2025 (27)
2024 (28)
2023 (42)
2022 (38)
2021 (27)
2020 (37)
2019 (32)
2018 (42)
2017 (20)
2016 (19)
2015 (23)
2014 (24)
2013 (14)
2012 (12)
2011 (16)
2010 (29)
2009 (20)
2008 (17)
2007 (25)
2006 (15)
<鄭石歌> 註釋 再考와 文學的 向方 (1) -‘三同 ․ 삭삭기’를 中心으로
고전문학한문학연구학회 고전과 해석 제12집 2012.04 pp.7-31
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,300원
본고는 『악장가사』에 수록되어 전하는 「정석가」에 나타난 난해구인 ‘三同’과 ‘삭삭기’의 의미를 수록 당대의 문헌을 통하여 검증하고, 문학적 향방을 가늠해 본 결과물이다. 그간 이 두 어휘는 ‘三同’의 경우는 ‘세 묶음’, ‘삭삭기’의 경우는 ‘바삭바삭’ 등으로 이해되어 왔다. 그러나 이러한 기존의 파악은 현행어에만 의존한 것이었기에 재고의 여지를 지니고 있었다. 이로 본고는 당대 문헌 자료의 조사를 통해 이 두 어휘에 대한 ‘당대적 의미’를 찾을 필요가 있다고 여겼다. 그 결과, 『석보상절』에 나타난 ‘곳 동’, 『노걸대언해』에 나타난 ‘삭삭한 뼈(脆骨)’ 등을 접할 수 있었고, 이를 근거로 ‘三同’과 ‘삭삭기’의 의미가 각각 ‘세 송이’·‘보드라운’일 가능성을 모색할 수 있었다. 한편, 이러한 풀이가 문학적 해석에 줄 영향에 대해서도 언급하였다. 그간 우리는 ‘바삭바삭한’이 주는 ‘메마르고 부정적인 느낌’, ‘꽃 삼백 송이’가 주는 ‘지나친 조건’의 느낌 등으로 인해 정석가의 정서를 필요 이상으로 ‘頑惡하게’ 파악한 측면이 있었다. 하지만, 본고의 해석에 따를 때, 노래의 이 구절들은 보다 雅趣있게 해석할 여지를 지니게 되어 정석가의 전체적 미감에 대한 재고를 요청해 볼 수 있게 되었다.
This paper examined the meanings of ‘samdong(三同)’ and ‘saksaki(삭삭기)’, the most cryptic words in <Jeongseoka(정석가)>. ‘Samdong’ and ‘saksaki’ have been translated as ‘three bunches’ and ‘dry’ respectively. However, these translations lack reliability because they only depend on contemporary linguistic forms. Investigating the meanings of the words of their time is required. This paper searched for the usage of the words through ancient books such as ≪Seokposangjeol(석보상절)≫ and ≪Nogeoldaeunhae(노걸대언해)≫ and verified that ‘samdong’ and ‘saksaki’ refer to ‘three flowers’ and ‘soft’ respectively. The literary meanings based on the new translation were also discussed. <Jeongseoka> has been interpreted as expressing harsh emotions, invoked by the words ‘samdong’ and ‘saksaki’, which were believed to convey negative feelings of excessiveness and barrenness. On the contrary, <Jeongseoka> implies more elegant emotions upon my new translation. In this point of view, this paper argued that the aesthetic value of <Jeongseoka> should be reconsidered.
