Earticle

현재 위치 Home

한국언어문화학 [Journal of the International Network for Korean Language and Culture]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    국제한국언어문화학회 [International Network for Korean Language and Culture]
  • pISSN
    1738-2793
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    2004 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 한국어와문학
  • 십진분류
    KDC 911 DDC 951
제20권 제3호 (11건)
No
1

7,600원

이 연구는 장벽 없는 한국어 교육의 학습권이라는 관점에서 시각장애 인을 위한 한국어 교재 개발을 위해 고려하여야 할 원리와 개발 방향 을 실제 개발 사례를 중심으로 논의하였다. 이를 위해 먼저 시각장애 의 개념과 함께 점자의 개요를 살펴보고, 이어서 시각장애인 대상의 외국어 학습의 가능성과 수요에 대해 살펴보았다. 이어서 시각장애인 학습자의 요구와 이론적 근거를 바탕으로, 기존에 출판된 한국어 교재 를 저본으로 삼아 이를 시각장애인을 위한 교재로 변환하기 위해 고려 해야 할 개발 방향으로서 여덟 가지의 원칙을 설정하였다. 이어 2021 년부터 2022년 사이에 개발한 세종학당재단의 시각장애인을 위한 한국어 초급 1~6권의 교수요목과 특성을 제시하고, 설계의 방향이 실제 교재를 만드는 절차에서 어떻게 반영되고 구성되었는지를 구체 적으로 제시했다. 교재 개발의 결과, 해당 교재를 지도할 수 있는 교사 양성의 필요성, 점자 교육과는 별개로 오디오를 중심으로 한 음성 교 재의 개발 가능성을 확인할 수 있었으며, 장벽 없는 한국어 교재 개발 이 좀더 진일보하게 논의되어야 필요성을 제기하였다.

This study discusses the principles and directions crucial for the development of Korean textbooks tailored for the visually impaired. It approaches this task from the perspective of ensuring the right to Korean education without barriers, drawing insights based on actual development cases. The study begins by providing an overview of braille and the concept of visual impairment. It subsequently explores the possibilities and demands associated with foreign language learning for individuals with visually impairments. Based on the needs of blind learners and theoretical evidence, the study establishes eight principles guiding the development of Korean textbooks for the visually impaired by adapting existing materials. We then present the teaching objectives and characteristics of volumes 1–6 of the King Sejong Institute Foundation’s Korean Language for the Visually Impaired Beginning. Developed between 2021 and 2022, these volumes illustrate how the design direction was incorporated and organized in the creation of the textbooks. These results reveal the need to train teachers on how to effectively use the textbook, the potential development of audio-centered textbooks separate from braille instruction, and the need to further discuss the development of barrier-free Korean textbooks.

2

7,000원

본 논문은 한국어 번역 능력의 숙달도 평가를 위한 구인 체계를 제시하는 것을 목적으로 한다. 구인이란 평가할 대상과 내용을 결정하여 구체적인 기준으로 나타내는 것으로, 측정하고자 하는 능력의 구성 요소를 평가 구인으로 설정하는 것을 말한다. 이 연구는 번역 능력을 출발언어 이해 능력, 언어 간 전환 능력, 도착언어 표현 능력의 세 가지 주요 구성 요소로 보며, 번역 방향에 따라 평가해야 할 능력이 구분됨을 설명한다. 한국어 통번역 평가에서는 모국어로 번역할 시에는 한국어 이해 능력과 전환 능력을 중심으로 하며, 한국어로 번역할 시에는 전환 능력과 한국어 표현 능력을 평가해야 한다고 제안한다. 전환 능력은 번역 능력의 본질적인 요소로서, ‘전달 정보와 전달 방식에 대한 선택과 결정’을 평가의 핵심으로 한다. 한국어 이해 능력과 표현 능력 평가 구인의 설정은 한국어능력시험의 읽기 평가 구인과 쓰기 평가 구인을 참조하여 이루어졌다. 읽기 평가 구인은 사실적 이해력, 추론적 이해력, 평가적 이해력을 포함하고, 쓰기 평가 구인은 번역 과제 수행, 언어 사용, 전개 구조를 포함한다. 본 연구는 설정된 평가 구인을 실제 번역 텍스트에 적용하여 분석함으로써, 한국어 번역 능력 평가 구인 체계의 적용 가능성을 확인하였다. 이러한 연구는 한국어 번역 능력 평가를 위한 구인 근거를 마련하고, 평가 도구 설계 시 참고할 수 있는 중요한 정보를 제공한다.

