2026 (6)
2025 (25)
2024 (29)
2023 (20)
2022 (19)
2021 (23)
2020 (16)
2019 (17)
2018 (15)
2017 (13)
2016 (13)
2015 (19)
2014 (18)
2013 (12)
2012 (24)
2011 (31)
2010 (25)
2009 (15)
2007 (7)
2006 (13)
2003 (13)
2002 (14)
2001 (14)
2000 (7)
1998 (15)
1996 (8)
1995 (9)
1994 (7)
1993 (11)
1992 (11)
1990 (11)
8,800원
이 글은 근대 한반도를 둘러싼 열강의 각축으로 인해 식민지 공간의 외연으로 내 몰려야만 했던 약소국의 재일 디아스포라 작가 김희명의 삶을 재조명하여 초기 재일동포가 겪었던 갈등과 모순의 시대상황을 부분적이나마 재확인해보려는 것을 목적으로 한다. 또한 그가 한일 양국에서 그다지 알려지지 않은 점에 착목하여, 전후의 모국 체제와 재일동포에 대해서도 개괄해 보려고 한다. 김희명은 만14세의 어린 나이로 식민지가 된 조국을 떠나 지배국 일본의 주요 산업 이었던 제사(製糸)공장지로 알려졌던 나가노 스와호(長野諏訪湖) 공장에 취직한다. 그는 누에고치 실을 만드는 열악한 환경속에서 착취당하는 여공들의 비애 를 보며 인간의 존엄성을 깨닫고, 약자의 아픔을 대변하려고 노력한다. 그에 대해서는 일부 근대문학 연구자들에 의한 부분적인 작품 소개나 사상활동이 간헐적으로 소개되어 왔지만, 2004년 필자가 본격적인 연구를 시작할 때 까지 한국은 물론 일본에서도 거의 알려지지 않았었다 . 그 후, 필자는2006년도 한국학술진흥재단 연구 조성금으로 식민지 시기에 일본에서 공부를 하며 반제국주의 사회운동에 관련했던 김희명 및 김두용에 대한 연구를 부산외대 박경수 교수 와 함께 하게 되었다. 우리는 남북한 및 일본에 산재했던 그들 관계의 자료 수집에 최선을 다하였고, 결과적으로 많은 성과를 거두아사 연구 대표자 박경수 교수는 연구 결과를 국내에서 적극적으로 발표하는 반면, 필자는 일본에서 김희명 연구를 일본어 논문으로 발표해 왔다. 이 글은 필자가 그동안 일본어로만 발표해 온 김희명 관련의 논문을 우리말로 재정리하며 새로운 내용을 가필해 두려는 의도로 적은 글이다. 마침 2017년4월에 필자의 김희명 논문이 동국대 일본학연구소에서 출판한 [재일디아스포라 문학의 글로컬리즘과 문화정치학 연구팀] 에 의해 국내에서 번역 출판이 되었기에 이 글을 통해 그 논문에 게재하지 못 했던 내용의 보충도 겸하려는 것이 집필 취지이다.
The purpose of this article is to reaffirm the life of Zainichi diaspora writer Kim Hee-myong, who had to move into the sphere of colonialism due to the actions of imperial powers, thus reaffirming the situation of the conflicts and contradictions of the early Japanese Korean residents . After leaving the country at the age of fourteen in the Japanese colonial era, Kim Hee-myong started work at a silk mill around Suwa Lake in Nagano. And realized the importance of human dignity by seeing the reality of women exploited in the harsh working environment. He tried to represent the pain of the weak under the domination of Japan. Although some of his works have been introduced by a few modern literary scholars intermittently, Kim’s research was not well known in Korea or Japan until my research team started full-scale research in 2006. In 2006, I studied with Kim Hee-myong and Kim Doo-yong, who were involved in the anti - imperialist social movement in Japan during the colonial period. Professor Park Kyung-soo, Busan University of Foreign Studies,has been actively presenting the results of the research in Korea, and I have published a Japanese paper on Kim Hee-Myung's work in Japan. This paper also intends to summarize the Japanese paper about Kim Hee-myeong. Finally, in April, 2017, Kim Hee-Myung's paper was translated and published in Korea by The Diaspora Literature Research Center for Localism and Culture and Politics, Japan.
