Earticle

현재 위치 Home

禪學(선학) [Journal of Korean Seon Studies]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한국선학회 [The Korean Society for Seon Studies]
  • pISSN
    1598-0588
  • 간기
    연3회
  • 수록기간
    2000 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 불교학
  • 십진분류
    KDC 228 DDC 294
제51호 (9건)
No

심사논문

1

경봉 정석 (鏡峰 靖錫, 1892~1982) 은 한국 근대불교의 대표적인 인물이다. 경봉사상의 원류는 화엄산림 (華嚴山林) 과 간화선이다. 화엄산림은 그의 수행과 포교, 그리고 깨달음과 직접적인 관련성을 지니고 있다. 『화엄경』의 성기 (性起) 와 법계연기 (法界緣起) 는 불성을 그대로 드러내어 경봉으로 하여금 깨달음의 근원을 제공해주었다. 화엄산림은 불교도들에게 자신이 부처임을 일깨워주는 계기가 되었다. ‘이 뭣고’와 ‘무자화두’와 같은 화두참구는 화엄사상을 실제로 확인하는 계기가 되었다. 그는 화두참구를 통해 깨달음의 실상을 확인하였다. 경봉은 화엄산림과 간화선을 통해 수행의 완성이후 세상으로 나왔다. 그가 살았던 일제강점기와 해방이후 한국불교의 혼란한 상황을 능동적으로 대응하기 위해 불교행정, 대중을 위한 경전과 선어록 강의, 포교의 현장에서 자신의 일생을 보냈다.

Gyeongbong Jeongseok (鏡峰 靖錫, 1892~1982) is a representative figure of Korean modern Buddhism . The Origin of Gyeongbong ’ s Thought is the Hwaeom Forest Convention and Kanhwaseon Meditation System . the Hwaeom Forest has a direct relation with his performance , mission , and enlightenment . the Hua - yen gotra - sambhava and the Realm of Conditioned Arising in the Avatamska Sutra revealed the Buddha - nature and gave the Buddha ' s roots the source of enlightenment for Gyeongbong . The Hwajeong Forest was an occasion to remind Buddhists that they were Buddha . Hwadu meditation became an opportunity to actually confirm the AvataMska thoughts . He confirmed the realization of enlightenment through Hwadu meditation . Gyeongbong entered the world after the completion of the performance through the Hwaeom Forest and the Kanhwaseon Meditation System . Since the Japanese colonial period and liberation , he spent his life in the field of Buddhist administration , scripture lectures , and proselytes for the public to proactively respond to the turbulent situation of Korean Buddhism .

2

본 연구에서는 성철 선사의 간화선이 가진 특징을 크게 세 가지 관점에서 살펴보았다. 첫째, 성철은 중도와 무념의 입장에서 깨달음을 본질로 보았고 이러한 중도의 깨달음을 직접적으로 체득하는 방법으로 간화선을 제시하였다. 둘째, 성철의 간화선을 ‘활구’와 관련하여 검토하였다. 우선 성철은 활구의 화두를 참구하기 위해서는 ‘세 가지 피해야 할 것(돈, 이성, 명예)’, ‘수좌 5계’ 등의 계율을 지킬 것을 강조하였다. 특히 그는 화두를 참구할 때 전제참구(全提參句)의 방식을 제시하였는데 이는 불성의 유무를 묻는 방식이 아닌 조주의 뜻을 직접 묻는 방식으로 의정을 일으키는 것이다. 이러한 성철의 ‘오직 화두’만을 들 것을 강조하는 간화선법은 대혜와 유사하면서도 다른 점을 보인다. 대혜는 단제참구(單提參句)를 중시하고 더 나아가 회광반조를 함께 제시하였다. 셋째는 성철이 제시한 공부삼단(功夫三段)을 견성즉불의 관점에서 살펴보았다. 성철의 공부삼단은 화엄의 십지설, 유식의 심식설, 『기신론』 등의 설을 절묘하게 결합시켜 제시한 것이다. 특히 그는 구경각에 도달하기 위해서는 아뢰야식을 영절(永絶)하고 순무심의 멸진정에 도달할 것을 강조하였다. 이 밖에 지주(持呪), 절 등을 보조적으로 사용한 것도 간화선의 주창자인 대혜종고와 다른 점이다. 특히 대혜는 돈오점수와 돈오돈수를 근기에 따라 제시하였으나 성철은 간화선을 통해서 돈오돈수의 구경각에 이를 것을 강조하였다.

