2025 (27)
2024 (28)
2023 (42)
2022 (38)
2021 (27)
2020 (37)
2019 (32)
2018 (42)
2017 (20)
2016 (19)
2015 (23)
2014 (24)
2013 (14)
2012 (12)
2011 (16)
2010 (29)
2009 (20)
2008 (17)
2007 (25)
2006 (15)
꽃 소재 작품을 통해 본 고시조의 미의식-<靑丘永言> 珍本과 六堂本의 비교를 중심으로
고전문학한문학연구학회 고전과 해석 제8집 2010.04 pp.7-38
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,300원
본고에서는 청구영언 진본과 육당본을 대상으로 하여, 꽃을 소재로 한 고시조들의 미적 경향을 통시적으로 살펴보았다. 고시조에서 꽃의 의미는 크게 네 종류의 범주로 분류하여 볼 수 있었으며, 각각의 의미 범주는 숭고, 우아, 골계, 비애 등의 미적 범주와 연관하여 볼 수 있었다. 이 중 보다 큰 비중을 차지하는 것은 우아미와 비애미였으며, 후대로 갈수록 비중이 커진 미적 범주는 비애미와 골계미였다. 그러나 꽃 소재 고시조에서 시대를 관통한 가장 주요한 미적 범주는 비애미보다는 우아미였다. 왜냐하면 꽃 소재 고시조에서 우아미는 여타의 미적 범주들, 즉 숭고․골계․비애 등에도 개입하는 양상을 보였기 때문이다. 이때 우아미는 사대부의 전형적인 ‘淸興’에서뿐만 아니라, 유흥성이 강화된 ‘逸興’이나, 나아가 ‘好色的 풍류’에서까지 견지됨을 보았다. 우아미를 중심으로 한 사대부적 미의식은 통념과는 달리 조선후기의 시조에서도 강고하게 유지되었다. 그런데 이러한 미의식은 때로는 타인에 대한 무시나 억압 위에서 성립한 것이었다. 따라서 그러한 미의식의 바깥, 혹은 안과 바깥의 경계를 세밀히 탐색하는 작업이 필요할 것이다. 그것은 和平의 미라는 시조의 주류 미의식에 드리워 있던 그림자들의 작은 목소리를 찾아내는 일이다.
This paper investigated the aesthetic tendency of the sijo about flowers. In this paper, the meaning of the flowers in the sijo was grouped into four categories. Each of the thematic categories corresponded to four aesthetic categories such as sublimity, grace, humor, and pathos, respectively. Among these aesthetic categories, grace and pathos were dominant through the whole period of Chosun dynasty, while the importance of humor and pathos increased gradually in the late Chosun. However, the most significant and perpetual category was grace rather than pathos because the grace in the sijo about flowers negotiated with all the other categories: sublimity, humor, and pathos. In this case, grace appeared not only in the typical works about the beauty of nature but also in the works that pursued more sensual pleasure. Sijo has been generally considered as having gone through radical change in its characteristics especially in the late Chosun. Despite this popular notion, grace, the main aesthetic value of Chosun's literati, firmly maintained in the sijo until the late Chosun period, and this aesthetic norm was sometimes founded on the basis of the ignorance or suppression of others. Thus, it is required to investigate the outside of this aesthetic norm or the boundary between its inside and outside. It would be meaningful to listen to the silent voices that were shadowed under the prevalent aesthetic norm of the sijo, the beauty of harmony and moderation.
7,200원
시대를 막론하고 꽃은 주요한 창작의 모티프가 되어 왔다. 꽃은 그 심미적인 아름다움을 통해 문학적 상상력의 원천을 제공할 뿐 아니라, 작자가 처한 현실을 바탕으로 관념화되어 삶의 철학과 지표를 제시하기도 한다. 그리고 시대의 흐름이나 장르적 특성, 작자의 의도에 따라 꽃을 형상화하는 방식은 다양하게 나타난다. 최송설당(1855(철종6)~1939)의 가사 작품은 *송설당집권2에 ‘諺文詞藻’라는 권명으로 총 49편이 실려 있다. 그의 가사는 당대의 문사들부터 문채와 격조가 빼어나다는 평을 받았으며, 정감이 치우치는 바가 없이 세련되고 단아한 문장으로 절제되고 담박한 정서를 노래하고 있다는 점이 특징이다. 송설당은 평생을 홍경래 난에 연루되어 몰락한 가문의 부흥과 조상의 伸寃을 위해 헌신했다. 마침내 치밀한 계획과 각고의 노력으로 고종의 은혜를 입어 1901년 沒籍이 복권된다. 몰락가문의 여성이라는 최악의 한계를 극복하고 이룩한 결실이기에 그만큼 得意에서 오는 송설당의 자부심과 긍지는 작품에 뚜렷하게 드러난다. 이것은 규방가사에서는 보기 어려운 내용과 정감으로서, 송설당 문학의 한 특질을 보여준다고 하겠다. 송설당에게 꽃은 정감을 촉발하고 표출하는 기제로 작용하기도 하고, 작자가 추구하는 주제를 실현하기 위한 상징물이 되기도 한다. 본고는 송설당 가사에 나타난 꽃을 대상으로, 최송설당이 주목하고 의미 부여한 속성을 찾아 그것이 어떻게 형상화되고 어떻게 작품의 주제를 뒷받침하는지를 살피고자 했다. 송설당 가사에서 꽃은 외양의 아름다움보다는 내면적 속성이 의미화되는 점이 특징이다. 송설당은 꽃이 지닌 도덕적 품성을 추출하고, 이를 인격 수양의 표상으로 삼아 내면화하고자 했다. 또 꽃으로 대변되는 자연의 순환성을 인간의 유한성에 대비시켜 무상감을 촉발하는 경우가 있다. 이때 꽃은 섬세하고 진솔한 여성 정감을 촉발하는 기제로 작용한다. 마지막으로 꽃을 단순히 보고 즐기는 완상의 대상으로 바라보기도 한다. 이때에는 꽃이 지닌 다양한 상징성을 차단한 채 그 외적인 형상을 얼마나 사실적이고 아름답게 묘사하는가에 중점을 둔다.