This study aims to present a construct system for assessing Korean translation proficiency. A construct defines the subject and content of an assessment using specific criteria. It involves setting the components of the ability to be measured as evaluation constructs. The study views translation ability as comprising three main components. These are comprehension ability in the source language, ability to transition between languages, and expression ability in the target language. It explains that the abilities to be assessed vary depending on the translation direction. In assessing Korean translation and interpretation, the study proposes specific focuses. When translating into one’s native language, the emphasis should be on Korean comprehension and transition abilities. Conversely, translating into Korean should assess transition and Korean expression abilities. Transition ability is an essential element of translation ability. It centers the assessment on ‘the selection and decision regarding the information and method of conveyance’. The constructs for assessing Korean comprehension and expression abilities were informed by the Korean Language Proficiency Test. The reading assessment construct includes factual, inferential, and evaluative understanding. The writing assessment construct covers translation task performance, language use, and development structure. By applying these constructs to actual translation texts, the study confirms the applicability of the Korean translation ability assessment construct system. This research provides a foundation for constructs in assessing Korean translation ability. It offers essential information for the design of assessment tools.

3

6,700원

이 연구에서는 현대몽골어의 문장 부호에 대한 형태와 체계, 기능과 사용법 등을 종합해 살펴보고, 이를 바탕으로 한국어의 문장 부호와 서로 대조해 살펴보았다. 「몽골어 정서법(2018)」과 「한글 맞춤법(2017)」의 문장 부호를 기준으로 하였으며, 형태적으로도 서로 유사하고 현대몽골어와 한국어에서 가장 많은 규정을 가지고 있는 ‘쉼표(,)’를 포함, ‘줄임표(...)’, ‘쌍점(:)’에 초점을 맞춰 상호 대조 분석해 보았다. 아울러 이러한 대조 분석을 통해 이들이 서로 어떤 유사점과 차이점이 있는지 살펴보았으며, 양 언어 학습자들에게 문장 내에서 중요하게 사용되는 문장 부호의 올바른 사용법과 이해를 돕기 위한 기초자료 등을 제시하였다. 분석 결과, 현대몽골어의 문장 부호에 비해 한국어의 문장 부호가 다양했으며, 그 종류와 기능, 사용법도 더욱 세밀하게 나타났다. 이에 따라 종종 한국어 문장 부호의 기능과 사용법에 대응되는 몽골어 규정을 별도로 찾기 어려운 때가 있었다. 일부 예문에서 관례상 한국어 문장 부호와 똑같은 의미, 기능으로 사용하고 있음을 분명히 알 수 있지만, 문장 부호 규정상의 내용에는 해당 조항이 한국어처럼 명확하게 별도로 제시되어 있지 않은 경우들이다. 이러한 점은 앞으로 몽골어의 정서법, 문장 부호 규정이 하루빨리 정비, 보충되어야 할 부분이라 생각된다.

