Earticle

현재 위치 Home

한국언어문화학 [Journal of the International Network for Korean Language and Culture]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    국제한국언어문화학회 [International Network for Korean Language and Culture]
  • pISSN
    1738-2793
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    2004 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 한국어와문학
  • 십진분류
    KDC 911 DDC 951
제19권 제1호 (9건)
No
1

6,900원

이 연구의 목적은 한국인 대학생과 학문 목적 한국어 학습자 간의 발 표 전략 사용 양상을 비교하고, 이를 통해 한국어 발표 전략의 교수․ 학습 방안을 모색하는 데 있다. 본 연구는 한국인 대학생 100명과 학문 목적 한국어 학습자 60명을 대상으로 Morita(2000)와 Reinhart(2002) 의 연구에서 제시한 발표 전략 설문지를 재구성하여 온라인 비대면 설 문 조사를 실시한 후, 기술통계, 독립표본 t-검정, 일원배치 분산분석 (ANOVA)을 통해 두 집단 간의 차이를 분석하였다. 연구 결과 학문 목 적 한국어 학습자는 한국인 대학생에 비해 발표 전략 사용에서 낮은 양상을 보였으며, 그중 ‘비언어적 전략’에서 가장 큰 차이를 보였다. 특히 학문 목적 학습자들은 한국인 대학생에 비해 청중의 관심과 집중 을 유도할 수 있는 시선 맞추기, 제스처 사용하기, 열정을 보여주며 청 중의 집중 고정시키기와 같은 전략을 잘 사용하지 못 했다. 또한 자료 활용 전략의 ‘메모를 보며 연습하기’, 구조적 전략의 ‘중요한 단어 설 명하기’, ‘발표 마지막에 요약하기’, 청중 배려 전략의 ‘다양한 자료의 활용으로 청자 관심 유발시키기’ 전략을 한국인 대학생보다 소극적으 로 사용하고 있었다. 본 연구의 실증적인 결과가 학문 목적 한국어 학 습자의 발표 전략 교육 방안을 수립하는 데 필요한 기초 자료가 되길 바란다.

This study compares the use of presentation strategies between Korean university students and Korean learners for academic purposes, and derives teaching and learning methods for Korean presentation strategies. An online questionnaire was developed regarding presentation strategy presented in Morita (2000) and Reinhart (2002) for 100 Korean university students and 60 Korean learners for academic purposes. The difference between the two groups was analyzed through descriptive statistics, independent sample t-test, and one-way ANOVA. Korean learners for academic purposes were found to have a lower frequency of using presentation strategies than Korean university students; the largest difference was observed in “non-verbal strategies.” In particular, compared to Korean university students, Korean learners for academic purposes did not use strategies such as eye contact, gesture use, and passion that could induce the audience's attention and concentration. In addition, “practice while looking at notes” of the data utilization strategy, “explaining important words,” “summarizing at the end of presentation” of structural strategies, and “inducing listener interest using various materials” of audience-conscious strategies were used more passively than Korean university students. We hope that the empirical results will help provide basic data to establish a presentation strategy education plan for Korean learners for academic purposes.

2

한ㆍ중 이동사건의 어휘화 양상 대조 연구

리우하이러, 김성주

국제한국언어문화학회 한국언어문화학 제19권 제1호 2022.04 pp.31-59

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,900원

Talmy(2000a,b)는 한국어는 V-언어, 중국어는 S-언어에 속한다고 보았으나 한국학계와 중국학계에서의 후속 연구들에서는 각자 다양한 주장을 전개하였다. 한국학계에서는 한국어를 Talmy(2000a,b)와 같이 V-언어로 보는 채희락(1999), Slobin(2004), 이숙(2007) 등이 있는가 하면, Choi&Bowerman(1991)와 같이 경우에 따라서는 V-언어로 볼 수 있지만 특히 자발적 이동사건(Spontaneous motion)의 자동사절에서는 새로운 유형의 언어로 보았다. 홍연옥(2013), 이연화(2018)은 E-언어(equipollently-framed language)로 분류하였고 맹경흠․전욱(2018)은 기본적으로 V-언어의 경향을 띤 언어로 보면서도 부분적으로 E-언어의 특징을 드러내는 유형으로 분류하였다. 중국학계에서도 沈家煊(2003), 劉岩(2013)은 Talmy(2000a,b)에서와 같이 중국어를 S-언어로 보았으나 Tai(2003)은 중국어를 V-언어에 속한다고 주장하였고, Slobin(2004)는 중국어를 E-언어에 속한다고 보았다. 이와 같이 연구자들에 따라서 한국어와 중국어의 이동사건의 어휘화 유형이 각각 다르게 주장되는 이유는 이들 선행연구들이 한 가지 유형의 이동사건의 어휘화 양상에 초점을 두고 있기 때문이다. 본고는 위치이동이 발생하는 모든 이동사건에 대한 동영상을 대상으로 한국어와 중국어 모어 화자들이 어떻게 인식하고 표현하는지를 실험하고, 실험으로 얻은 자료를 바탕으로 한국어와 중국어의 이동사건에 대한 어휘화 유형을 밝혀냈다. 즉 현대 한국어는 기본적으로 V-언어라고 할 수 있으나 특히 사역적 이동사건에서 전형적인 V-언어 유형의 특징을 많이 지니고 있는 언어이다. 현대 중국어는 기본적으로 S-언어이면서 V-언어 유형의 특징을 겸하고 있는 언어이다.