The flowers have become the main motif of creation regardless of age. The flowers provide the source of literary imagination and sometimes suggest the view of value and indicator idealizing reality. The way of description flowers is expressed variously according to the flow of age, the characteristics of genre, and the intention of writer. Choi-songsuldang(1855(Cheoljong 6)~1939) gasa is recorded in *Songsuldangjp 2as the title of 'Eonmunsajo' and is totally made up of 49 works. Her gasa is esteemed that figure and dignity are excellent. She expresses the moderate and sincere emotion with sophisticated and tidy sentences. Songsuldang devoted herself to reconstruction of collapsed family and ancestors all her life. Finally in 1901 she got rid of the disgrace of her family through careful plans and hard work with the help of Emperor Gojong. She overcame the worst limit that she was a woman in collapsed family. So her pride is represented in her works clearly. It is the character of Songsuldng's literature. In Songsuldang gasa, the flowers are symbols of theme and mechanism that causes and represents emotion. This paper investigates the way of meaning of flowers in Songsuldang gasa. First, the flowers in Songsuldang gasa have characteristics that emphasize their inner character rather than the outer beauty. She extracted mora nature from the flowers and intended to internalize the characteristic of them. Second, The flowers arouse transient feeling by comparing the circulation of nature to the limited human. Here the flowers play a role of causing delicate and honest woman emotion. Third, Songsuldang considers the flowers as the subject that enjoys and sees simply. Here it is important that how specifically and lively the flowers are described.
7,000원
본고는 최승범 교수가 소장한 한글 고사본인 <백화국전>과 <백화국재설중흥록>이 화훼의 의인화와 군담활용의 특징을 보인다는 점에 주목하여 문학사적으로 작품을 고찰하였다. 먼저 <백화국전> 연작은 은자초치와 풍국(風國)과의 전쟁, 그리고 천자국의 통치를 뼈대로 삼았다. 이 세 이야기는 백화국의 인물들의 예(禮)․덕(德)․충(忠)을 부각시키며 백화국이 구현한 왕도정치(王道政治)를 긍정하고 있다. 그리고 전대화훼우언 문학의 관습을 폭넓게 수용․변용하였다. 선악구도의 도입과 고사(古事)․전고(典故)의 평이성의 추구는 작가가 일반 독자들의 흥미를 끌고 쉽게 읽을 수 있도록 한 의도적 글쓰기의 소산으로 이해된다. 또한 연의체 우언소설과 영웅소설에 나타난 군담의 고리를 이어준다는 점에서 주목을 요한다. 계절 변화를 전쟁으로 형상화하고 연의소설의 영향을 받은 우언소설에 뿌리를 두고 있으나 군담의 서술방법은 18~19세기에 나타난 영웅소설의 필치를 빌려왔다. 한편 <백화국전> 연작이라고 명명한 두 작품은 다른 우언문학 작품과 함께 수록되어 있는데, 한문에서 국문으로 번역한 작품도 있어 조선후기 우언문학의 영역과 소통 양상의 측면에서도 다룰 필요가 있다.
This thesis studies 'Baekhwagukjeon' (The Tale of Flowers Nation) and 'Baekhwagukjaeseoljungheungrok' (The Revival of the Tale of Flowers Nation) in respect of their characteristics that they personified flowers and used war stories throughout the history of litterature. The two old Korean manuscripts are in the possession of professor Choi Seungbeom(崔勝範). First of all, main themes of Baekhwagukjeon series are the invitation of hermits, the war against Pungguk (Nation of Wind) and the reign of Cheonjaguk (Nation of Emperor). The three stories highlighted propriety, virtue and loyalty of the characters belonged to Baekhwaguk, so that it approves the rule of right realized in the nation. Moreover it broadly embraced and acculturized the custom of flower-personifying allegory of previous generations. It seems that the writer purposely wrote the allegory in order to attract common readers and make them read it easily, by starting with good-and-evil composition, pursuing simplicity of the past and precedent examples. In addition, we need to take notice that this series connects war story appeared in Yanyi allegories (popularized stories with the aim of easy reading) and that in hero stories. The description form of war stories borrowed the strock of hero epics emersed in 18th-19th century, although war projects the change of season, and the series is based on allegories which are influenced by pupular novels. Meanwhile, two works named Baekhwagukjeon series are included in with other oeuvres of allegories, and since there is an oeuvre translated from Chinese into Korean, it is necessary to deal these in aspects of the range of allegorical litterature in the latter part of the Joseon Dynasty and communication dimension.