This study comprehensively examined the form, structure, functions, and usage of punctuation marks in modern Mongolian and Korean—using the punctuation marks in ‘Mongolian Orthography (2018)’ and ‘Korean Orthography (2017)’ as a basis—and conducted a comparative analysis. The study focused on the ‘comma (,)’, which is morphologically similar and has the most rules in modern Mongolian and Korean—including the ‘ellipsis (…)’, and ‘colon (:)’. Through this comparative analysis, I examined the similarities and differences between them and provided basic materials to help learners of both languages understand and use punctuation marks correctly. Results of the analysis showed that the Korean language has a larger variety of punctuation marks—with their respective functions and usage—than modern Mongolian. Therefore, often, we cannot find separate Mongolian regulations corresponding to the functions and usage of Korean punctuation marks. Based on these findings, I believe that there is an urgent need to revise and supplement the orthography and punctuation rules of modern Mongolian.

4

7,000원

본 연구의 목적은 디지털 리터러시 향상을 위한 한국어 온라인 읽기 수업 방안을 제시하는 데에 그 목적이 있다. 한국어 학습자들이 디지털 환경을 통해 더 많은 정보를 접하게 되면서 디지털 공간에서 디지털 텍스트와 독자의 역할 변화를 경험하고 있다. 따라서 디지털 공간에서 학습자들이 의사소통 목적을 달성하고 사회에 참여하기 위해서는 디지털 리터러시가 필요하다. 그러나 한국어 교육에서는 아직까지 온라인 읽기 이해에 대한 기초 연구도 부족하고 온라인 읽기 교육 연구에 대해서도 아직 부족한 실정이다. 이에 본고에서는 디지털 리터러시와 온라인 읽기 능력에 대한 연구들을 분석하여 한국어 온라인 읽기 교육의 적용을 위해 온라인 읽기 기능을 ‘정보 검색하기’, ‘정보 이해하기’, ‘정보 통합하기’, ‘비판적으로 분석하기’, ‘정보를 바탕으로 생산하기’로 정리하였다. 또한 읽기 수업 내용의 구성을 위해 읽기 단계별로 온라인 읽기 이해를 돕기 위한 온라인 읽기 전략들을 정리하여 수업 구성안을 제시하고 실례를 들어 설명하였다. 이러한 연구는 일반목적 한국어 학습자들의 디지털 리터러시 향상을 위한 온라인 읽기 수업을 위한 기초적이고 실제적인 자료가 될 수 있을 것이다.

In this study, an online Korean reading class is suggested to improve digital literacy competence. As Korean learners are increasingly exposed to a plethora of information through digital platforms, they are experiencing a transformative shift in the dynamics of digital texts and readers within the digital space. Consequently, the cultivation of digital literacy is essential for learners to achieve communicative goals and actively engage in society. In this study, we analyze existing research on digital literacy and online reading, and categorize the essential online reading skills for Korean online reading education into the following domains: “locate online information,” “comprehend information,” “synthesize online information” “critically evaluate online information,” and “communicate online information.” The study recommends specific online comprehension strategies tailored for each stage of reading comprehension to aid in structuring of reading classes.

5

8,200원

이 연구의 목적은 화용적 관점을 통해 한국어 교재를 분석하고 이를 바탕으로 화용 교육의 양상과 그 지향점을 고찰하는 것이다. 본고는 한국어 교육 현장에서 사용되는 한국어 교재 5종 34권을 분석 대상으로 삼아 대화문에 나타난 인접쌍 양상 및 응답 구조를 살펴보았다. 또한, 분석한 내용을 바탕으로 한국어 교재 대화문의 보완점 및 구성 방향에 대해 논의하였다. 분석을 통해 알게 된 바는 다음과 같다. 첫째, 인접쌍의 하위 유형 중 [질문-대답]이 다른 유형에 비해 압도적으로 높게 나타나고 있음을 발견하였다. 둘째, 응답 구조의 분포를 살펴본 결과 선호 구조가 비선호 구조에 비해 압도적으로 높은 비율을 보였다. 셋째, 선행 발화가 감사, 요청, 제안 등일 때 응답 표현이 부재한 경우가 많았다. 넷째, 대화 참여자의 역할 교대나 대화 구조 측면에서 실제성이 결여된 부자연스러운 대화가 다수 발견되었다. 다섯째, 한국의 언어문화적인 특수성과 화행 전략을 반영한 대화문을 확인할 수 있었다. 이 연구의 분석 결과가 한국어 학습자의 화용 능력을 신장시키기 위한 교수 자료를 개발하는 데 기초 자료로 활용될 수 있을 것이라 기대한다.