9,000원
본고는 鄭斗卿(1597-1673)의 교유관계와 교유시를 살핀 것이다. 17세기 문단에서 정두경이 차지하는 위상에도 불구하고 아직 그의 교유관계는 전체적인 소개가 이루어지지 않았으며, 정두경 시의 상당수를 차지하는 교유시 역시 주목받지 못했다는 점에서 연구의 필요성이 있다고 보았다. 정두경의 집안 선조들은 대대로 우수한 재능과 개방적 사상을 바탕으로 유명 문사들과 어울렸다. 정두경은 이를 이어받아 선조들이 교유한 유명 문사들 대부분과 사우관계를 맺었을 뿐 아니라, 다양한 계층 및 사상을 지닌 인물들과 폭넓은 인간관계를 형성하였다. 또 그는 유년시절 이항복의 문하에 참여하면서 당대 최고의 서인계 문사들과 어울릴 수 있었고, 武人 및 文武를 겸한 인물들과도 교유할 수 있었다. 이후에도 그는 삶의 변화과정에서 많은 사람들을 만나며 교유의 폭을 더욱 넓혀갔다. 이 과정에서 그는 계층·사상·문무인 뿐 아니라 당파에도 구애됨 없는 교유를 형성하고 있었다. 그런데 이러한 그의 교유는 ‘通家’와 ‘확장’이라는 성격을 지니고 있었다. 즉 집안 간 世交를 형성하거나, 누군가를 알면 그의 형제·부자를 비롯하여 그 후손들과도 계속 교유를 이어갔다. 이런 교유방식은 재능의 우수성과 개방적 사상을 넘어서서 개인 성격과 기질에서 연유하는 면도 있는 것이므로, 교유시를 통해서 이를 확인해보았다. 그 결과 정두경은 對人 태도에 있어서 진지한 면모와 유희적 면모의 양면성을 지니고 있었다. 그는 17세기의 혼란한 현실 속에서도 그의 벗들에게 항상 적극적으로 대응할 것을 권유하고 있었으며, 다른 한편으로는 유희적 기질을 바탕으로 여러 상황 속에서 웃음을 만들어내고 있었다. 이러한 양면성은 그가 다양한 사람들과 폭넓은 교유를 맺을 수 있었던 또 하나의 배경이라고 할 수 있다.
This paper aims to approach Jeong Du-Gyeong(鄭斗卿)’s companionship and friendship poetry. Although he was a famous poet in the 17th century, his companionship has not been identified specifically. Moreover his poems witch exchange with others have not attracted public attention despite of lots of the work. His ancestors got along well with prominent figures of the time with their great ability and liberal ideas. He followed in his ancestors footsteps and established a closer relationship with them naturally. Furthermore he had a large network of relationships regardless of social classes or ideas. In his youth, he was taught by Lee Hang-Bok(李恒福) and could socialize with outstanding personalities of his time. His social intercourse is characterized by ‘a long-standing friendship between families’ and ‘extension’. In other words, he made relationships through traditional friendship between families or the extension of relationship into his friends’ family. His attitude of personal relationships is divided into two parts: seriousness and humor. He seriously advised his friends to lead from the front in spite of the harsh realities. On the other hand, he made humorous expressions in his poems which gave friends. The double-sidedness of his social intercourse is one of the reasons that he could have a large network of relationships.
6,600원
본고는 김태준이 남긴 백여 편의 논저 가운데 문학 관련 논문을 중심으로 해서 고전문학에 대한 인식과 고전문학 연구방법론에 대해 논한 글이다. 김태준은 조선문학을 국문문학에 한정지으면서 그 범위를 서양의 분류법인 서정ㆍ서사ㆍ극에 적용하여 가요ㆍ소설ㆍ희곡으로 한정하였다. 그런데 여기에 적용할 수 없는 신화, 전설, 고사, 야담류를 따로 분류해 실질적으로는 4분류 체계를 세우고 있다. 기본적으로는 서구의 문학 유형에 입각한 분류가 이루어졌지만 조선문학의 특수성을 반영한 결과인 셈이다. 김태준은 세계사적 보편성에 입각해 조선 사회를 바라보려는 시각을 견지하고 있었다. 문학의 개념이나 분류에서도 서구 중심의 문학이론에 맞추어 조선문학을 해석함으로써 세계사적 보편성을 획득하려고 했던 것이다. 이것이 근대화이고 식민지를 벗어나는 길이라고 여긴 것이다. 문학 연구방법 또한 세계사적 보편법칙을 따르다 보니 사회주의적 시각을 견지하고 있다. 전통적인 문학연구방법에서 벗어나 과학적인 연구방법을 찾았고, 그 방법이 바로 사회경제사적 입장을 바탕으로 한 사회주의 문학사관이었다. 이 연구방법은 현실 생활의 발전에 기여하는 것으로 여겼고, 그에 따라 문학 연구에 있어 실천적 자세를 견지한 것이다.