6,300원
현재까지 목은 이색의 시에 관한 연구는 주로 그의 성리학적 사유방식을 중심으로 하여 진행되어 왔다. 그러나 여기에 집중하다 보니 시인으로서의 목은의 역량과 그의 시가 지니는 특징에 대해서는 상대적으로 주목하지 못한 면이 있다는 점을 부정할 수 없다. 본 논문에서는 목은 시에 등장하는 꽃의 시화방식에 주안점을 두면서도 이 점 또한 염두에 두고 서술을 전개하였다. 우선 목은의 시를 읽기 전에 한시에서 꽃이 작품의 중심소재로 자리 잡으면서 詩化되는 과정을 살펴보았다. 목은의 시 역시 선대 작가들의 영향 속에서 창작되었기 때문이다. 본 논문에서는 그의 작품에서 가장 많은 비중을 차지하는 국화를 중심으로 꽃을 소재로 하는 시의 창작전통을 살피고자 하였다. 목은은 도연명의 삶을 동경하였기에 그의 짝인 국화를 통해 ‘돌아가고 싶은 마음’을 표현하였다. 국화는 절개와 은일을 상징한다. 목은은 작품을 통해 자신과 국화를 동일시하기도 하고, 자신의 호처럼 隱을 실현하고자 하는 마음을 표현했다. 다수의 작품에 도연명의 시어를 사용하면서도 답습하는 데 머물지 않았으며, 오히려 이를 강화하여 자신의 심사를 더욱 부각시켰다. 특히 국화를 통해 한적한 정서를 표현하지 않고 강개한 마음을 드러낸 작품이 눈길을 끈다. 이러한 정서를 드러내는 작품이 많지 않다는 점에 목은의 개성이 드러난다.꽃은 대부분 음영의 대상이 된다. 꽃의 종류에 따른 다양한 상징에 의지해 여러 가지 색채를 지닌 작품의 창작이 가능하겠지만, 꽃은 어디까지나 ‘읊어지는’ 것이다. 반면 목은의 몇몇 작품에서는 ‘꽃에 의해 시인이 읊어지는’ 모습이 드러나고 있다. 목은은 이처럼 화자를 바꾸는 방법으로 자신의 생각을 보다 적극적으로 전하는 데 성공하였다. 내용의 참신함 여부는 차치하고서라도 이 같은 발상의 전환 하나만으로도 목은의 시인적 역량을 확인할 수 있지 않은가 한다. 목은 이전의 우리나라 작가들에게는 찾아보기 힘든 예이므로 이를 목은 시의 특징이라 보아도 무방하리라고 본다. 더구나 이러한 방식이 목은을 추앙했던 서거정의 작품에 나타나는 것이 아니라 학문적으로 목은에게 비판적인 시각을 지니고 있던 퇴계의 작품에 드러난다는 점은 그의 시가 뒷날 사장과 도학으로 대립했던 작가들을 막론하고 폭넓은 영향을 주고 있음을 알려주고 있다.
The studies on Lee Saek's poetry have focused on his neo-confucian philosophy. But the quality features of his poetry have been relatively neglected from the studies. The study will discuss mainly on how Lee portrays flowers in his poetry. First of all, this study will focus on how flowers are described and portrayed in the tradition of Chinese poetry, because Lee is not free from theinfluence of his predecessor poets. Here, the Chinese poems that deals with chrysanthemums, which is the flower that Lee most frequently used in his poetry, will be considered. For Lee, who yearned for the life of Do Yen-myung, chrysanthemums symbolizes the longing for returning for home. Sometime Lee identifies himself with chrysanthemums, and as with his pseudonym, chrysanthemums also means Lee's desire for reclusion. In many of poems Lee borrows words from Do, but he is never satisfied with just repeating them. Rather, he tries to improve them to represent his feelings. Especially, in some of his poems chrysanthemums is used to show his indignation, but poignant feelings. In most case, flowers are the object of poetry. Poets write poems about the flowers. But in Lee's works, it is poet who are objectified by the flowers. Lee used this method of switching the places of poet and object of poem to more actively convey his thought. This point would be enough to prove the Lee's brilliance as a poet.
18․ 19세기에 보이는 꽃의 생태에 대한 관찰과 한문학비평의 한 양상 - 박지원․ 이덕무․ 이옥의 경우-
고전문학한문학연구학회 고전과 해석 제8집 2010.04 pp.127-158
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,300원
이 글은 꽃이 한문학비평의 보조관념으로서 어떻게 사용되는지에 주목하였다. 꽃을 보조관념으로 사용한 비평의 양상을 살펴보는 동시에 그러한 비평이 행해진 이유를 지성사(사유방식) 및 문화사(배경)의 관점에서도 확인해 보고자 하였다. 18․19세기에 보이는 꽃에 대한 관찰과 사유의 특징은, 그것 자체는 格物의 영역 안에 있는 것이지만 致知의 도달점을 세계의 근본적인 원리에 대한 이해와 개인의 수신에만 두지 않았으며, 그 사고의 방법 역시 演繹的인데서 어느 정도 벗어났다는 점에 있다. 꽃의 생태를 관찰하고 사유할 때 대개는 공통적으로 개체 간의 형태 또는 개체 내부의 물리적인 형태나 변화가 진행되는 과정을 잘게 잘라보는 微分의 방법을 사용했다. 이로써 t廣寒樓記u의 평비자는 소설 구성의 창작미학과 수용미학을, 朴趾源․李德懋․李鈺은 문학의 존재와 창작의 원리, 문체의 다양성과 시대의 문제에 대해 논하였다.
In this paper, I focused on how the literary criticism used the flower as an ancillary concept. I also figured out the aspect of the literary criticism with flower, and checked the reason for such criticism in the view of the intelligent history(way of thinking) and the cultural history(background). Even though the characteristic of the observation on flower in the 18th and 19th centuries was in the field of the study of things and nature(格物), the goal of gaining knowledge(致知) was not just understanding of nature and self-discipline. Also the method of thinking was out of deductive logic. The observation on the ecology of flower used the method of differentiation(微分) that differentiate the individual form or the process of the physical change inside individual. Thus the critic of Kwanghanrugi(t廣寒樓記t) discussed the novel aesthetics, and Park Ji-won(朴趾源), Lee Duck-mu(李德懋), Lee Ok(李鈺) discussed the existence of literature, the principle of the creation, the diversity of the style of writing, and the problem of their time.