Talmy(2000a,b) considered Korean a V-language and Chinese an S-language. However, subsequent studies by Korean and Chinese scholars have argued for a variety of positions. Chae(1999),Slobin(2004) and Lee(2007) followed Talmy(2000a,b) in viewing Korean as a V-language, whereas Choi and Bowerman(1991) found that Korean is a V-language in transitive clauses indicating a caused motion and a new type of language in intransitive clauses expressing a spontaneous motion. Hong(2013) and Lee(2018) classified Korean as an E-language(Equipollently-framed language). In addition, Maeng and Jeon(2018) classified Korean as largely a V-language, while showing some characteristics of an E-language. Regarding Chinese, Shen(2003) and Liu(2013) consider it a S-language, as did Talmy(2000a,b), but Tai(2003) and Slobin(2004) asserted that Chinese is a V-language or an E-language, respectively. Previous researchers found the lexicalization of motion events to differ in Korean and Chinese because they focused on the lexicalization of only one type of motion event. This paper examines how native Korean and Chinese speakers perceive and express all motion events involving translational motion when watching a variety of videos, from which the lexicalization types of motion events in Korean and Chinese were determined. In short, modern Korean can be considered a V-language as it possesses many characteristics of a typical V-language, especially regarding caused motion. Conversely, Modern Chinese is basically an S-language with some characteristics of a V-language.

3

6,300원

이 연구에서는 한국어와 영어 수상 소감을 비교 분석하여 한국어와 영어 수상 소감에 나타난 언어문화적 차이를 알아보고자 하였다. 이에 이 연구에서는 각각 15개의 한국어와 영어 수상 소감 중 총 350개의 수상 소감 표현을 대상으로 수상 소감 표현 유형의 분포 차이를 통계 분석하였다. 그 결과 한국어와 영어의 수상 소감 표현 사용에 유의미한 차이가 있는 것으로 밝혀졌다. (χ2 = 24.639, p < 0.01) 그리고 한국어와 영어의 수상 소감에 나타난 수상 소감 표현의 사용 양상을 살펴보았다. 또한 이러한 한국어와 영어 수상 소감의 차이의 원인을 알아보기 위해 개인주의와 집단주의, 맥락 이론 그리고 이 연구의 분석 결과를 중심으로 한국어와 영어의 언어문화적 차이를 논의하였다. 그 결과 한국은 약속하기나 인사하기와 같은 간접 표현, 겸손 표현, 예절 표현을 사용하는 “고맥락 의사소통”의 집단주의 사회인 반면 영어권 국가 중 하나인 미국은 직접표현을 사용하는 “저맥락 의사소통”의 개인주의 사회라는 것을 알 수 있었다. 마지막으로 성별, 나이와 같은 사회적 요인과 수상 소감의 관계 분석 및 한국어 수상 소감의 통시적 분석을 추후 연구 과제로 제시하였다.

This study aimed to identify linguistic and cultural differences in Korean and English acceptance speeches through comparative analysis. Specifically, statistical analyses were conducted of 350 award acceptance expressions in 15 Korean and 15 English acceptance speeches, indicating a significant difference in the uses of award acceptance expressions by language (χ2 = 24.639, p < 0.01). The uses of award acceptance expressions in Korean and English acceptance speeches are then described. In addition, to explain the dissimilarities between Korean and English acceptance speeches, the linguistic and cultural differences are discussed in terms of individualism and collectivism, context theory, and the results of this study. In particular, Korea is a collectivist society with “high-context communication” that employs indirect, humble, and polite expressions such as making promises and offering greetings, whereas the US, an English-speaking country, is an individualistic society with “low-context communication” that uses direct expressions. Future research should examine the relationship between social factors (e.g., gender and age) and Korean acceptance speeches and conduct a diachronic analysis of Korean acceptance speeches.

