2005><敎科書 2005-2007><広報紙 2008> <ブログ 2008>を対象に現代日本語書き言葉における「男」関連語彙の使用実態を分析した結果、次のような内容がまとめられた。 行政的文章の<白書>は「男女」「男性」「男子」の提示形態が95%。「**男女」は年齢関連修飾句が増加、「男性」は家庭に関する語彙の増加、「男子」は「男性」に交替する傾向を見せている。 規範的文章の<敎科書>は「男性」「男子」が減少し、「男」の増加が目立つ。公式的な文章での提示がない「男」は作品名、一般的な男性の呼称として提示される回数が多い。 広報用文章の<広報紙>では 「男女」「男」の占有率が高い。「男子」「男性」「男」が他の文章とは異なり、ほぼ均等に用いられている。「男子」はほとんどスポーツ競技の内容に提示され、厨房・レストランや料理などに関連する「男」「男性」の提示が目立つ。 私的文章の <ブログ>における「男」関連語彙の提示形態は多様であるが、「男女」は 9%にすぎない。「女」「女の子」と兄弟順を表す「長男」「次男」「三男」などの占有率が増加し、プラス語感の「男** **男」の頻度が高い。
相互作用の観点から見られる「謝罪・応答発話文」の特徴 ─ 韓日男子大学生の使用傾向を中心に ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.339-361
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,000원
“사죄”는 미묘하고 복잡한 인간관계의 어려움을 반영하고 있으며, 인사표현과 같은 “정형표현(定型表現)”을 가지고 있는 언어행위이다. 본고에서는 롤 플레이 방법을 통해 실제로 대화한 데이터를 분석하여, 상호작용을 통해 나타나는 한일남자대학생의 “사죄발화문”과 “응답발화문”의 유사점과 상이점 등의 특징을 화용론적 관점에서 고찰하였다. 자료는 한국남자대학생 16대화 데이터와 일본남자대학생 16대화 데이터를 수집하여 분석하였다. 한국남자대학생의 사죄하는 쪽은 “직접사죄”만을 사용하거나 책임을 인정하면서 사죄하는 발화문을 많이 사용하는 경향을 보였다. 그러나 불가피한 상황에 따른 지각임을 언급하거나 상대방의 과실에 대한 불만을 언급하거나 자신의 잘못 대신 무엇인가를 보상할 것을 언급하는 발화문도 사용하였다. 사죄를 받는 쪽은 “수락”등의 “긍정적인 응답”은 30%정도 사용하였지만, “비난”등의 “부정적인 응답”도 40%이상 사용하는 특징을 보였다. 이러한 현상은 친한 친구사이의 대화 데이터이기 때문에 나타나는 것으로 사료된다. 한편, 일본남자대학생의 사죄하는 쪽은 “대상(代償)언급”의 발화문은 사용하지 않고 책임을 인정하면서 “직접사죄”를 많이 사용하는 경향을 보였다. 그러나 불가피한 상황에 따른 지각임을 언급하거나 상대방의 과실에 대한 불만을 언급하는 발화문도 사용하고 있었다. 사죄를 받는 쪽은 “긍정적인 응답”을 60%이상, “부정적인 응답”은 20%정도 사용하는 특징을 보였다.
‘Apology’is subtle and complex, reflecting the difficulty of human relationships, the speech act with a ‘formal representation’, such as personnel representation. In this paper, by analyzing the actually conversation data through role-play ways, the similarities and characteristics of differences such as ‘utterances of apology’ and ‘utterances of response’ and Korea and Japan male college student appear through interaction and to study in pragmatics. Korea male college students of side receiving the apology is a ‘positive response’ such as ‘accepted’ showed the features, such as using a ‘negative response’ including but use 30 percent ‘blame’ for more than 40%. Meanwhile, Japan male college students of side receives the apology is ‘positive response’ to more than 60%, ‘negative response’ is showed characteristics, such as using 20%.