新羅와 倭의 교류와 인물전승의 의미 - 昔于老와 朴堤上의 경우-
고전문학한문학연구학회 고전과 해석 제8집 2010.04 pp.161-196
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,900원
한․중․일 삼국은 오랜 세월 동안 사절을 교환하면서 자국의 입장에서 상대국을 이해하고, 우월적인 지위를 과시하거나 열등한 상황을 극복하고자 노력했다. 그 중 신라와 왜의 관계는 倭寇의 존재로 인해 시작부터 순탄치 않았다. 『三國史記』 신라본기에는 50여 차례의 왜 관계 기사가 나오는데, 왜구의 일방적인 침략으로 점철되었고, 신라의 경우는 방어적인 應戰만이 드러나 있다. 필자는 이러한 한․일 교류사의 실상을 보면서 昔于老와 朴堤上(未斯欣)이라는 인물에 주목하였다. 석우로는 석씨왕실의 권력투쟁에서 희생당한 비운의 영웅이었다. 특히 이 사건은 u東國通鑑t에서 지적한 것처럼 한 개인의 문제가 아니라 훈척대신에 대한 국가의 예우와 위엄을 강조하고 있다는 점에서 그 엄정함을 유지하고 있다. 반면 『日本書紀』에 기록된 우로는 왕으로 되어 있으면서도 겁에 질린 졸장부의 모습으로 그려 놓고 있다. 박제상의 경우는 t삼국사기u에서 신라의 충신으로 임금의 근심을 덜어준 신하로 기록되어 있고, 그 아내 역시 望夫石의 주인공인 烈婦로 기록되어 있다. 반면 『일본서기』에는 朝貢을 바치는 약소국의 신하요, 잔꾀를 부리는 존재로 나타나 있다. 이처럼 일본은 신라 왕실의 치부를 드러내어 열등감을 보상해주는 호재로 이용하거나 무력에 관한 한 우위를 과시하는 입장이었다. 이는 한․일 양국간의 역사에 대한 인식의 차이가 존재하는 것이다. 우리의 경우는 그래도 과거를 비추는 거울이 있다면 왜(일본)의 경우는 그것이 없다는 점에서 차이가 있다. 과거를 반성하고 잘못을 반추하는 것만이 미래에 대한 확실한 지침이 될 수 있다.
Exchanging envoys, China, Japan, and Korea, for a long period of time, have attempted to understand other countries from one's perspective, and to show off one's superior status or to overcome one's inferior circumstance. Amongst the various relations, the relation between Shila and Wae [Japan] did not go smoothly since the beginning due to the existence of wae-gu [倭寇]. 50 some episodes related to Wae appears in "Shila-bongi" of Samguk-sagi, and most of them are of the one-sided Japanese invasion while the records about Shila are of defensive fight-back. Regarding the reality of the history of the interchange between Korea and Japan, Seok Wu-ro and Bak Jesang (Misaheun) come to the focus. Seok Wu-ro was the misfortunate hero who became victimized in the middle of the power-struggle of the royal family of Seok. Especially, this case, as pointed out in Dong-guktong-gam, keeps the strictness as it was not a personal matter but the matter of the respect and the authority against aristocratic bureaucrats. However, Nihonshuji describes Wu-ro as a coward king. Samguksagi records Pak Jesang as a patriot who relieve the king's anxiety, and his wife is also recorded as the virtuous heroine of Mangbuseok. However, Nihonshuji describes Bak Jesang as an officer of a small and weak country who payed a tribute and who used petty tricks. Likewise, Japan took the position that she used the disgrace of the royal family of Shila as her chance to indemnify her inferiority complex or that she showed off her military superiority. This reveals the gap of historic cognitions between Korea and Japan. The difference lies in the fact that Korea has the mirror to reflect her past while Japan does not have such a tool. The only compass for the future is to introspect the past and to ruminate the errors.
6,400원
이 논문은 14세기 후반에 이색을 중심으로 진행된 동아시아 문화교류의 일단을 밝히는 것을 목적으로, 이색의 시문을 주요 자료로 삼아 그가 국자감에서 체득하여 고려에 뿌리를 내린 정주 성리학의 실체를 규명한 것이다. 이색은 외국 유학생이면 누구나 겪는 음성언어[漢語]의 한계를 문자언어[漢文]로 극복하였다. 특히 그는 탁월한 문장력을 활용하여 부친 이곡과 친분이 있던 학자와의 필담을 통해 학문의 지경을 넓혔다. 이색의 학문은 당시의 교육제도와 과거제도에 의해 형성된 것이다. 당시 고려와 원에서 시행한 과거는 성리학적 이론을 설명하는 것 그 자체에만 머물지 않고, 정주의 경서 주석에 대한 폭넓은 이해를 바탕으로 이를 현실 정치에서 실천할 수 있는 방안을 창의적으로 제시하는 것이었다. 이색이 국자감에서 가장 크게 영향을 받은 학자는 국자감 박사였던 歐陽玄으로, 그는 자신이 주관한 원의 제과에서 이색이 제2갑 제2명으로 합격한 것을 보고 ‘도가 해외로 전할 것’을 예견하였다. 이색은 13세기 말에 원의 관학으로 정착된 정주성리학을 14세기 후반에 고려에 뿌리를 내리는데 크게 기여하였다. 따라서 그의 국자감 유학과 성리학의 東傳은 당시 중국과 한국에서 진행된 문화교류의 중심에 자리한다.
This thesis has an object to clarify the outline of the cultural exchange in East Asia with Lee Saek as the central figure in the late 14th century and find out the substance of Chengzhu(程朱) Xinglixue(性理學), which he took roots in Koyro after he had learned in Guozijian(國子監) with help of his poetry and prose. Like other student studying abroad, Lee Saek also felt the limitations and difficulties of the spoken language, Hansong(漢語) but he overcame it with the written language, Hanwen(漢文). In particular, Using his prominent writing ability, Lee Saek could have conversation by writing with a scholar who was his father's acquaintance and enlarge the boundaries of his learning. Lee Saek's learning was formed by the education system and Kwago system, which is the highest-level state examination to recruit ranking officials, at that time. In those days the Kwago(科擧) systems operated by Won and Koryo didn't only requested the mere explanation for the Sung confucianism theory but also asked the unique presentation about how to apply it in practical politics, based on the extensive knowledge with the Chengzhu annotations for the Chinese classics. Judging from his scholastic status of the time, there would be no problem that we even think his study was the essential substance of the Chengzhu Xinglixue in the end of Koryo. A scholar and doctor named Ouyangxuado歐陽玄) in Guozijian in Won whom Lee Saek was most affected by predicted the moral philosophy would spread abroad after he had seen Lee Seak's success in the Zhike(制科) which he was in chak's of, as the second Jia(甲) and the second Ming(名or aek was mosntributed much for Chengzhu Xinglixue which had settled as the Won's goy pnment study in the late 13th century to take root in Koryo in the late 14th century. Therefore, his studying abroad at Guozijian and the propagation of Sung confucianism to east were in the center of the cultural exchan's between China and Korea at that time.