In ‌ this ‌ study ,‌ the ‌ characteristics ‌ of ‌ Seong - cheol ’ s ‌ Ganhwa ‌ Seon ‌ were ‌ examined ‌ from ‌ three ‌ viewpoints .‌ First ,‌ Seong - cheol ‌ regarded ‌ enlightenment ‌ as ‌ the ‌ essence ‌ in ‌ the ‌ Middle ‌ Way ‌ and ‌ Non - mind ,‌ and ‌ suggested ‌ Ganhwa ‌ Seon ‌ as ‌ a ‌ way ‌ to ‌ directly ‌ realize ‌ the ‌ enlightenment ‌ of ‌ Middle ‌ Way .‌ Secondly ,‌ I ‌ reviewed ‌ the ‌ Ganhwa ‌ Seon ‌ of ‌ Seong - cheol ‌ in ‌ relation ‌ to ‌ the ‌ ‘ A ‌ living ‌ phrase ‌ beyond ‌ discriminating ‌ mind ’.‌ First ‌ of ‌ all ,‌ Seong - cheol ‌ emphasized ‌ to ‌ obey ‌ the ‌ rules ‌ such ‌ as ‌‘ The ‌ three ‌ things ‌ to ‌ avoid ‌ ( money ,‌ the apposite ‌ sex ,‌ honor ) ’,‌‘ The ‌ five ‌ precepts ‌ of ‌ Seon ‌ practitioner ’.‌ In ‌ particular ,‌ he ‌suggested ‌ a ‌ method ‌ of ‌ prepositions ‌ when ‌ practicing ‌ the ‌ Hwadu ,‌ which ‌ is ‌ not ‌ a ‌ question ‌ of ‌ whether ‌ there ‌ is ‌ Buddha - nature ‌ or ‌ not ,‌ but ‌ a ‌ way ‌ of ‌ asking ‌ the ‌ meaning ‌ of ‌ Zhao - zhou ‌ directly .‌ Seong - cheol ’ s ‌ Ganhwa ‌ Seon ‌ emphasizing ‌ only ‌ the ‌‘ Hwadu ’‌ shows ‌ differences ‌ with ‌ Dahui - Zonggao ‌ focused ‌ on ‌ the ‌ direct ‌ to ‌ raise ‌ Hwadu ‌ and ‌ to ‌ withdraw ‌ and ‌ reflect ‌ on ‌ one ’ s ‌ original ‌ nature .‌ Third ,‌ I ‌ discussed ‌ the ‌ practice ‌ of ‌ three ‌ steps ‌ proposed ‌ by ‌ Seong - cheol ‌ from ‌ the ‌ point ‌ of ‌ view ‌ to ‌ penetrate ‌ one ’ s ‌ mind ‌ is ‌ to ‌ become ‌ enlightened .‌ Seong - cheol ’ s ‌ practice ‌ of ‌ three ‌ steps ‌ is ‌ an ‌ exquisite ‌ combination ‌ of ‌ the ‌ ten ‌ stage ‌ of ‌ theory ‌ of ‌ Huayan ,‌ the ‌ theory ‌ of ‌ consciousness ‌of ‌ Consciousness - Only ‌ School ,‌ the ‌ thought ‌ of ‌ Mahayana ‌ sutra .‌ In ‌ particular ,‌ he ‌ emphasized ‌ to ‌ destroy ‌ forever ‌ alayavijnana ‌ and ‌ to ‌ attain ‌ the ‌ nirodhasampatti ‌ of ‌ perfect ‌ non - mind .‌ In ‌ addition ,‌ it ‌ is ‌ different ‌ from Dahui - Zonggao ‌ and ‌ Seong - cheol ‌ that ‌ Seong - cheol ‌ used ‌ the ‌ Mantra ‌ and ‌the ‌ bow ‌ practice ‌ as ‌ an ‌ adjunct ‌ for ‌ practice ‌ Ganhwa ‌ Seon .‌ In ‌ particular ,‌ Dahui - Zonggao ‌ presented ‌ sudden ‌ or ‌ gradual ‌ realizations ‌ of ‌ enlightenment ‌ according ‌ to ‌ a ‌ person ,‌ but ‌ Seong - cheol ‌ emphasized ‌ only ‌ the ‌ sudden ‌realization ‌ of ‌ enlightenment .