This study analyzed Korean textbooks from a pragmatic perspective to identify different aspects and orientations of pragmatic education. We analyzed 34 volumes of Korean textbooks classified into 5 types to explore the patterns of adjacency pairs and response structures in textbook dialogues. Additionally, we discussed the directions and areas of improvement regarding the dialogues and found the following: First, the adjacency pair types occurring in the dialogues mainly consisted of the question-and-answer type; Second, it was determined that the preferred structure appeared more than the dispreferred structure after confirming the realization pattern of the response structure; Third, many cases did not provide responses when the preceding speech involved a show of gratitude, requests, or suggestions; Fourth, several instances of unnatural conversations, lacking authenticity in terms of role alternation of conversation participants and conversation structure, were identified; And fifth, dialogues reflecting linguistic and cultural specificity of Korea, incorporating speech act strategies, were explored. The results are expected to contribute to the development of textbooks to enhance Korean learners’ pragmatic competence.

6

8,100원

본 연구의 목적은 문화 간 접촉 지점에서 발생할 수 있는 갈등 문제를 일상 생활 속 언어문화와 문화의 측면에서 다루어, 예비 한국어 교사들을 대상으로 PBL 기반 문화간 의사소통 능력 및 상호문화 능력 향상을 위한 교수-학습 모형을 제안하고, 해당 문제에 대한 해결 방안 모색 과정을 실제 수업에 적용하여 운영한 사례를 살펴봄으로써 그 의의를 검토하는 것이다. 이에 따라 PBL 기반 상호문화 교육은 '문제와 관련된 전문적인 문화 지식 습득과 심층적 이해의 증진', '자기 주도 학습 및 협동 학습의 효과', '예비 한국어 교사로서 상호문화 이해 능력 향상의 중요성을 인식'하는 측면에서 학습자들에게 의미 있게 제시되었다. 또한, 이 연구는 다음과 같은 중요성을 가진다. 첫째, '일반문화와 언어문화에서 나타날 수 있는 문화 갈등 사례를 살펴봄으로써 학습자와 예비 교사 간에 나타나는 다문화 사이에서 발생할 수 있는 '차이'를 발견하고, 그로부터 빚어질 수 있는 현실적인 '문제' 상황에 주목하여 실질적인 문화 이해를 이끌어내고자 하였다. 둘째, 문화간 의사소통 상황에서 충분히 발생할 수 있는 문제 상황에 초점을 맞춰 보다 실효적인 상호문화 능력 향상을 위한 교육 방안을 학습할 수 있었다. 셋째, 본 연구를 기반으로 구체적이고 실질적인 문화간 의사소통 상황에서의 '문제' 갈등 상황에 주목하여 문제를 심층적으로 탐색하고 분석하고, 그에 대한 원인과 배경, 문제 해결 방안을 학습자 협력 학습을 통해 살펴보면서 상호문화 능력 향상을 위한 교수 방안을 제시하였다.

The purpose of this study is to address conflict issues that may arise at the cultural contact points from the perspectives of language, culture in daily life, and to propose a teaching-learning model for enhancing the intercultural communication and intercultural competence of prospective Korean language teachers based on PBL. This involves examining possible solutions to the identified issues through the process of applying them to actual classes. Accordingly, PBL-based intercultural education is meaningfully presented to learners in terms of acquiring specialized cultural knowledge related to the issues, deepening their understanding, fostering self-directed learning, and the effectiveness of cooperative learning. Moreover, it underscores the importance of enhancing intercultural understanding for prospective Korean language teachers. Firstly, by examining cases of cultural conflict that may arise in general and language culture, the study aims to discover the 'differences' that can occur in multicultural interactions between learners and prospective teachers, and to draw attention to realistic 'problematic' situations that may arise from them in order to foster substantial cultural understanding. Secondly, by focusing on problematic situations that can arise in intercultural communication scenarios, the study provides an opportunity to learn effective approaches for enhancing intercultural competence. Thirdly, building on this research, the study deeply explores and analyzes issues in intercultural communication scenarios, and through cooperative learning, examines the causes, backgrounds, and solutions for these issues. It presents teaching methods to enhance intercultural competence.