7,900원
申叔舟는 1417년 6월생으로 자는 泛翁, 호는 希賢堂ㆍ保閑齋이며 慶尙道高靈縣사람이다. 그는 경사에 두루 통달하고 시문에 능했으며 문집으로 『保閑齋集』이 있다. 聲韻學에 조예가 깊었고 世宗때 訓民正音창제에 참여하여 한글 字母를 제정하였으며 『t洪武正韻訓釋』, 『四聲通考』, 『東國正韻』등을 편찬하였다. 군사 문제에도 관심이 있어 『兵政』ㆍ『兵將說』ㆍ『北征錄』등을 저술하였고, 외교에도 수완이 뛰어나 1441년 書狀官으로 正使卞孝文, 副使尹仁甫를 따라 일본 교토(京都)에 다녀왔다. 『海東諸國記』는 일본에 대한 申叔舟의 관찰과 그 기록의 집대성이다. 이 책은 15세기 일본의 정치ㆍ사회ㆍ풍속ㆍ지리를 전면적으로 관찰하고 이를 가장 상세히 기록해 놓았다. 이 책에 대한 분석을 통해 우리는 申叔舟의 대일 관찰과 朝日양국의 외교 실정을 이해할 수 있는데, 본고에서는 이 책의 撰修過程과 日本國紀, 孤草釣魚禁約등 세 부분의 고찰을 통해 申叔舟의 대일 인식에 관해 개략적으로 살펴보고자 한다.
“Hae Dong Che Guk ki” records only Japan and the Ryukyu Islands. Japan occupies ninety-seven percent of the books. It also contains six maps and from them one apprehends the extent of concern the Koreans had on the Tushima and Iki islands Japanese world knowledge and Korea’s, Japan‘s, Ryukyu’s awareness of the East Asian region in the fifteenth century. This book has comprehensive observations on Japan's politics, society, customs and geography. Moreover it is the most detailed history document on Japan and Korea’s foreign diplomacy in the fifteenth century.
4,900원
임진왜란 이후의 조선과 일본의 관계는 주지하는 바와 같이 주로 조선 통신사의 일본 파견에 의하여 이루어졌다. 그러나 조선 통신사가 설사 우호의 상징이라 하더라도 그 이면에는 양국 간의 정치적 외교적 충돌과 모순이 엄연히 존재했던 것 또한 당연한 사실이다. 그 중에서도 가장 심각했던 문제는 아마 조선의 일본으로부터 의 무기 수입 문제였을 것이다. 본고에서는 특히 양국 간 무기 밀매와 관련해 1621년 일본이 무기 수출 금지령을 내리고 이어서 1631년 소위 柳川事件에 의하여 일본의 대조선 외교체제가 변화한 후에 행해진 무기 밀수 사건과 관련된 자료를 소개함으로써 향후 이 분야의 본격적인 연구를 위한 참고자료를 제공하고자 한다.
Yimjin year was tied mainly by Chosun's dispatching Tongshinsa to Japan. Even though Chosun's Tongshinsa was the symbol of amity between the two countries, it was very true that on the other side is the political and diplomatic conflicts and ironies. The most serious matter among the conflicts and ironies was Chosun's importing weapons from Japan. This article provides the materials for the researches concerning the weaponary smuggling cases after Japan banned exporting weaponary in 1621.
8,800원
이 글은 秋月南玉의 『日觀詩草』에 나타난 남옥의 일본 인식에 대해 살펴본 것이다. 남옥은 11개월이라는 긴 계미통신사행 기간 동안 제술관 신분으로 일본 인사들과의 수창을 전담했다. 그는 이 기간 동안의 경험과 창작한 시문을『日觀記』․『日觀唱酬』․『日觀詩草』세 종류의 책으로 엮었다. 남옥이 엮은 세 종류의 책 중, 이 글에서 다루고자 하는 것은『일관시초』이다. 이 책은 11개월의 사행기간 동안 남옥이 느낀 개인적인 심회를 읊은 시로 이루어져 있다. 이런 점에서『일관시초』는 공적이고 의무적으로 창작된 수창시집인『일관창수』나 일기문인『일관기』에 비해 남옥의 문학적 역량과 일본에 대한 인식을 확인하기에 좋은 자료라고 할 수 있다. 현재 필사 초간본으로 전하는『일관시초』는 편집 체계와 수록된 시 두 방향에서 모두 적지 않은 문제점을 지니고 있다. 편집 체계가 일정하지 않고 수록된 시에서 誤字와 落字가 군데군데 눈에 띈다. 『일관시초』의 문제점은 이 책이 시의 창작과 동시에 만들어진 것이 아니라 귀국 도중 남옥에 의해 새롭게 기록되면서 발생한 것이 아닐까 유추된다. 『일관시초』속 남옥의 시를 살펴보면 일본에 대한 남옥의 인식이 양면성을 지니고 있다는 것을 알 수 있다. 일본의 경물과 풍광에 대한 감탄과 경이가 그 한 면이 고, 일본에 대한 조선의 도덕적․문화적 우월감이 또 다른 한 면이다. 이 양면성은 남옥의 내면에 자리하고 있는 도덕적 우월의식에 의해 하나로 통합된다. 하지만, 도덕적 우월의식에 의해 하나로 통합되는 남옥의 양면성이 조선에 대한 긍정과 일본에 대한 부정을 의미한다고 보이지 않는다. 그것보다는 오히려 조선과 일본에 대한 상호 긍정의 모습을 보여준다. 이와 같은 인식은 이전까지 볼 수 있었던 조선 문사들의 일본에 대한 도덕성 중심의 일방적인 가치 판단에서 한 걸음 움직인 것이라 생각된다. 남옥의 시에서 확인할 수 있는 일본의 문물과 풍광에 대한 긍정의 시선은 분명 그가 일본을 다시 보는 계기가 되었을 것이고, 이 새로운 시선에 의해 바라본 일본의 모습은 남옥에게 경탄과 경이를 주는 매체로 작용했을 것이다. 남옥의 시에 나타난 대 일본 인식이 상호 긍정을 통한 양면성을 지니고 있다는 것은 그 자체로 의미를 가질 뿐만 아니라 앞으로 변화하게 될 조선 문사들의 대 일본 의식 변화의 단초를 보여주는 것이라는 점에서도 적지 않은 의미를 지니다고 생각된다. 그것은 남옥 당대 조선 문사들이 가지고 있었던 일본 인식의 양면성이 어느 방향으로 확장되느냐에 따라 일본 혹은 그와 유사한 서구 세력에 대한 대응의 방향을 결정해 줄 것이기 때문이다.