3

본문은 『선문정로 (禪門正路) 』에서 논술되는 성철선사의 돈오돈수 학설을 분석하는 것이다. 성철선사는 견성 (見性) 의 모든 내용을 돈오 (頓悟) 에 부여하고, 돈오를 선문의 유일한수행 목적으로 삼아, 해오 (解悟) 의 경계, 가치, 그리고 작용을 철저히 부정했다. 그래서 교문과 선문을 완전히 대립시켰다. 이는 중국 선종사에서는 주류적인 사조가 아니었다. 이 논문에서는 성철 선사의 선사상을 선학의 한국화라고 보았다. 그의 선학은해오의 편향된 경향을 바로잡는 데 매우 강조점을 두고 있다. 성철 선사의 선사상은현대 중국 선사상의 발전에 본보기를 제공할 수도 있다고 생각한다.

This paper is an analysis of the Chan doctrines of Sungchul (性徹) , written in his Seonmunjeongro (禪門正路) . Sungchul gave the most importance to sudden enlightenment (頓悟) , and denied intellectual enlightenment (解悟) . He completely confronted the meditative and doctrinal , but this was not mainstream in Chinese Chan thoughts . In this paper , I considered Sungchul ’ s Chan thoughts as the inculturation of Chinese Chan thoughts in Korea . Also I think that his Chan thoughts can provide an example for the development of the modern Chinese Buddhism .

4

본고에서 필자는 한국 현대 불교의 법맥 전승을 정리한 기초 위에, 대표적인 선승인퇴옹성철의 수행관 및 그의 ‘돈오점수’ 비판을 고찰했다. 이로써 선 (禪) 수행방법에 있어서 현대 한국 선종 내부의 사상 분쟁 및 계파 대립이 형성된 원인을 깊이 탐구했고, 나아가 성철선사의 수행관이 현대 한국 불교에 끼친 영향을 밝혔다.

In this paper , I summarized the Dharma transmission of contemporary Korean Buddhism . And I reviewed the perspective of practice of Sungchul and his criticism for sudden awakening and gradual cultivation . In this way , I deeply explored the causes of the controversy in the contemporary Korean Chan sect and further explored the effect of Sungchul ’ s perspective of practice on modern Korean Buddhism.

5

운문삼구는 운문문언이 남긴 세 구절의 선어로서 운문종의 선을 대표한다. 삼구는 구체적으로 설명되지 않았던 탓에 후대에 다양한 설명이 부가되었다. 이 과정에서 삼구는 선어를 분류하는 범주로 해석되었다. 그러나 본래 운문삼구는 선어를 의미에 따라분류하는 범주가 아니라 그러한 해석적 시도를 좌절시키기 위해 설정된 관문이자 새로운 의미 지평을 여는 작용이다. 삼구는 타성적 의미를 차단하는 동시에 새롭게 열리는 완전한 작용이고, 양자를 평등하게 만드는 관문이며 자기충족적인 언어에 안주하지 않는 활구이다. 일구와 삼구의 도식적 구분 역시 또 다른 범주적 사고의 전형이다. 의미를 허용하지 않는 일구 역시 삼구의 귀착점이 될 수 없으며 의미의 범주를 허용하는 삼구 그대로 본분을 떠나지 않는다.

As the Zen terms left by Yunmen Wenyan , the Three Phrases of Yunmen is an emblematic thought representing the Yunmen Sect . As it lacked details , however , various annotations were added thereafter . In this process , the Three Phrases has been understood as a category to classify Zen terms . Nevertheless , it should be understood not as a category for classification but as a device conceived to frustrate such an interpretive attempt and functioning for new signification . The distinction between One Phrase and Three Phrases is another gateway to be resolved . The Three Phrases is a manifestation of a complete operation for a new meaning while shutting off from habitual signification , the Closing and Opening Gate for both , and the quintessential functioning of Living Phrase that does not base on self -sufficient languages .