7

7,300원

본 연구는 ‘와/과, 하고, (이)랑’을 중심으로, 유사 문법 교수를 위한 나선형 교수요목 구성 방안을 탐구하기 위해 수행되었다. 이를 위해서는 먼저 유사 문법 항목의 형태ㆍ의미ㆍ맥락 정보 명세화를 통해 항목 간 변별성이 가장 두드러지게 나타나는 지점을 살폈다. 다음으로는 한국어 학습자 말뭉치 분석을 통해, 중급 이후 단계에서 ‘와/과, 하고, (이)랑’의 변별적 사용이 이루어지지 못하고 있음을 확인하였다. 이는 세 항목이 모두 초급 단계에서 제시됨으로 인해, 이들 문법의 맥락 정보가 충분히 교수되지 못한 결과로 확인되었다. 본 연구에서는 이를 고려하여 초급에서 고급 단계에 걸친 ‘와/과, 하고, (이)랑’의 제시 단계와 각 단계별 교수 학습의 초점을 제안하였다. 본 연구는 중급 이후 단계에서 문법 사용의 적절성을 제고할 수 있는 나선형 교수요목 구성 방안을 보였다는 점에서 의의를 갖는다.

This study explores methods of constructing a spiral syllabus for teaching similar grammatical items, with a specific focus on wa/gwa, hago, and (i)rang. We first identify the points where the differentiation of these similar grammatical items are most noticeable, through a specification of their form, meaning, and context information. Next, an analysis of the learner corpus confirms that discrimination in the use of wa/gwa, hago, and (i)rang is not achieved at the intermediate and advanced levels because all three items are introduced at the beginner level without sufficient context information. Consequently, this study proposes stages of presentation of wa/gwa, hago, and (i)rang from the beginner to advanced stages and specifies the focus of teaching and learning at each stage. The significance of this study lies in demonstrating a method for constructing a spiral syllabus that enhances the appropriateness of grammar use at the intermediate and advanced levels.

8

6,900원

본고는 중국 대학 한국어학과에 개설된 <한국문학> 수업의 현황을 파악하고 학습자와 교수자를 대상으로 문학수업에 대한 요구조사를 실시함으로써 문학수업의 문제점을 파악하고 문학수업의 방향성을 제시해 보면서 더욱 효과적인 교수법을 모색해 보고자 하였다. 이를 위해 먼저 중국 내 4년제 대학에 개설된 <한국문학> 수업 현황 등을 파악하고 중국 내 출판되어 사용되고 있는 한국문학 교재를 살펴보았다. 출판된 문학 교재 총 9권에 실린 342편의 문학작품을 분석하였고 그중 3회 이상 중복 수록된 작품이면서 수록 작가와 고전, 근대 작품의 비율을 고려하여 총 18편을 문화 항목과 함께 추출해 보았다. 다음으로 중국 대학 내 한국어 전공자 총 83명을 대상으로 <한국문학> 수업 요구조사를 실시하여 수업 목적 및 문학작품 학습 과정에서 발생되는 다양한 학습 요인들에 대한 실질적인 대답을 수집하였다. 또한 <한국문학> 수업을 담당한 7명의 교수자를 대상으로 요구조사를 실시하여 문학수업의 목적 및 교수 과정과 관련한 다양한 시각 등의 의견을 얻고자 했다. 학습자와 교수자 각각의 요구조사를 통해 양측의 공통된 의견뿐만 아니라 상이한 시각을 파악하여 앞으로의 중국 대학 한국어학과에서의 문학교육이 발전 방향을 제시했다.