This study is tried to show the consciousness of Japan and the changed aspect of conscious reviewd by the letter written by NamOk. For eleven months, NamOk worked as Jaesulkwan during the trip as Jaemitongshinsa for advocating Japanese people. He wrote three different kinds book with the letters based on his experiences during that time. What these three books trying to handle is Ilkwansicho. This book is collected by the poems that written based on what NamOk feel and experienced during eleven months. By this point, Ilkwansicho is the best book to see NamOk's literature talent and consciousness of Japan. Now being handed down as hand-copied Ilkwansicho has many issues in the editing structure and the contained poems. The editing structure wasn't consistent and also wrong and missiong words are founded. The problem of Ilkwansicho was that this book wasn't made right after created so it can be guessed that the book was recored while NamOk coming back. In NamOk's poem in Ilkwansicho, two different aspects of his consciousness are founded. One aspect is about wonder from scenary in Japan and the other is about the sense of superiority for Chosun's moral and culture from Japan. This double-sidedness was integrated by the sense of superiority for moral in his mind. But this integrated mind doesn't mean the positive for Chosun or negative for Japan. Rather than that, it showed the positive aspect from both Chosun and Japan. Like this kind change in consciousness shows that literary man in Chosun has changed their consciousness for Japan. In this view point, consciousness for Japan expressed in NamOk's poem having double-sidedness not like other literary man in Chosun has meaning and also showing that mind changing happened in literary man in Chosun later. By the decision how this double-sidedness of consciousness for Japan having in literary man in Chosun who living the same time with NamOk being expended in which direction, the way of reaction for Japan or any other western countries can be decided.
20,000원
이 논문에서 우리는 이언진 시에 백화가 대단히 많이 사용되었다는 사실을 구체적으로 확인하였다. 이언진 시에서의 백화 사용은 단어 몇 개의 차용 수준이 아니라 모든 품사에 걸치는 광범위한 것이었다. 당연하게도 백화에 주목하지 않는다면 이언진 시의 정확한 독해는 애당초 가능하지 않다. 이언진 시가 대단히 난해하다고 인식되어 왔으며, 바르게 번역되지 못하였던 가장 큰 이유 가운데 하나는 백화 때문이다. 이언진 시에 사용된 백화 가운데 사전에도 올라 있지 않아 그 뜻을 알 수 없었던 상당수는, 3장에서 검토한 몇 시의 경우에서 특히 잘 알 수 있듯이 『수호지』등 중국 고전에서 온 것들이다. 그렇기 때문에 그 고전 작품에서 그 백화 단어(구절)가 어떤 맥락에서 어떤 의미로 쓰였는 가를 알지 못하면 해독이 불가능하다. 근거(용례)를 찾지 못해 그 의미를 파악할 수 없는 구절 몇 개를 빼고는 이언진 시에 나오는 백화의 해독이 가능해졌다고 생각한다. 백화 해독이 가능해짐으로써 이언진 시를 우리말로 옮길 수 있는 바탕이 비로소 마련되었다. 백화를 적극적으로 수용함으로써 이언진은 새로운 한시 문체의 가능성을 열었다. 격식과 규범에서 벗어난 이 새로운 문체는 새로운 세계를 꿈꾸었던 이언진의 정신과 결합하여 한국 한시사에서 그 비슷한 예를 찾기 어려운 개성의 문학을 일구었다.
In this thesis we found that 이언진 had a tendency of using a lot of colloquial Chinese(白話) in is poems. The usage of colloquial Chinese(白話) in Lee, Eun-jin(이언진)'s poetry does not just end up borrowing some vocabularies. It is broadly applied in all word classes. As a natural consequence, if we do not focus on colloquial Chinese(白話), it is impossible to understand Lee, Eun-jin‘s poetry accurately. This is why Lee, Eun-jin’s poetry has been considered knotty and has not been able to translated correctly. Most of colloquial Chinese(白話) in Lee, Eun-jin‘s poetry that's meaning is unclear because it is not on the dictionary is as we can see clearly on poems examined in chapter 3, borrowed from chinese classics like Suhoji(『수호지』). As a result, if we don't know how colloquial Chinese(白話) is used in which context in those classics, it is impossible to understand the meaning. Except for some phrases of which we cannot find the usage so that we cannot understand the meaning, we can almost translate most of colloquial Chinese(白話). And as we can translate colloquial Chinese(白話) we have base to translate Lee, Eun-jin's poems to korean. By actively accepting colloquial Chinese(白話), Lee, Eun-jin opened up the possibility of new style of Chinese poetry. This new style that is free of norms and formality combined with Lee, Eun-jin‘s mind that seek new world, cultivated unique literature that does not have similar cases in the history of korean poetry.