6

기존 연구는 화두참구상의 지해, 초기불교의 사대·오온, 십이처, 십팔계의 삼과법, 유식의 제6, 7, 8식, 4조 도신 이후 조사가르침, 일체 불교교설 등을 알음알이로 보았는데 여기서는 논의된 알음알이 전체를 광의의 알음알이, 그 중 헤아림이 사용된 초기 불교의 삼과법, 유식의 제6,7,8식, 화두 참구상 사량분별, 묵조의 쉬어감을 협의의 알음알이로 정의하였다. 『서장』은 초기불교 삼과법은 물론 불교교설까지 환으로 보는 입장이 깔려 있어 광의의 알음알이 체계에 기초하고 구체적 표현 맥락에는 협의의 알음알이가 사용되었다. 일상 맥락에서는 이둔(利鈍)이라는 자기 능력과 세속 환경, 문장과 명예와 부귀에 골몰하며, 수행중 일반 불교수행에서는 참선보다 염불과 참회, 간경공부가 빠르고 효과적이라 보며, 간경과 분석하는 찬고지(鑽古紙), 학습과 수행을 구분하고, 묵조수행에서는 고요와 시끄러움 중 고요를 선택하여 쉬기 좋아하며, 고요에서 나타나는 망상, 간화선 수행에서는 간화선 10종병 중 수신인에 따라 다른 항목, 포교맥락에서는 깨달은 뒤 고귀함에 빠지며, 교화할 때 명예와 이익을 추구하며, 간화선지도에 본분선이나 노파선의 어느 한 입장에 집착하는 등의 알음알이가 각각 제시되었다.

This dissertation is written in order to study Aleomali in Daehuei 『Seojang』 in two aspects. The first aspect is about the characteristics of Aleomali in Daehuei 『Seojang』, the second aspect is about the context of Aleomali in Daehuei 『Seojang』. Firstly, in the aspect of the characteristics of Aleomali in Daehuei 『Seojang』, there are two kind of Aleomali: the unrestricted meaning of Aleomali and the restricted meaning of Aleomali. The unrestricted meaning of Aleomali consists of comparing and analyzing thinking, Buddha and Seon master’s whole teaching, The restricted meaning of Aleomali consists of comparing and analyzing thinking only. Totally his theory structure of Aleomali is based on The unrestricted meaning of Aleomali, Secondly, in the aspect of the context of Aleomali presentation in Daehuei 『Seojang』, there are three kinds of context: the context of daily life, the context of Buddhist ascetic practice, the context of teaching Seon Buddhism. The Aleomalis which presened in the specific context are based on the restricted meaning of Aleomali. Even though I studied the definition of Aleomali and the context of Aleomali presentation in Daehuei 『Seojang』 in two aspects in this research paper, there could be the other subjects to study. I might continue researching about his other works in the near future.

7

이 글은 선을 다른 시선으로 보기 위해 기획되었다. 선에 낯설게 다가가기 위해 물어본다. ·선사는 왜 대중을 당혹스럽게 했을까? ·파사현정, 시비분별은 선의 금기인가? · 일상 그대로 도라면 수행은 왜 할까? 선에서 말하는 일상사는 사람과 사람 사이의 일, 사회문제를 배제하는가? 이 기획은 선에 대한 문제제기에 대한 대혜를 비롯한 조사들의 대응을 추적하고 그 의미를 발굴한다. 정해진 답을 구하는 대신 물어보고 또 물어볼 것이다. 익숙한 접근을 선택하여 편안한 안주를 지향하기보다는, 낯선 길을 선택하여 불편한 진실에 다가가기를 제안한다.

This article aims for illuminating Sŏn from a new perspective; some questions are raised to approach Sŏn in an unaccustomed way. • Why did Sŏn masters make people perplexed? • Is “refuting the false and disclosing the correct”(破邪顯正) or “distinction between right and wrong”(是非 分別) prohibited in Sŏn? • Why practice is necessary if ordinary way of living is the Way(道)? Do the so-called ordinary activities in Sŏn context exclude ordinary happenings between people or social problems? This article explores Ta-hui and other Sŏn masters’ responses to the problems of Sŏn, and examine the implication of their responses by continuously throwing questions without being satisfied with finding a single answer. Thereby, I propose to approach the “inconvenient” truth through an unaccustomed way, not to select an familiar approach toward a secured answer.