10,200원
이 연구는 러시아 지역(노령 방면) 서훈 미전수 독립유공자에 대해 훈격별 현황, 포상자 서훈시기, 출생지별, 지역별 현황, 활동 조직별 분석을 토대로 독립운동의 현황을 고찰하였다. 또한 러시아 해외독립유공자 후손 찾기 방안도 제시해 보았다. 러시아 지역 독립유공자 포상자는 2017. 12. 31 기준 총 123명이다. 이중 서훈 미전수 독립유공자는 83명으로 67%를 차지하고 있다. 서훈 미전수 독립유공자 83명에서 애족장이 27명으로 가장 많고, 이어 건국 포장 26명, 애국장 16명, 대통령 9명, 독립장 5명이다. 러시아 지역 서훈 미전수 독립유공자 출생지별로 보면, 함북 29명으로 가장 많다. 서울 6명, 강원도 3명, 러시아 3명, 북간도 1명을 제외하면 대부분은 북한 출신들이다. 러시아 지역의 독립운동은 연해주 49명, 이르쿠츠크 12명, 자유시, 하바롭스크, 중국 만주 지역 등을 중심으로 활동하였다. 그들은 한인 단체, 한인 언론, 한인 학교, 한인 정당, 한인 군대, 임시정부 등의 조직에서 활동하였다. 러시아 지역은 사회주의계열의 독립유공자가 거의 대부분이다. 그리고 함경도를 비롯한 북한 출신들이 대다수이기에 독립유공자 발굴과 서훈 전수, 그 후손을 찾는 것도 쉽지 않다. 특히 국외 후손들은 한글도 잘 모르기에 보훈 당국이 후손 찾기에 좀 더 적극적으로 나서야 한다. 서훈 미전수 독립유공자 전수방법으로는 다음과 같은 방안을 제시한다. 첫째, 인터넷 시대 SNS(페이스북, 트위터 등)를 통해 현지어로 네트워크 구축을 하는 방법도 있다. 둘째, 국내 고려인 네트워크로 하여 찾는 방법이다. 셋째, 오프라인 방법으로 현지에 가서 고려인 단체와 연대하여 캠페인을 하여 찾는 방법일 것이다. 넷째, 가장 중요한 것은 사진이 첨가된 공훈 자료집을 만들어 현지 배포하는 작업도 필요하다. 다섯째, 러시아의 경우 출신지가 북한이라는 점을 감안한다면 앞으로 남북한 정부 차원에서 연계하여 독립운동가 유공자를 찾는 방안도 효과가 있을 것으로 보인다. 2019년은 대한민국 건국과 임시정부 수립 100주년이 되는 해이다. 정부는 독립 운동가들과 그들의 후손들이 이 땅에서 자랑스럽고 존경스런 삶을 살 수 있도록 의무를 게을리 해서는 안된다.
This study examined on the National medal citations issued to Korea's independence activists in Russia and method to delivery decorations to their descendants. To this end, I analyzed the status of medals, the place of birth, region and organization of independence activists. By 31 December 2017, a total of 123 Korea's independence activists in Russia were awarded the Order of Merit for National Foundation. Among them, 83 of the total number were not delivered the medals. This is 67% of the total. The following are the medals of 83 independence activists: National Medal is the largest with 27 people, 26 National Foundation Medal, 16 Patriotic Medal, 9 Presidential Medal, 5 Independence Medal. According to the birth place of independence activists, Hambuk is the most frequent with 29 people. Most of them are from North Korea except for six in Seoul, three in Gangwon Province, three in Russia and one in Manchuria. The independence movement in the Russian region was mainly performed in Primorsky Region, Irkutsk, Svobodny, Khabarovsk etc. Independence activists worked in Korean organizations, Korean press, Korean schools, Korean political parties, Korean forces, and Provisional Government of the Republic of Korea In various Russian regions. Most of the independence activists in Russia are socialist tendencies. The majority are from North Korea, including Hamkyungdo. Therefore, it is not easy to find independent activists and to find the descendants. Especially, the descendants do not know Hangul well, so the patriots & veterans authorities should be more active in finding descendants. The following suggestions are presented as a method to delivery decorations to their descendants. First, there is a way to construct the network in the local language through SNS(Facebook, Twitter, etc.). Second, it is a method to find out by using the domestic Koryoin network. Thirdly, it would be a method to go to the local area by offline method and to campaign with the Koryoin community. Fourth, the most important thing is to create a related book with photos and distribute it locally. Fifth, considering the fact that the place of origin is North Korea, it would be effective to find the independence activists or descendant in cooperation with the government of the two Koreas. The year 2019 will mark the 100th anniversary of the founding of the Republic of Korea and the provisional government. The government must not neglect its duty to ensure that independence activists and their descendants can live proud and honorable lives.