「謝罪」という言語行動は、微妙かつ複雑な人間関係の難しさを反映しており、更に、挨拶表現のような「定型表現」が用いられている等、他の言語行動に比べ、独特な特徴を持っている言語行動であると考えられる。本研究は、韓国の男子大学生16会話データと日本の男子大学生16会話データを収集し、2人の話者がロールプレイによって実際に発話したデータを分析考察し、相互作用で見られる謝罪する側の「謝罪発話文」と謝罪される側の「応答発話文」の類似点や相違点等の特徴を語用論的観点から対照・考察した。その結果を以下に示す。 韓男の謝罪する側は、主に「直接謝罪」のみを用いたり、責任を認めながら謝罪する発話を多用する傾向があった。しかし、不可避な状況による遅刻であることを述べたり、謝罪される側の過失に関する不満を表明したり、自分の過失の代わりに何かを奢ることに言及したりする発話も用いていた。謝罪される側は「受諾」を主に用いる「肯定的な応答」が3割程度用いられるという傾向が現れていたが、「非難」を用いる「否定的な応答」も4割以上用いられた。一方、日男の謝罪する側は、「直接謝罪」と共に、不可避な状況による遅刻であることを述べたり、謝罪される側の過失に関する不満を表明したりする発話を用いていた。謝罪される側は「受諾」を主に用いる「肯定的な応答」が6割程度多く用いられる傾向が現れていたが「非難」を用いる「否定的な応答」は2割程度用いる特徴を見せた。
現代日本語における縮約形の形態ㆍ音韻的特徴 ─ 動詞活用におけるラ行音の撥音化について ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.363-385
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,000원
본고는 최적성이론의 틀에서 현대 일본어의 축약형 중에 동사활용에 나타나는 ラ행의 모라비음화에 대한 형태・음운적 특징과 어휘적 특징을 규명하는 것을 목적으로 한다. ラ행음의 비음화는 주로 자음어간동사의 부정형에 생산적으로 일어나는데(예:/wakar-anai/ → [wakannai] (分かんない)), 이는 음운론적으로는 부정접사의 모음 /a/의 삭제에 의해 발생한 자음연쇄 /rn/에 동화가 일어난 것으로 설명이 된다. 본고는 이러한 두 가지 도출과정을 종래와 다른 방식으로 설명하였다. 우선, 부정형 접사 /-anai/의 /a/ 삭제는 부정형 접사의 음운적 길이에 관한 형태적 패러다임의 통일성(Paradigm Uniformity)에 의해 일어난 것으로 논의하였다. 또한 모음 삭제에 의해 발생한 자음연쇄 /rn/의 동화는 말음조건과 출력형과 출력형의 대응관계에 기반한 공명성과 조음위치의 보존과의 상호작용에 의한 것이다. 그리고 모라비음화가 일어나지 않는 자음어간동사의 부정형에 대해서 본고는 /a/ 삭제에 의해 생성된 자음연쇄 /wn/, /tn/, /bn/, /mn/, /kn/, /ɡn/는 공명성과 조음위치 보존의 힘에 의해서 동화가 저지되지만 말음조건을 준수하기 위해서 다시 모음 /a/가 삽입되는 DY파생의 결과로 설명한다. 마지막으로 /sin-anai/(死なない)는 공명성과 조음위치 보존의 관점에서 모라비음화한 [ʃinnai]가 존재할 것으로 예측되지만 실제로는 관찰되지 않는다. 이는 어휘 빈도가 높은 /sir-u/ (知る)의 부정형이 모라비음화한 /sir-anai/ → [ʃinnai]가 존재하기 때문에 동음이의형의 생성이 저지된 것이다.
This paper clarifies morpho-phonological properties of contracted form in contemporary spoken Japanese within the framework of Optimali Theory (Prince and Smolensky 1993/2004). In casual speech, negative form of r-final verb reveals assimilation of /rn/ to /nn/ that is promoted by vowel syncope (e.g., /wakar-anai/ → [wakannai] ‘not to understand’). I will analyze syncope of negative suffix with Paradigm Uniformity (Kenstowicz 1996, Steriade 2000, Sasaki 2005) and restricted assimilation of /rn/ to /nn/ with OO-Correspondence. And I will account for anti-homophony blocking of contracted form as /wakare-nai/ → *[wakannai] ‘not to get separated’) with lexical frequency.