8

한국 불교의 전통 교육과정에는 교재들이 있고, 이 교재들이 한국 불교의 기본서로서 오랜 세월 한국 불교의 수행 지침이 되고 정체성을 규정하는 근거가 되어왔다. 이 교재들에는 각각 사기(私記)가 딸려 있고, 일부는 언해(諺解)가 있다. 사기와 언해는 우리 학승들의 손에서 이루어진 것으로 매우 우수한 주석이요 번역이다. 그리고 20세기에 들어와서 역경을 시작한 이후로 많은 불서 번역들이 나왔는데, 이 불서들의 번역은 주로 대중화에 초점을 맞추어 쉬운 한글을 쓰는 데 주력하여 원문의 뜻을 전달하는 데는 오히려 미흡하다. 근래 탄허 택성은 일찍이 이러한 문제점을 인식, 언해와 같이 토(吐)를 달고 직역하여 많은 불서들을 현토하고 번역하였다. 사기의 주석도 꼭 필요한 곳에만 채택하여 간약하게 축약하고, 자기 견해를 주석으로 달기도 했다. 탄허는 문맥을 쉽게 파악할 수 있고 한자 지식이 조금 있는 사람이 사전을 참고하면 알 수 있게 번역하였다. 탄허는 전문 학인을 위한 교재를 만들고 싶어 하였고, 그 결과 오늘날 연구자에게 필요한 번역이 되었다. 지금 불서 뿐 아니라 불서가 인용된 한문은 오역이 이미 심각한 수준을 넘었다. 사교입선(捨敎入禪)하는 우리 전통의 우수한 불교는 그 정체성을 잃어가고 있다. 이제 우리나라 강원에서 사용된 교재 및 주요 불서들을 선정하여 직역에 의역을 가미하고 언해와 사기를 참고하여 충실한 주석을 다는 작업이 시급하다.

There are three lessons in Korean traditional Buddhist curriculum and each lesson has textbooks . They are fundamental textbooks for Korean Buddhism , and directions and bases to define its identity . Each textbook is accompanied by Saki (私記, personal commentary ) , part of which is annotated . Saki and Unhae (諺解, annotation ) were achieved by Korean learned monks . As the Traditional Culture Research Association developed a project to translate and annotate Confucian classic books , Sipsamgyongjooso (十三經注疏) which was annotated by Korean and Tang scholars is being translated . The translation of Confucian classic books was annotated in detail so that researchers can use it for their studies . The implications of important books can not properly understood only through simple translation into Korean . A number of Buddhist scriptures were annotated after the Korean script had been published . Prestigious monks including Sinmi , Hakyeol , Hakjo participated in the high - quality translation and annotation . Saki has a high academic value as it inherited results of a number of studies and research by learned monks who had studied in China since the Three Kingdoms Period . A great number of Buddhist scriptures were published since Yongsung (龍 城, 1864∼1940) and Unhuh (耘虛, 1892~1980) had begun translating them in the 20 th century . The translation gave a focus on use of easy Korean languages for popularization . In particular , as Unhuh did not use Chinese characters for popularization as soon as possible he could , his translation was not suitable to deliver original meaning of the Buddhist scriptures . Tanhuh Taeksung (呑虛宅成, 1913~1983) realized the problem and translated them with annotation in Korean . His translation is easy to understand contexts and those who have some knowledge on Chinese writings can read them with the help of dictionaries . It fits for the present researchers . It is considered that his translation works as a strong bridge connecting the past to the present when Chinese writings are disappearing . However , it is sorry that his translated books ' values have been forgotten because of exclusive use of Korean language . Tanhuh intended to publish textbooks for all the people as well as professional scholars to read . For that , he studied himself and was engaged in annotating Buddhist Scriptures that anyone could read easily . He annotated them simply only for what he considered it was necessary and it was thought that he might annotate his opinion . Mistranslation of Chinese writings cited in the Buddhist Scriptures as well as Buddhist Scriptures themselves is very serious . Our outstanding Buddhism that embraced both Gyojong and Sunjong is losing its identity . The responsibility lies on all of us . It is the time to translate basic Buddhist Scriptures so that researchers can use them for their studies . First of all , it is important to select good annotated translation cases of textbooks and leading Buddhist Scriptures that were used in Gangwon . Then , literal and free translation should be added and faithful annotation should be made through referring to cases of annotated translation of Confucian books by the Traditional Culture Research Association , Unhae and Saki .