4

8,200원

본 연구는 해외 한국어 교사의 상호문화 교수 역량 강화를 위한 교원 재교육 프로그램을 개발하는 데에 목적이 있다. 이를 위해 본고에서는 한국어 교사의 핵심 역량으로 수업 및 자기 성찰 역량, 교육자적 태도, 내용 지식, 그리고 교수 기술 및 전략의 네 구성 요소를 제시하였으며 이 네 가지 구성 요소가 구체적인 교육 맥락 내에서 상호 기능하는 모형을 제안하고자 하였다. 한국어 교사의 핵심 역량과 구성 요소에 대한 논의를 바탕으로 본 연구에서는 미국 LA 지역의 K-12 및 세종학당의 한국어 교원을 대상으로 하는 재교육 프로그램을 구성하였다. 프로그램 구성의 근거를 확보하기 위해 본고는 문헌을 검토하였으며 이해 관계자와 참가자의 요구와 의견을 수렴하였다. 그리고 프로그램 실행 후 만족도 조사를 통해 시사점을 도출하였다. 그 결과, 사례 공유와 공통 교안 작성 등 교사의 성찰을 돕고 실제적인 교수 역량을 강화할 수 있는 프로그램이 개발되었으며 프로그램 내에 시의성 있는 한국 문화 콘텐츠와 최신 테크놀로지의 적극적인 활용을 도모할 수 있는 내용을 포함시키고자 하였다. 프로그램 운영 결과, 59.6%의 참가자들이 해당 프로그램이 재교육 프로그램으로서 유용했다고 응답하였다. 그러나 일정 및 비대면 교육이라는 한계로 인해 상호문화 교수 역량을 실천할 수 있는 실제적이고 활용도 높은 내용, 교사의 자기 성찰적 활동의 기회가 프로그램에 더 반영되지 못했다는 점이 연구의 한계로 남아 있다.

A study on the development of re-education programs to strengthen the intercultural teaching competency of Korean language teachers, The purpose of this study is to develop a teacher re-education program to strengthen the intercultural teaching competency of overseas Korean language teachers. For this purpose, four components were presented as core competencies for Korean language teachers: ‘teaching and self-reflection’, ‘educator attitude’, ‘content knowledge’, and ‘teaching skills and strategies’. In addition, a model in which these four components interact within a specific educational context was derived. A teacher re-education workshop was planned for the Los Angeles area. We reviewed advanced research to determine the gaps this program could fill, and the requests and opinions of stakeholders and participants were taken into consideration. The developed program sought to help teachers reflect, such as by sharing their ideas, writing a co-operative lesson plan, and strengthening their practical teaching competency, and discussions were held on ways to promote the active use of Korean cultural content and the latest technology. In addition, implications were drawn through a post-program satisfaction survey. Of the participants, 59.6% answered that the program was helpful with regard to re-education. However, there remains a need to develop content that can help teachers strengthen their intercultural teaching competency and facilitate self-reflection.

5

베트남 국가 단위 한국어 평가 분석 연구 - 제 1회 대학 입학시험을 중심으로 -

이승연, 장레이, 윤명식, 도 티 프엉 로안

국제한국언어문화학회 한국언어문화학 제19권 제1호 2022.04 pp.125-161

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

8,100원

본 연구는 2021년 베트남에서 처음으로 실시된 제 1회 베트남 대학 입학시험의 문항을 분석함으로써 베트남 내 한국어교육 및 평가가 나아가야 할 바람직한 방향을 모색하고자 하였다. 그 결과는 다음과 같다. 첫째, 시험 신뢰도를 높이기 위해 일관성을 확보해야 한다. 본고에서는 시험지 간 일관성이 동일한 수준으로 유지되지 않았음을 몇 차례 확인하였다. 문항 출제 시에 가능한 같은 등급의 어휘와 문법 항목을 선정하는 것이 바람직할 것이다. 둘째, 중요도와 빈도에 따라 문항 수를 조절하는 것이 필요하다. 셋째, 학습자의 실제적인 의사소통 능력 확인을 위해 듣기나 말하기 등의 평가를 추가하는 방안을 고려해 볼 수 있다. 넷째, 교육부는 기출문제, 시험 결과, 응시자 통계 등의 시험 관련 정보를 구축하여 이를 교육과정 개발, 교재 개발 등 다방면에서 활용할 수 있도록 공개해야 한다. 본 시험은 한국어능력시험을 제외하고 베트남 내 최초이자 유일한 국가 단위 시험으로써의 의의를 갖는다. 본 시험에 대한 논의가 이번 연구를 시작으로 본격화되기를 기대한다.