제주도 출신의 재일동포에 관한 문화인류학적 연구 : 1세의 이주와 귀향 장송의 사례를 중심으로
재외한인학회 재외한인연구 제45호 2018.06 pp.95-123
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,900원
이 논문은 토장(土葬)의 문화를 가진 재일 동포1세에 대해서, 특히 한국에 있어서는변두리라고 할 수 있는 제주도 고내리 출신자의 죽음과 삶에 대해 고찰하고 있다. 1945 년 해방과 더불어 생계의 터전이 일본이던 사람이 많았던 고내리는 일본에서 돌아온 사람들로 넘쳐나 혼란스러운 상태가 계속되고 있었다. 더욱이 이러한 혼란에 박차를 가하듯이 많은 제주도민의 생명을 앗아간 4․3사건및 한국전쟁이 발발해 마을의 생활은 피폐해져 갔다. 그러한 상황을 배경으로 일본에서 태어나서 그 중에는 일본 학교에서 교육을받았던 사람도 있는 젊은이들은 빈곤한 마을 생활에서 벗어나 아버지가 있는 일본에 가기 위해 「밀항」이라는 수단에 호소하게 된다. 이런 도일(渡日) 방법은 일본의 패전에 의해 한․일 양국 사이에 갑자기 「국경선」이 그어진 1945년부터 한일조약이 체결된 1965 년까지의 20년간 활발하게 발생했다. 연구결과, 고내리 「고향」은 이민1세가 더듬어 온 삶의 궤적의 연상선상에 있다. 현재고향에 살고 있는 사람들에 있어서 고내리는 고향을 모르는 재일2세-3세에 있어서 정체성을 대신하는 또 다른 장소로 나타났다. 장례의식은 이민1세와 이민2세-3세들간의「 고내리」의 접점을 발견하는 작업으로 이어져 결과적으로 새로운 관계와 유대가 생기는 일도 있다. 고향으로 돌아온 사자(死者)들은 그 행위를 통해서 자손들에게 새로운 삶의 환경을 하나 남기고 간 것이다. 그러나 그것이 앞으로 어떻게 전개될 것인가 예상하는 것은 어려운 과제로 남아 있다.
This study is about the story of Gonae-ri people of Jeju Island, who immigrated to Japan and has a history of hundred years there. Despite migration to Japan, which started in 1917, many Korean ethnic people returned to their homeland due to the liberation, which occurred in 1945. However, the rebellion on April 3, in 1948, made people to re-migrate to Japan. From 1995 up to now, the presenter has been studying the life of the village by using cultural anthropological method, which seems to her that the village life has been completely transformed into the middle of Tokyo. Among the results of the study, especially, about the life and death of the first generation and also regarding the identities of both second and third generations will be presented. 20 years ago, based on the case of the family who accepted the testament of an old woman, where she asked not to make the cremation and bury her in the homeland and was really escorted to the funeral ceremony thereafter, the researcher investigates the process of migrants’ settlement, focusing on their family history and also identities of the second and third generations.