9

거조암(居祖庵)의 『오백성중청문(五百聖衆請文)』은 한국의 대표적인 나한 의식문으로, 영파 성규(影波 聖奎)가 1805년에 편찬한 것이다. 서문에는 1800년 무렵 거조암의 상황, 이후 불전과 오백나한상의 중수, 나한재의 개설과 의식문의 필요성, 그리고 고려시대 의식문의 입수와 계승 등에 관한 정보가 수록되어 있다. 이 의식문은 고려말 석왕사에서 무학대사가 행하던 것을 바탕으로 한 것이다. 본문에는 소청대상과 절차가 쓰여 있는데, 석가모니와 좌우보살, 나한, 그리고 호법신중이 순서대로 올라있다. 나한은 십대제자, 십육나한, 오백나한의 순으로 기재되어 있으며 모든 존명이 상세히 수록되어 있다. 『오백성중청문』의 구성은, 현존 작례나 문헌을 분석한 결과, 고려에서부터 조선후기에 이르기까지 오백나한 불사 때 나한상의 구성, 혹은 오백나한상이 봉안된 나한전 내의 존상 구성과 일치한다. 대표적으로 거조암과 더불어 고려시대 그려진 <오백나한도>(일본 지온인 소장), 조선후기에 조성된 기림사 응진전, 증심사 오백전, 완주 송광사 나한전의 존상 구성을 꼽을 수 있다. 또한 고려시대 나한신앙과 의례의 전통을 살펴보았을 때 그 성격과도 부합한다. 따라서 한국 오백나한상의 봉안과 의례에서 『오백성중청문』의 정통성과 규범성을 확인할 수 있다. 또한 『오백성중청문』은 고려시대 오백나한 신앙 의례의 성격은 물론 조선에서의 계승 양상을 파악하는 데도 긴요하다.

Arhat(Arahan, shortly Nahan in Korean) is the Buddha’s disciple who obtained the state of enlightenment, the Arhat hierarchy. In the Arhat cult, they are either a group of sixteen, eighteen or five hundred. Among the Arhats, Five Hundred Arhats are maximized compose of Arht’s power. The Arhat ritual makes one understand the characteristic and the hierarchy of Arhat. Obaeksungjoongchungmun(五百聖衆請文), Text on Inviting Five Hundred Holy Ones of Keojoam(居祖庵) Temple is representative Arhat, especially Five Hubdred Arhat ritual book of Korea, witten by the monk, Youngpa Sunggyu(影波 聖奎) in 1805. Keojoam is located in Yeongcheon, Gyeongsangbukdo Province and belongs to EunHaesa Temple. The introduction of the book contains circumstances of the temple around 1800s of Joseon, reconstruction of the Hall, Youngsanjeon and the Five Hundred Arhat statues, need of ritual and the text, and acquisition process of the ritual book written by the Great Monk Muhak(無學大師) from Goryeo Dynasty at Seokwangsa Temple(釋王寺) in Anbyeon(安邊). The main sentences consist of request deities and the orders, Shakyamuni Triad, Arhats, Buddhist Guardians, the Massengers of the Underworlds. In case of Arhats, it is written in the order of Ten disciples, Sixteen Arhats, and Five Hundred Arhats. The Compose of deites in Obaeksungjoongchungmun(五百聖衆請文) corresponds to the ones of Five Hundred Arhat Hall to Joseon from Goryeo such as Five Hundred Arhats painting of Goryeo at Chionin Temple(知恩院), Sculptures at Youngsanjeon Hall of Keojoam Temple, Eungjinjeon Hall of Girimsa Temple(祇林寺) in Gyeongju, Obaekjeon Hall of Jeungsimsa Temple(證心寺) in Gwangju, and Nahajeon hall of Songkwangsa Temple(松廣寺) in Wanju. Another Text of similar content and composition written in 1728 is also in Girimsa Temple(祇林寺). Also, when we look at the tradition of Nahan faith and ritual in the Goryeo period, it also matches its character. Therefore, We can see that the book, Obaeksungjoongchungmun(五百聖衆請文) is the norm of the compose, place and the ritual of the Arhats, especially Five Hundred Ones. Furthermore, Through the book Obaeksungjoongchungmun(五百聖衆請文), we can see the Korean Arhat worship and ritual inherited from Goryeo to Joseon.

 
페이지 저장