This study seeks an advantageous direction for Korean language education and assessment in Vietnam by analyzing the questions in the first Vietnamese university entrance examination, held on 2021. The results are as follows. First, consistency must be ensured to increase the reliability of the test; however, this study confirmed that the test was not uniformly consistent. It is desirable that the vocabulary and grammar of the questions be at the same level. Second, it is necessary to adjust the number of items in accordance with their importance and frequency. Third, a listening test or speaking test may be added to assess the learner's actual communication skills. Fourth, the Ministry of Education should create and share a database of test-related information such as previous year questions, test results, and test taker statistics for use in various fields such as curriculum and textbook development. It is hoped that this study will inaugurate a discussion of this test, as it holds significance as the first and only national-level test in Vietnam other than the Test of Proficiency in Korean (TOPIK).

6

재한 베트남 유학생의 문화 적응 양상

이유경, 이영준

국제한국언어문화학회 한국언어문화학 제19권 제1호 2022.04 pp.163-187

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

본 연구는 재한 베트남 유학생의 문화 적응에 대해 고찰하고자 한다. 이를 위해 국내 대학에 재학 중인 베트남 유학생의 문화 적응 양상과 문화 적응 전략을 분석하고자 한다. 이를 위해 수도권 소재 한 대학에 재학 중인 베트남 유학생 107명을 대상으로 문화 적응 양상과 문화 적응 전략에 대한 조사를 하였다. 그리고 김현진(2018)의 문화 적응 척도와 Barry(2001)의 동아시아 유학생의 문화 적응 척도(EAAM: The East Asian Acculturation Measure)를 연구 도구로 사용하였다. 본 연구에서는 신뢰도 검사 결과와 각 변수의 중요성, 상관관계 등을 고려하여 분석에 필요한 항목을 선별하였다. 이후 요인분석을 이용하여 문화 적응 요인 및 문화 적응 전략에 해당하는 잠재변수들을 추출하였다. 요인분석을 통하여 생성된 요인점수를 독립변수로 설정하고 잠재변수들 사이의 회귀관계를 통해 그 영향력을 파악하였다. 그 결과 주변화, 통합, 분리, 동화 전략에 미치는 요인들과 그 영향력을 도출할 수 있었다. 연구 결과 다음과 같은 함의와 논의 사항을 제시하였다. 첫째, 베트남 유학생들의 문화 적응에 중요한 영향을 미치는 요인은 개인적 요인과 관련이 있었다. 둘째, 문화 적응 전략 중 주변화 전략이 눈에 띄게 나타났다. 주변화 전략은 한국문화와 모국 문화 모두에서 고립되는 것으로 이러한 문제의 해결 방안이 필요한 상황이었다. 셋째, 분리 전략에 긍정적인 영향을 끼치는 요인은 학교 문화 적응인 것으로 나타났다. 이는 모국에서 온 유학생들과의 교류를 하는 것만으로도 대학 생활에 긍정적인 변화를 가지고 올 수 있음을 시사한다.

This study aims to examine the acculturation of Vietnamese students in Korea. To this end, the acculturation patterns and acculturation strategies of Vietnamese international students enrolled universities in Korea were analyzed. A survey was conducted on 107 Vietnamese international students, enrolled in a university in the metropolitan area, based on acculturation patterns and acculturation strategies. Kim’s (2018) acculturation scale and Barry’s (2001) EAAM were used as research tools. In this study, items necessary for analysis were selected by considering the reliability test results and the importance and correlation of each variable. Thereafter, factor analysis was used to extract latent variables corresponding to acculturation factors and acculturation strategies. The factor score generated through factor analysis was set as an independent variable, and its influence was identified through the regression relationship between latent variables. Accordingly, factors and their influence on marginalization, integration, separation, and assimilation strategies were derived. As a result of the study, the following implications were presented. First, the factors that have an important influence on the acculturation of Vietnamese international students were related to personal factors. Second, among the acculturation strategies, marginalization strategies were noticeable. Finally, it was found that the factor that positively influenced the separation strategy was the adaptation to school culture.