6,600원
본 논문은 해외지역 중 중국 지역 서훈 미전수자 1,058명에 대한 자료를 바탕으로 그것을 분석하여 그 특징과 내용을 살펴보고, 동시에 조속한 전수 방안을 제시하고자 한다. 먼저, 중국 지역 훈장 미전수자 1,058명에 대한 자료를 분석하였다. 첫째, 중국 지역 서훈 미전수자 1,058명의 생년월일은 19세기에 태어난 사람이 가장 많았다. 둘째, 중국 지역 서훈 미전수자의 사망년도는 1945년 광복이전에 거의 사망하였다. 셋째, 중국 지역 서훈 미전수자에 대한 서훈은 대부분이 1990년대와 2000년대 이후에 수여되었다. 넷째, 중국 지역 서훈 미전수자에게 어떠한 서훈이 결정되었는지 살펴본 결과, 건국훈장의 최고 1등급인 대한민국장은 없었다. 2등급인 대통령장은 오직 한 사람만 있었다. 대부분이 낮은 훈격이었다. 다섯째, 중국 지역 서훈 미전수자들에 대한 운동 계열은 만주 방면과 중국 방면으로 구분되어 있었다. 여섯째, 중국 지역 서훈 미전수자들의 본적(本籍)은 북한 지역이 가장 많았다. 다음으로, 중국 지역 서훈 미전수자 1,058명에 대한 조속한 전수 방안을 제시하였다. 첫째, 국가보훈처가 모든 서훈 미전수자 발굴 작업의 주체가 되어 주도적으로 이끌어 나가야 한다는 것이다. 둘째, 국가보훈처가 주관하여 재외한인학자 및 국내 중국 전문가로 구성된 팀을 만들어 중국 현지를 직접 가서 독립유공자를 찾는 ‘중국 현지답사 프로젝트’를 조속히 진행해야 한다. 셋째, 중국 현지 동포들이 많이 읽는 한글 신문에 서훈 미전수자에 대한 활약상과 그에 대한 개인 정보를 실은 칼럼을 실어 연재를 하는 것이다. 넷째, 국내 중국동포 관련 단체나 언론과의 협력을 통해 찾을 수 있을 것이다. 다섯째, 중국 독립유공자나 그의 후손, 그리고 친척들을 한국으로 초청하는 것이다. 여섯째, 현실에 맞는 새로운 법률제정이 시급하다. 일곱 번째, 남북당국자들이 협력하여 독립유공자 서훈 미전수자들의 발굴 작업을 진행하는 것이다. 여덟 번째, 한국정부가 중국 중앙정부 및 지방정부와의 협력을 통해 ‘당안관’을 조사할 수 있도록 해야 한다. 아홉 번째, 적극적으로 독립유공자 발굴에 나서기 위해서는 그 기반작업으로서 ‘독립유공자 백서 발간’이나 ‘서훈 미전수자 유족현황파악 및 보훈’ 등의 사업을 전개할 필요가 있다.
This paper analyzes the characteristics and contents of the 1,058 independent patriots of not received conferment in China, and suggests a rapid method of transfer. we analyzed the data of 1,058 people who did not received conferment. First, the birth date of 1,058 people was the most in the 19th century. Secondly, the death year of 1,058 people was almost died before the liberation in 1945. Third, most of the conferment was given in the 1990s and after the 2000s. Fourth, there were no Korean first grade of the National Medal of Merit in the order given to 1,058 people. There was only one person in the second grade. Most of them were low diplomas. Fifth, 1,058 people were divided into Manchuria and China. Sixth, 1,058 people’s place of family register was the most in North Korea. We proposed to give 1,058 people the opportunity to present the conferment quickly. First, the Ministry of Patriots and Veterans Affairs should be the main body of all work and lead it. Second, the Ministry of Patriots and Veterans will organize a team consisting of overseas Korean scholars and domestic Chinese experts to go directly to China and go to the ‘China field exploration project’ to find independent patriots. Third, the Korean language newspapers read by many Chinese-Korean nationals carry a series of articles on their activities and independent patriots’s personal information. Fourth, it can be found through cooperation with local Chinese organizations and media in Korea. Fifth, it invites independent patriots, his descendants, and relatives to Korea. Sixth, it is imperative to enact a new law for the reality. Seventh, North and South Korean authorities will work together to conduct excavation work. Eighth, the Korean government should cooperate with the Chinese central government and local governments so that they can investigate the ‘Dangangwan(Archive of the China)’. Ninth, in order to be able to find the independent meritorious people, it is necessary to develop ‘the book of the independent merit’ etc.