本研究は最適性理論の枠組みから現代日本語の縮約形の中で動詞活用におけるラ行音の撥音化に関する音韻・形態的特徴と語彙的特徴を明らかにすることが目的である。ラ行音の撥音化は主に子音動詞の否定形に起こるが(例:/wakar-anai/ → [wakannai](分かんない))、音韻的には接辞の初頭の/a/が削除によって生じた子音連鎖の/rn/に同化が起こった結果と捉えられる。 本研究のこの二つの派生過程に対して従来とは異なる説明を行う。まず、否定形接辞/-anai/の初頭母音/a/の削除は否定形接辞の形態素の音韻的長さに関する連合的統合性(Paradigm Uniformity)によると論ずる。また、それによって生じた/rn/に同化が起こるのは末音条件と出力と出力の対応関係に基づく共鳴性と調音位置の保持との相互作用によると説明する。そして撥音化の起こらない他の子音動詞の否定形に関しては、初頭母音/a/の削除によって生じた子音連鎖の/wn/、/tn/、/bn/、/mn/、/kn/、/ɡn/は共鳴性と調音位置の保持の力によって同化が阻止されるが、末音条件を守るために、再度母音/a/が挿入されるというDYG派生の結果と説明する。最後に「死なない」は共鳴性・調音位置の保持の観点から見ても撥音化の起こった「死んない」が存在する予測されるが、そのようなものは観察されない。このことについて本研究は語彙頻度の高い「知る」の否定形が撥音化した「知んない」が存在するため、同音異義形の生成が阻止された結果であると説明する。
在米日本人父母のバイリンガル教育への態度 ─ 在米韓国人父母の態度との比較を中心に ─
단국대학교 동아시아인문융복합연구소(구 단국대학교 일본연구소) 일본학연구 제49집 2016.09 pp.387-407
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본 연구는 미국에서의 계승일본어교육에 영향을 주는 요인 중 하나로서 재미 일본인 부모의 이중 언어 교육에 대한 태도에 초점을 맞추어, 그 양상을 살펴본 것이다. 고찰함에 있어 유사한 속성을 가지는 것으로 생각된 재미 한국인 부모의 태도를 비교 대상으로 설정하였다. 본 논문의 연구과제는 (1) 부모의 이중 언어 교육에 대한 태도는 어떤 요인으로 구성되어 있는가? (2) 일본인 부모의 이중 언어 교육에 대한 태도의 구성 요인은 한국인 부모의 태도와 비교했을 때 어떤 특징을 가지고 있는가? 의 두 가지이다. 연구 방법으로는 설문지 조사의 응답 결과를 바탕으로 한 요인 분석 및 분산 분석을 사용하였다. 먼저 과제 (1)의 경우, 요인 분석의 결과 이중 언어 교육의 ‘중요성’, ‘실용성’, ‘필요성’이라는 세 가지 요인이 검출되었다. 또한 과제 (2)의 경우, 과제 (1)에서 검출된 이중 언어 교육의 ‘중요성’과 ‘실용성’ 측면에서는 일본인 부모 집단과 한국인 부모 집단 모두 비교적 높은 값을 나타냈다. 한편 이중 언어 교육의 ‘필요성’ 측면에서는 일본인 부모 집단의 값이 한국인 부모의 값보다 유의하게 낮은 것으로 나타나, 일본인 부모가 이중 언어 교육의 중요성과 실용성에 대해서는 강한 태도를 가지고 있는 반면 그 필요성에 대해서는 상대적으로 강한 태도를 가지고 있지 않은 가능성이 지적되었다.
This study examined Japanese parents’ attitudes toward bilingual education as one of the factors which would affect the education of Japanese as heritage language in the US. In the process of the study, their attitudes were compared with those of Korean parents, which seemed to have similar characteristics. The research question is as follows: (1) What factors compose the parents’ attitudes toward bilingual education? (2) How are the factors composing the Japanese parents’ attitudes characterized, comparing with those of Korean parents? The analysis was conducted by means of factor analysis and analysis of variance, based on the data of the questionnaire toward parents. First, as a result of the factor analysis, three factors including ‘importance’, ‘usefulness’, and ‘necessity’ of bilingual are detected. Second, as a result of the analysis of variance, both groups were found to have relatively strong attitudes toward the importance and the usefulness of bilingual. On the other hand, in terms of the necessity, the average value of the Japanese parents’ answers was significantly lower than that of Korean parents. Therefore it is assumed that Japanese parents do not have relatively stronger attitudes toward the necessity of bilingual education rather than Korean parents.
本研究は、米国における継承日本語教育に影響を与える要因の一つとして、在米日本人父母のバイリンガル教育に対する態度に着目し、その様相を考察したものである。考察にあたり、類似した属性を持つものと思われる在米韓国人父母の態度を比較対象として設定した。考察した課題は、(1)父母のバイリンガル教育に対する態度はどのような因子によって構成されているのか、(2)日本人父母のバイリンガル教育への態度の構成因子は、韓国人父母のそれと比べてどのような特徴を持っているのか、という二点である。なお研究方法として、質問紙調査によって得られた回答をもとにした因子分析、および分散分析を使用した。 まず課題(1)に関しては、因子分析の結果、バイリンガル教育の「重要性」、「実用性」、「必要性」という三つの因子が検出された。 また課題(2)に関し、前述のバイリンガル教育の「重要性」および「実用性」については日本人父母群と韓国人父母群いずれも高い値を示した。一方、バイリンガル教育の「必要性」については、日本人父母群の値が韓国人父母の値より有意に低いことが示され、日本人父母がバイリンガル教育の重要性や実用性については強い態度を持っている一方で、その必要性については相対的に強い態度を保持していない可能性が指摘された。
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.