7

7,300원

본 연구는 9개 대학 한국어 교재의 듣기 지문 1,788개를 대상으로 계량적 도구인 NER 분석 기법을 적용해 직업명을 추출하고, 분류체계를 통해 분류했다. 교재 전반에 걸친 직업명의 특성을 기관과 급수별로 나누어 다면적 검토를 수행하였다. 그 결과, 총 직업명 유형은 151가지로 추출되었고 [전문가 및 관련 종사자] 항목이 전체의 68%를 차지하는 뚜렷한 편중 현상을 보였다. 대분류 내의 세부항목에서도 특정 직업군에 치우친 불균형적인 모습을 확인할 수 있었고 각 대분류 항목은 급수에 따른 빈도 추세의 차이가 존재했다. 중요하게 고려될 사항은 다음과 같다. 직업명 편중 현상은 사회가 동경하는 직업 욕망과 사회적 인식을 통한 배제의 결과로 볼 수 있다. 학습자의 일차적 생활에 필요한 직업명이 많음에도 그것이 교재에 충분히 반영되지 못했다. 적은 비중을 가진 일부 항목의 직업명은 직무에 대한 구체적 전문성이 결여된 모습을 보이거나 부정적 맥락에서 출현되어 부정적인 학습결과를 초래할 수 있었다. 정적인 직업 유형 속에서 문화 및 과학 기술 발전에 따른 신선한 직업명을 반영한 모습이 있었다. 성 차별적 요소로 논의되던 특정 직업명은 성 역할을 고정적으로 부여하는 모습이 답습되고 있었으나 그것을 역전시키는 긍정적 변화의 신호도 확인되었다. 본고는 향후의 교재 집필에서 한국어 교재 내에 사회 차별적 요소가 포함될 가능성을 염두에 두고 그를 배제하기 위해 의식적인 노력을 기울일 필요가 있음을 밝힌다.

This study extracted occupational names and classified them through a classification system by applying the Named entity recognition (NER) analysis technique, a quantitative tool, to 1,788 listening texts from Korean textbooks from 9 universities. A multi- faceted review was conducted by dividing the characteristics of occupational names in a textbook by institution and level. As a result, 151 types of occupational names were extracted, and [experts and related workers] items accounted for 68% of the total. In addition, for the detailed items within the larger classification, an imbalance appeared biased toward a specific occupational group, and each large classification item showed a difference in frequency trend based on its classification. Important considerations include: The phenomenon of occupational name bias can be seen as a result of the job needs that society admires and lower social perception of a specific job. Even though there are many occupational names that are necessary for a Korean learner's primary life, these were not sufficiently reflected in the textbooks. The occupational names of some proportionally small items showed a lack of specific job expertise or appeared in a negative context, resulting in negative learning results. Notable occupational names appeared in Korean textbooks, following developments in culture, science technology. Certain occupational names, which contained gender discrimination factors, continued to be fixedly assigned gender roles, but they also confirmed signs of positive change against them. This study reveals the need to make conscious efforts to exclude social discrimination elements from Korean textbooks in the future.

8

6,600원

본 연구는 한국어 말하기 능력 자동평가를 위한 기초 작업으로 효과적인 발음 전사 및 오류 주석 태깅 방안을 제안하였다. 이를 위해 모국어가 중국어, 베트남어, 태국어인 30명의 화자의 2,250개의 정형 발화 데이터의 발음 오류를 분석하여, 이들 오류가 모국어와 한국어의 음운체계와 대조 분석을 통해 예측된 대로 관찰됨을 확인하였다. 관측된 발음 오류는 각 모국어의 음운체계에 존재하지 않는 소리가 모국어에 있는 비슷한 소리로 대체되거나 탈락되는 양상으로 가장 많이 나타났으며 이는 외국인 학습자들이 한국어를 학습할 때 모국어의 영향을 크게 받는다는 것을 의미한다. 따라서, 각 화자들의 발음 오류는 모국어의 체계를 바탕으로 예측 가능하며, 이때 모국어의 개입에서 얼마나 탈피하였는지를 나타내는 오류 빈도는 발음의 정확성을 평가하는 중요한 지표가 될 수 있다. 본 연구 결과는 앞으로의 한국어 말하기 능력 자동평가와 자동화된 한국어 교육 도구 개발에 기여할 것으로 기대한다.

This study aims to propose a phonetic transcription and annotation system for automated speaking assessment of Korean. We analyzed the pronunciation errors discovered in the speech data of 2,250 sentences (32,610 words) read by 30 speakers of Chinese, Vietnamese, and Thai. We were able to predict the observed errors based on the comparative analyses between the phonetic and phonological system of Korean and those of the native languages of the learners, and thus suggested using the frequency of errors for the assessment of segmental accuracy. These results are expected to contribute to the on-going discussions of automated assessment of Korean speaking tests and the future development of automated tools for Korean language education.

부록

9

국제한국언어문화학회 활동 외

국제한국언어문화학회

국제한국언어문화학회 한국언어문화학 제19권 제1호 2022.04 pp.249-311

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

12,000원

 
페이지 저장