2017 (47)
2016 (33)
2015 (46)
2014 (48)
2013 (56)
2012 (56)
2011 (48)
2010 (56)
2009 (57)
2008 (71)
2007 (73)
2006 (57)
2005 (45)
2004 (34)
2003 (38)
2002 (47)
2001 (45)
2000 (42)
1999 (30)
1998 (42)
1997 (38)
1996 (37)
1995 (44)
1994 (18)
1993 (18)
1992 (18)
1991 (9)
1990 (25)
1989 (9)
1988 (10)
1987 (11)
1986 (10)
1985 (4)
1984 (13)
1983 (7)
1982 (5)
1981 (17)
1980 (15)
1979 (7)
1978 (6)
1977 (9)
1976 (6)
1974 (6)
1973 (9)
孟子的修養論是繼承孔子思想而發展來下的. 孔子和其門徒沒有言及有關“氣”的問題, “浩然之氣”和“夜氣”在儒家修養論之範圍之內可以說是前代未發的修養法. 因而令人在理解上則有較大的分岐. 甚至有人認爲“浩然之氣”來自黃老道家的關乎心身修鍊的“氣”. 孟子曾經在齊國逗留五, 六年, 當時就是稷下學宮的黃金時期, 學派之間的交流頗爲活潑. 孟子很可能是吸取黃老道家的“氣”槪念, 在儒家的角度加以變形, 創造一種新的修養方法.. 本論文的目的在於以冥想的觀點分析“浩然之氣”和“夜氣”. 雖然“氣”這個槪念分明是從外派借用的, 可是其修養法是根據儒家的修養論而産生的. 浩然之氣不是通過呼吸修鍊而養成的, 而是養之以道與義而得到的. 夜氣不是通過三更半夜的呼吸修鍊而養成的, 而是說與外物未接時擁有的本來的道德性. 可是從冥想的觀點來看, “浩然之氣和夜氣旣然是由“氣”這個詞匯構成的用語, 難免含有單純的道德的省察乃至反省的思惟以外的某種不容易以語言表達的心理的生理的力量. 其實“氣”這種心理的生理的力量不一定是通過呼吸修鍊或者導引術而養成的, 也可以是通過精神修養而得到的. 脫離儒家修養論的槪念和用語, 從冥想的觀點來看, 浩然之氣是用强化自己的信念的積極的方法來擴充生命力量的修養法, 夜氣則與此相反, 是用放下與外物接觸時發生的欲求的消極的方法而回復本來的生命力量的修養法, 從“氣”的性格來說明, 前者是又至剛又至大的“氣”, 也可以說是通過積極的努力而得到的後天的“氣”, 後者是又明淨又靜寂的“氣”, 也可以說是已在自己的先天的“氣”.
司马迁所撰的《史记》有本纪、表、书、世家、列传的五体构成。自班固以来,歷代依仿,成为中国传统史学的主干,称为纪传体。司马迁记载了上起黄帝时代,下迄汉武帝天汉年间的历史。班固撰写《汉书》的记述范围基本上限于汉代。从西汉的成立到汉武帝时期,两书记述的内容不可避免地有重叠的部分。在对这段时期的记载上,班固大部分遵循司马迁的记述。然而我们还是可以发现有意义的差异,而这正说明了两位作者历史观的不同。据体例来讲,最大的差异是世家的存在与否。总体来看,司马迁对个人的历史有关心,而班固基本上代表汉朝的立场。本稿对这种问题,关注了两者之间的差异。其主要研究对象是有关项羽与陈胜的记述。
本論文是通過對李白的干謁詩的分析來看他追求官職的欲望. 李白雖然自己有跟當時一般文人不同的自我中心的價値觀, 但是在追求政治的功名的方面, 他還是用國家機構的制度來努力取得官職. 爲了求官, 他主要用這些辦法; 對玄宗的獻賦, 以認定道士的名望走終南捷徑, 對內外各層官員的干謁. 除了翰林供奉在職的一年多以外, 他在以干謁爲主的求官活動上消費了一生的時間. 他寫了六十多篇的干謁詩, 其中我們可以發見跟別人不一樣的李白獨特的特點. 在內容上李白干謁詩有兩個特點: 1) 對干謁對方的稱頌的篇幅變化非常大, 有的專寫對方稱頌, 有的蓮對方名稱也沒寫而專寫自己的情況. 2) 關於他自己的內容非常多樣, 有的吐露自己生活上的困窮, 有的不客氣地誇示自己的才能. 所以除了以豪放飄逸爲主的干謁詩以外, 表示謙讓柔弱的風格的干謁詩也比較多. 干謁詩形式上也有兩個特點: 1) 詩裏的話者是多彩多樣, 有的是名馬, 有的是閨女, 有的是香蘭. 2) 爲了表示對對方的尊敬, 以古體寫的干謁詩的篇幅比較長, 以近體寫的, 特別是以排律寫的干謁詩比較多. 這樣他寫干謁詩寫得非常多樣之所以, 是因爲他對政治功名的慾望非常强. 再說雖然他求官的試圖都失敗了, 但是他根本不知道放棄, 繼續求官. 所以他在‘求官-失敗-悲哀-克服悲哀-求官’的圓環裏度了一生.