7,800원
본고는 삼국유사에 수록되어 전하는 향가 중 하나인 혜성가 에 나타난 몇 어휘를 뽑아 그 고유어를 재구하고 문학적 의의를 논한 결과물이다. 그 결과는 다음과 같다. 1. 東: 그간 이 字의 고유어는 ‘’로 알려져 있었다. 양주동의 폭넓은 자료수집에 의한 결과였다. 하지만 그의 자료를 검토해보면 오해에 의해 내려진 결론임을 알게 된다. 가장 중심이 되는 근거인 ‘東風= 샛바람’은 사실 ‘東’쪽이 周易에서 ‘乙’에 해당하기에 생겨난 대응이기 때문이다. 2. 岳音: 그간 이 어휘는 ‘오름’으로 읽혀왔다. 제주도 방언에서 보이는 ‘岳=오름’의 상관관계를 따라 내린 소창진평의 결론을 후대 학자들이 수용한 결과였다. 그러나 ‘오름’은 몽고어 ‘УУЛ[올]’의 變音일 가능성이 높기에 신라의 고유어와는 관련성이 없다. 본고에서는 ‘岳音’을 ‘뎜’으로 읽었는데, 이는 우리나라에서만 쓰이는 漢字인 ‘岾’이 ‘岳․嶺’ 등의 한자와 대응되는 바, ‘岳音’은 ‘岳’의 고유어인 ‘뎜’을 표현한 字로 추정되기 때문이다. 3. 星利: 이 字를 ‘별’로 읽은 양주동의 독법은 올바른 것이었다. 후대의 학자들이 320 고전과해석․집 이를 수용하지 않은 것은 ‘利’를 ‘ㄹ’로 받아들이기 어려웠기 때문이었다. 그러나 삼국유사에 나타난 ‘閼= 我利’, ‘屑=肖利’의 대응을 볼 때, ‘利’는 ‘ㄹ’음을 위해 쓰일 수 있는 字가 된다. 본고는 이 대응을 들어 양주동의 가설을 확인하였다. 4. 燒邪隱: 그간 이 어휘는 ‘얀․얀’ 등으로 읽혀 왔다. 이를 ‘-얀’으로 읽은 것은 후행하는 ‘邪隱’이 여타의 동일기능형인 ‘-乎隱․-烏隱’과는 달리 ‘이’로 끝나는 선행형에 붙는 어말어미로 추정되기 때문이다. 이 가설은 정당한 것으로 판단되는데, 그렇다면 이 구절은 ‘퓌얀’으로 읽어야 할 구절이 된다. ‘烽火를 퓌우다’란 용례를 들어 뒷받침하였다. 이상의 논의는 사실상 해독의 보론적 성격을 띤다. 새로운 의미를 발견한 것이 아니라, 그간 추정되었던 현대적 의미를 확인하면서 다만 독법의 차이를 제기한 것에 머물기 때문이다. 그러나 이러한 논의가 주는 향가 연구사적 의미는 적지 않다. 잘못된 고유어 音價추정에서 파생된 여러 문학적 해석들을 교정할 수 있는 기반이 되며, 고유어의 정확한 音節추정으로, 현재 가설 수준에서 머무르고 있는 ‘향가의 시형, 율격’을 보다 구체적으로 논할 수 있는 기반을 제공할 수 있기 때문이다. 그 예를 글의 후반부에 실었다.
This paper interpreted some parts of <Hyesŏngga(彗星歌)>, one of the hyanggas(鄕歌) in ≪Samgukyusa(三國遺事)≫, and investigated the corresponding ancient Korean vernacular words. The newly interpreted parts in this paper are as follows: 1. ‘dong(東)’: This word has been generally understood as a vernacular word, 'sae', since Yang Judong argued. However it was a misunderstanding caused by wrong inference. Yang Judong's theory was based on the fact that 'dongpung(東風)' was called 'saebaram(샛바람)'. From this fact, he drew the conclusion that 'dong(東)' was called 'sae' in ancient times. However this argument is wrong because 'sae(새)' in 'saebaram(샛바람)' meant a bird and had no literal relation with 'dong(東)', which means east. The reason why 'dong(東)' in 'dongpung(東風)' corresponded 'sae(새) in 'saebaram(샛바람)' was because of a particular conception based on 《Juyoek(周易)》, one of the confucian cannons, which symbolically relates each direction to a specific animal. 2. 'akŭm(岳音)': This word has been interpreted as 'olŭm'. Since Ogura Sinbei proposed this interpretation, most scholars accepted it. It was based on a Jeju dialect 'olŭm(오름)', which means a mountain(岳). However, this paper argued that 'olŭm' was originated in a Mongolian word, so it cannot be the proper interpretation of 'akŭm(岳音)', which was recorded earlier than the Mongolian invasion. Instead this paper proposed that 'akŭm(岳音)' can be read as 'dyŏm(뎜)', considering the existence of a Korean Chinese word, ‘岾’, which means a ridge or a mountain. 3. 'sŏngly(星利)': Yang Judong interpreted it as 'bŏl(별)', but his interpretation was not accepted by other scholars. They thought 'ly(利)' could not correspond with 'l(ㄹ)’. However, This paper inferred that Yang Judong's interpretation was correct from the fact that '알(閼)' and '아리(我利)’ meant the same and so did '설(屑)' and '서리(肖利)' in 《Samgukyusa(三國遺事)》. 4. 'sosaŭn(燒邪隱)': This word has been interpreted as 'salyan(얀)' or 'taeyan(얀)'. 'Saŭn(邪隱)' in 'sosaŭn(燒邪隱)' has the same function as ‘-hoŭn(-乎隱)' or '-oŭn(-烏隱)’, but it has a different pronunciation from them. Scholars proved that 'saun(邪隱)' should be read as ‘-yan(-얀)’ because it generally follows the syllable 'yi(l)'. This paper agreed with this theory and proposed another interpretation of 'sosaŭn(燒邪隱)' based on more concrete evidences in archives. Considering some examples of old Korean expressions such as ‘Ponghwalŭl(烽火를) pwiuda(퓌우다)’, which means lighting a signal-fire, this paper ascertained that 'Sosaun(燒邪隱)' should be interpreted as 'pwiyan(퓌얀)'.