The objective of this study is to identify the current status of <Korean Literature> classes offered by departments of Korean language at Chinese universities and conduct a demand survey for literature classes among learners and instructors to identify problems in literature classes. In this way, we aim to suggest a direction for literature classes to make them more effective as well as to explore teaching methods. For this reason, we first looked at the Korean literature textbooks published and used in China. We analyzed 342 literary works published in a total of nine volumes of literature textbooks and extracted a total of 18 works with cultural items, taking into account the ratio of authors and ancient and modern works included more than three times in the textbooks. Next, we conducted a survey of demand of <Korean Literature> among a total of 83 Korean language majors and seven professors at Chinese universities to collect practical answers about the purpose of the class and various learning factors that arise in the process of learning literary works. Through studying the needs of learners and instructors, we sought to understand not only the common opinions of both sides but also their different viewpoints. Based on this research, we suggest various efficient teaching methods for the <Korean Literature> class.

9

한국어 교육과 언어 치유 연구

조현용

국제한국언어문화학회 한국언어문화학 제20권 제3호 2023.12 pp.261-285

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

본 연구에서는 언어 교육 중에서 한국어 교육의 예를 중심으로 언어 교육이 어떻게 인간의 치유에 기여하는가를 살펴보았다. 외국어를 배우는 사람들 중에는 치유를 필요로 하는 사람이 매우 많다. 재외동포, 유학생, 이주노동자, 결혼이민자, 중도입국청소년, 해외입양인 등의 사례와 함께 급증하고 있는 성인 학습자, 고령 학습자를 생각해 보면 치유 목적의 언어 교육이 언어 교육의 새로운 패러다임이 될 수 있을 것으로 본다. 언어를 통한 치유에 관한 연구는 주로 문학치료, 독서치료에서 나타난다. 그러나 언어 교육을 치유와 연관시키는 논의는 거의 나타나지 않는다. 한국어 교육에서도 마찬가지로 언어 치유를 목적으로 하는 교육 방안에 관한 연구, 교재 개발 등은 거의 나타나지 않고 있다. 이는 언어 교육의 목적이 진학, 취업, 사회 적응 등에 연관되어 있기 때문일 것이다. 본 연구에서는 교수법의 변천을 통해 언어 교육과 치유의 관계를 살펴보고자 하였다. 이를 바탕으로 한국어 교육과 치유의 연계 방안을 모색하고 한국어 교육과 치유의 연계를 위해서 학습자 설문을 진행하였다. 한국어 교육의 목적 혹은 효과와 치유가 관련이 있는지 직접 학습자의 반응을 살피고자 하는 것이다. 설문의 대상은 아프리카와 중동의 학습자(이집트, 케냐, 아랍에미리트)였다. 설문 결과 대부분의 학습자는 한국어 학습이 치유에 효과가 있다고 응답하였으며, 상호작용과 문화 교육이 치유에 중요한 역할을 담당하고 있음을 확인하였다. 또한 심리 치유를 위해서 한국어 학습을 권유하겠다는 학습자의 비율도 매우 높게 나타났다. 따라서 한국어 교육은 언어 교육의 효과뿐 아니라 심리 치유의 효과도 있음을 판단할 수 있다. 한국어 교육에서 학습자의 심리 치유 효과를 위해서 향후 교재 구성, 학습자 활동, 문화 교육 등에 구체적인 교수 방안을 마련해야 할 것이다.