This manuscript discusses research methodology of classical literature and understanding on classical literature of Taejoon Kim. By limiting literature in Joseon Dynasty in Korean literature, Taejoon Kim applied the range to lyric writingㆍnarrationㆍplay, which is a Western classification system. But as he separately classified myth, legend, ancient history and unofficial historical tale that cannot be applied there, there are actually 4 classifications system. Fundamentally the classification was based on Western literature type but it also relfected distinctive characteristics of literature in Joseon Dynasty. Predicating upon global universality, Taejoon Kim held fast to the viewpoint to Joseon society. On literary concept or classification, as he interpreted the literature in Joseon Dynasty in accordance with Western literary theory, Taejoon Kim attempted to acquire worldly universality. he considered that is modernization and a way to be rid of being a colony. Following universal rules, research methods of literature also sticks to a socilaistic viewpoint. Deviating from traditional method of literary research, Taejoon Kim found scientific research method, and that method is a socilaistic view of history on literature based on socio-economic perspective. This research method was considered to contribute to development of real life therefore it maintained a practical attitude toward literary research.
7,200원
이 글은 해방 직후 국문학자들이 고전소설을 어떻게 이해했고, 고전소설 연구를 통해 무엇을 말하고자 했던가에 궁극적인 목표를 두었다. 사회 환경의 변환에 따라 성장한 소설은 당시 현실에 비춰볼 때 다른 어떤 장르보다도 관심이 높을 수밖에 없었다. 특히 사회 변혁을 꿈꾸는 좌파 지식인들에게 그 관심의 정도가 더 높았다. 당시 국문학자들이 문학사에서 다루어야 할 소설 작품을 선별하는 기준은 크게 세 가지로 요약할 수 있다. 첫째, 한글 표기문자. 둘째, 민중이 중심이 된 소설 향유층. 셋째, 반봉건 반외세적인 내용 등이 그러하다. 이 기준은 거시적인 측면에서 마련된 원칙이다. 하지만 사회적 변화를 추동을 이끌어 내는 데에 필요하다면 그 원칙도 다변적으로 적용된다. 이런 도정에서도 임진록, 홍길동전, 춘향전, 연암소설은 특히 주목을 받았다. 이명선 역시 이 네 작품에 주목했다. 반외세적인 작품으로 임진록을, 반봉건 작품으로 홍길동전과 춘향전을, 그리고 비판적 지식인의 전형으로 연암소설에 주목했던 것이다. 그는 임진록을 통해 당시 사대주의에 속박된 상황에서 민족문학의 가치를 일깨웠다. 또한 당시 가장 반봉건적인 <홍길동전>까지 비판의 대상으로 삼으면서까지 민중에 의한 근대화만이 진정한 가치임을 일깨우기 위해 <춘향전>을 활용하였다. 그리고 연암소설을 통해 당시 식민교육에 따른 식민주의에 빠진 지식인들을 일깨우고 있었다. 당시 고전소설을 가지고 말하고자 했던 문학사가들의 메시지는 분명코 학자 개인적 만족에 그치지는 않았다. 고전소설이 지닌 대중성을 통해 민중계몽운동으로 화하기도 했고, 자주적 시민을 양성하는 준거를 마련하려고도 했고, 비판적 지식인의 역할을 말하기도 했다. 고전소설이 그런 역할을 충분히 할 수 있는 개체라고 그들은 말하고 있었다.
This paper focuses on to study what the scholars of Korean literature want to tell through the study of classical novel. It focuses on Myung-Sun Lee who was the most radical scholar. There are three major criteria for selection of the novels which the students of Korean literatures have to study. The one is the Hangul Alphabet, the second is the novel enjoinment level by populace, and the third is the anti-outside influential and anti-feudalistic contents. Based on above criterions, there are four (4) selected classic novels. Lim-Jin-Rok based on Anti-foreign, Hong-Gil-Dong-Jun and Chon-Hyaang-Jun based on Anti-feudalistic, Yeon-Am-So-Seol based on novel of the critical educated person are selected. Litterateurs at the time thought the enlightenment through publicity people by the class novels, made the standard for educating independent people, and emphasized the role of the educated people.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.