8,100원
이 글은 조선 전기의 패설류 필기를 중심으로 남녀 간의 사랑이 어떻게 재현되고 담론화되고 있는지를 검토해 보는 것을 그 목표로 삼는다. 동아시아의 전통사회에서 지배 담론으로 기능해온 유가철학은 성애의 욕망 자체를 부정하지는 않았으며 오히려 그것을 자연의 원리로 긍정하는 논리를 내재하고 있었다. 하지만 자연과 사회의 간극을 인정하지 않는 연속적인 사유는 역설적으로 분열적인 지식을 생산할 수밖에 없었으니, 남녀 간의 사랑은 공적 지식체계에서 적절한 지위를 인정받지 못한 잉여의 지식에 속했다. 특히 성리학에 이르면 남녀 간의 열정적 사랑은 인욕으로 규정되고 부정되기에 이른다. 하지만 도덕규범의 범위내에서 쾌락의 활용을 추구했던 성리학의 목표는 쉽게 도달하기 어려운 목표였으며, 오히려 공적 규범의 영역과 사적 쾌락의 영역을 분리해서 별개의 규율을 적용하는 이중규율의 상황을 일반화시켰다. 조선 전기의 필기는 성과 사랑을 둘러싼 이와 같은 담론의 균열, 지식체계의 공백에 그 서식처를 두고 있었다. 이 글은 조선 전기의 필기 가운데서도 특히 사대부 남성과 기녀의 성애를 제재로 삼고 있는 패설류 필기를 중심으로 그 속에 남녀 간의 사랑이나 성이 어떻게 재현되고 있는지를 대체로 네 가지 이야기 유형으로 나눠 살펴보았다. 마지막으로 조선 전기 필기가 남녀 간의 사랑을 담론화하는 방식 혹은 전략에 대해 검토했는데, 우선 조선 전기의 필기는 성애의 욕망을 인간의 자연적인 본성으로 인정하고 성적 쾌락의 향유를 너그럽게 긍정하지만 동시에 사랑에 어떤 낭만적 아우라나 초월성도 부여하지 않는다. 필기가 그려내는 사랑은 가벼운 유희와 진지한 열정 그 중간 어디쯤에 위치하는 모호하고도 착종된 정념이다. 이와 함께 조선 전기의 필기는 이러한 정념이 현실질서를 흔들 만큼 강렬하고 맹목적인 사랑으로 발전하는 것에 대해 냉소와 조롱이라는 방어를 작동시킨다. 냉소와 조롱은 집단의 시선과 규율을 내면화하게 만든다는 점에서 매우 은밀하게 작동하는 이데올로기적 방어 전략이라고 할 수 있는데, 그것의 목표는 열정적 사랑 자체를 금지하는 것이 라기보다 성적 쾌락을 현실질서의 범위 내에서 안전하고 적절하게 향유할 수 있도록 그 한계를 정하는 것이었다.
The purpose of this study is to survey the aspect representation and discourse of the love in the Pilgi(筆記) tales in the period of the first half of the Joseon Dynasty. Confucianism affirmed love and sex is the principles of natural. But it produced knowledge divide because it was not recognized gap of nature and social system. Consequently, it caused the situation of dual-discipline. In chapter 3 I classify into four kinds of the story of love and sex between gentry(士大夫) and the gisaeng(妓生). Finally, in chapter 4 I analyze the way of discourse of love in the pilgi(筆記) tales. Love was recognized as the principles of natural but lost romantic aura and transcendence in the pilgi tales. Love was vague and mixed passion. In addition, excessive passionate love was denied and defended in the pilgi tales. Sarcasm and ridicule was used ideological defense strategy. It's real goals did not forbid love but protect enjoyment in the the pleasure principle.
4,900원
『白湖話談』은 傳奇小說4편을 집록해 놓은 필사본 한문소설집으로, 특히 유통 양상이 매우 흥미로운 자료이다. 두 건의 필사기를 검토한 결과, 경신년(1920년?)에 중국 山海關에서 필사되었고, 다시 북경으로 유입되어 민국시기에 신횡이라는 사람이 갖고 있던 책이다. 또한 누군가 여행길에 필사해 엮은 책으로, 원래는 표지가 없었던 책이다. 현재의 표지는 훗날 누군가 새롭게 장정한 것이다. 그런가 하면『백호화담』은 『조선소설사』를 저술한 김태준이 소장하고 있던『白湖花談』이라는 다른 이본 한 종이 더 있었다. 이 자료는 조선후기 한문소설 유통의 실상을 엿볼 수 있는 많은 필사본 소설집 가운데 하나이다. 이들은 대체로 중편 전기소설을 유취하고 있다는 공통점을 보이는데, 이것이 바로 한문소설 유통의 핵심적인 실상이었다. 조선후기에는 전기소설이 새롭게 창작되기보다는 기존의 작품을 새로운 ‘책’형태로 만들어 한문소설 독자층의 독서 욕구에 부응했던 것으로 보인다.
Baehohwadam(白湖話談) is the Chinese writing novel's collection in transcription that collect a fictionalized biography(傳奇小說) 4 parties, specially circulation aspect is very interesting. Result that examine two kind of recording, copied in SanHaegwan(山海關) to 1920(?), and flowed in the Beijing again, Sinhoeng(申鐄) that is a person republic(民國) time is a book that kept. Also, this is a book that a certain person records in travel, original book was no label. Current book's label is thing which a certain person makes newly someday. In the meantime, Kim, tae-jun that write A novel history in the Choseon period had rare book(異本) Baekhohwadam(白湖花談). This book is data that can observe the situation of Chinese writing novel's circulation at latter term of Choseon period. On the whole, this kind of novel's collection shows common feature that is collecting a middle length of fictionalized biography, this is central real condition of Chinese writing novel's circulation justly. At latter term of Choseon period, a fictionalized biography was not created newly. But, this age makes previous work in new 'A book' form, look that reacted in Chinese writing novel reader's reading desire.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.