In this study we examined how language education, particularly Korean language education, contributes to human healing. Many foreign language learners are seeking healing, and it is safe to say that no learners among overseas Koreans, international students, immigrant workers, marriage immigrants, immigrant adolescents, and overseas adoptees do not need healing. Furthermore, taking into account the increasing numbers of adult and elderly learners, language education for the purpose of healing can constitute a new paradigm in language education. In this study, we examined the relationship between language education and therapy by exploring changes in teaching methods to identify ways to integrate Korean language education and healing. To this end we conducted a survey targeting learners from Africa and Middle Eastern countries (Egypt, Kenya, United Arab Emirates) to elicit their responses regarding the relationship between the purpose and effects of Korean language education and healing. The majority of survey respondents reported that learning Korean had a healing effect, and interactions and cultural education played a significant role in healing. Furthermore, a high percentage stated that they would recommend learning Korean for psychological healing, indicating that Korean language education has a psychological healing effect. In Korean language education, concrete teaching methods are needed to enhance the psychological healing effects of curriculum design, learner activities, and cultural education.

10

5,800원

본고는 한국어 재귀사 교육 및 학습의 참고 자료로 활용될 수 있도록 중국어 재귀사 ‘自己’와 대응하는 한국어 대응 양상을 고찰하고자 한다. 이를 위해 중국어로 출판된 소설 3권과 이를 한국어로 번역한 소설 3권을 대상으로 분석하고 살펴보았다. 결과적으로 중국어 ‘自己’와 한국어의 대응 양상은 ‘自己’와 한국어 재귀사 대응 양상, ‘自己’와 한국어 인칭대명사 대응 양상, ‘自己’와 한국어 부사 대응 양상, ‘自己’와 한국어의 생략 양상, 총 4가지 양상으로 나눌 수 있다. 첫째, ‘自己’와 한국어 재귀사 대응 양상을 살펴봄으로써 인칭제약과 복수 사용의 영향으로 중ㆍ한 재귀사 대응이 다르다는 것을 알 수 있다. 둘째, ‘自己’와 한국어의 인칭대명사 대응 양상에서 중국어 단순 재귀사 ‘自己’와 복합 재귀사 ‘N+自己’는 한국어 1, 2, 3인칭대명사와 모두 대응할 수 있다는 것을 알 수 있다. 셋째, ‘自己’와 한국어 부사 대응 양상에서는 ‘自己’가 ‘혼자’, ‘직접’, ‘스스로’, ‘알아서’ 등과 대응하는 양상을 보였다. 넷째, ‘自己’와 한국어의 생략 양상이 상당히 큰 비중을 차지하고 있는 것으로 보인다.

The purpose of this paper is to examine the patterns of Korean equivalents that correspond with the Chinese reflexive pronoun ‘自己’ to make it a reference material for Korean reflexive pronoun education and learning. To achieve this goal, we analyzed and investigated three novels published in Chinese and three novels translated into Korean. As a result, the patterns of correspondence between Chinese ‘自己’ and Korean can be classified into four categories: the use of ‘自己’ and Korean reflexive pronouns, use of ‘自己’ and Korean personal pronouns, use of ‘自己’ and other Korean adverbs, and pattern of ‘自己’ omission in Korean. First, by examining the correspondence between ‘自己’ and Korean reflexive pronouns, we can observe that the differences in personal constraints and use of plurals influence the correspondence between Chinese and Korean reflexive pronouns. Second, in the correspondence between ‘自己’ and Korean personal pronouns, it is evident that the simple reflexive ‘自己’ and compound reflexive ‘N+自己’ can both correspond to Korean 1st, 2nd, and 3rd person pronouns. Third, in the correspondence between ‘自己’ and Korean adverbs, ‘自己’ is shown to correspond with terms like ‘혼자’, ‘직접’, ‘스스로’, and ‘알아서’. Fourth, it appears that the omission pattern of ‘自己’ in Korean constitutes a significant portion of the analysis.

부록

11

국제한국언어문화학회 활동 외

국제한국언어문화학회

국제한국언어문화학회 한국언어문화학 제20권 제3호 2023.12 pp.309-375

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

12,600원

 
페이지 저장