7,600원
재한중국동포사회, 특히 구로구 가리봉동과 영등포구 대림동 등 서울 서남권 중국동포사회는 단순히 중국동포의 집거지에 머물지 않고 지역발전의 주체로서 자리매김하고 있다. 먼저, 구로구 가리봉동은 2003년 11월 ‘가리봉 균형발전촉진지구(재개발)’로 지정되어 10년 동안 개발 지연과 함께 건축허가가 제한되어 기반시설 등의 방치로 서울에서 가장 낙후한 지역으로 전락된 바 있다. 그러나 가리봉동은 2014년 12월에 ‘가리봉 균형발전촉진지구’ 지정이 해제된 후 도시재생 사업이 실행되고 있으며, 가리봉도시재생협동조합의 한 주체로 한중문화학당이 가리봉동을 비롯한 서남권 중국동포사회의 한국사회 정착에 유의미한 사업을 준비하고 있다. 초중등학교를 한국에서 다니지 못한 중국동포들에게 중등학교 역사, 국어, 음악 교과서에 나오는 주요 주제와 인물, 문학작품, 가요를 가르쳐주고, 주말에는 관련 박물관, 기념관, 문학관 등을 탐방하는 역사문화여행 콘텐츠의 개발과 시행인 것이다. 영등포구 대림동은 국내에서 가장 대표적인 중국동포 밀집지역으로 부상했다. 중국동포를 고객으로 하는 각종 상가, 식당, 예식장, 여행사, 직업소개소 등이 집중되어 있어 ‘중국동포타운’을 넘어 ‘중국동포들의 수도’라는 애칭이 손색이 없는 상태가 되었다. 이제 대림동에서 중국동포는 거주인구뿐만 아니라 중국동포의 자본, 기술, 문화, 정보, 그리고 각종 단체로 인해 지역경제의 주체가 되었을 뿐만 아니라, 중국동포 사업가의 비즈니스센터가 되었다. 재한중국동포사회의 최대 민간단체인 중국동포한마음협회는 다른 동포단체들과 협력 속에서 2016년에 서울시(영동포구)의 지원을 받아 대림동 중국동포사회를 알리는 프로그램을 진행했으며, 2017년에는 지역활성화를 위한 방안으로 한중문화주간 축제를 개최하기도 했다.
The Korean-Chinese communities in South Korea, which are concentrated in the southwestern part of Seoul (including Garibong-dong and Daerim-dong), have now become a driver of local development rather than merely an ethnic enclave. Since December 2014, when some restrictions due to “Garibong Equal Development Project” were lifted, various neighborhood-regeneration projects have been taking place in Garibong-dong, and the area is currently undergoing a rapid change. As an active leader of the Garibong-dong Regeneration Cooperation, “Hanjoong Munhwa Hakdang (Korea-China Cultural Institute)” has played a significant role in preparing various projects to assist the settlement of Korean-Chinese in the southwestern part of Seoul. For example, they have created programs to teach middle-school level Korean history, literature, prominent figures and events, and pop songs specifically geared towards Korean-Chinese who did not receive primary education in South Korea. They have also organized special programs to take participants to museums or cultural institutions during the weekends. Daerim-dong, which is located in the Yeongdeungpo-gu section of Seoul, has also emerged as a quintessential Korean-Chinese enclave in South Korea. The commercial districts in the area are full of restaurants, wedding halls, travel agencies, and employment agencies that mainly serve Korean-Chinese customers. Beyond being merely a Korean-Chinese enclave, the area has become the de facto “capital of Korean-Chinese.” Korean-Chinese in Daerim-dong have now become not only major residents in the neighborhood, but have also become active agents running the local economy, backed up by their resources, skills, culture, information, as well as an important role played by their ethnic organizations. For instance, “Joongook Dongpo Hanmaum Hyuphoei (Korean-Chinese Hanmaum Association)” has launched many programs to support Korean-Chinese residents and to promote Korean-Chinese community to the broader society in collaboration with other ethnic organizations and the City of Seoul (Youngdeungpo-gu).
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.