一般認爲唐宋之間在風格型式敍述方式等方面有很多區別, 還有在美學方面也有不一樣的價値標準, 而互相不能涉及, 進而要評價兩者的愚劣. 但筆者認爲唐宋詩的分別不是由美學價値的轉換和轉移形成的, 只不過是它的擴大和深化. 這樣特色特別在絶句上明顯表現出來. 在本論文先通過考察對絶句的來源和作法的歷來議論, 糾明了講究對仗, 調和韻律, 變化句式, 曲折節奏等就是絶句的共通美學價値標準. 而且以題材, 型式修辭, 詩想結構和開展方式爲主要項目考察了唐宋絶句的區別. 在題材方面, 以七夕, 花朶, 月亮爲主考察了, 而能發現了雖然在其活用及敍述方式, 象徵, 含意等方面上有宋詩的特色, 但是那些大部分是其來源在唐詩的. 在型式修辭方面, 以景物描寫和含蓄爲主考察了, 而能發現了在這方面上一點兒也沒有唐宋絶句的區別. 最後在詩想結構和開展方式方面, 以句法和物作法爲主考察了, 而能發現了宋詩繼承了唐詩句法而創新了新句法.
歐陽修 詩文集의 조선에서의 수용과 유통(1)―한국 소장 中國本 歐陽修 詩文集을 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.91-117
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
本稿以韓國所藏中國本歐陽修詩文集板本爲主要硏究對象, 將探討朝鮮收容歐陽修詩文集與文學的情況. 目前韓國所藏歐陽修詩文集, 主要是明淸代歐陽修詩文全集. 明刊本有明正德一年(1506)日新書堂刊本《新刊歐陽文忠公集》五十卷, 嘉靖十六年(1537)吉安知府季本本一百五十三卷, 嘉靖三十九年(1560년)江西撫都院何遷重刊遞修本一百五十三卷, 萬曆四十年(1612)陳于玉刊本一百三十卷. 淸刊本有康熙十一年(1672)曾弘刻本《歐陽文忠公集》一百零五卷, 康熙十一年(1672)焉文堂重修曾弘本, 乾隆十一年(1746)孝思堂刊本一百五十三卷, 乾隆十二年(1747)孝思堂本重刊本, 光緖十九年(1893)澹雅書局翻刻歐陽衡校刊本一百五十三卷, 錦章圖書局石印歐陽衡校刊本一百五十三卷等等. 另外, 韓國所藏淸刊本歐陽修文選集, 有宋陳亮校刊《歐陽先生文粹》二十卷, 民國二年(1913)上海會文堂書局刊《六一居士文集》七卷, 民國彭期編訂《歐陽文忠公尺牘》四卷等等.
韓國國立中央圖書館所藏朝鮮本《東坡詩選》與諸多流傳到朝鮮或者在朝鮮刊刻的蘇軾詩文集不同,是由朝鮮時代人親自編訂而出版的書。該書的出版無疑是值得學術界關注的事情,但是到目前爲止,對於它的專題研究卻幾乎沒有。本文筆者茲對於朝鮮本《東坡詩選》的編者、版本情況、編撰體例、意義及局限等的問題進行了初步的探討。其主要內容大略如下:第一、朝鮮本《東坡詩選》乃是朝鮮明宗時期文人鄭磁利用其叔父鄭百朋所編的原稿,增添劉辰翁批點本《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》25卷本中的注釋與批語,借助朝鮮平安道地方官府的力量而刊行的書。其刊行目的在於要振作平安道泰川地區的儒風;給准備科舉的讀書人提供一種參考書;並且讓讀書人透過這部選本來系統有效地學習蘇詩而最後把握詩歌創作的要領。第二、朝鮮本《東坡詩選》以朝鮮刊本劉辰翁批點本爲底本,其版式和編次也基本上遵從底本。該書收錄作品大都是蘇詩的長篇七言古詩,這應該與當時的朝鮮科舉,尤其是進士考試以長篇七言古詩的創作爲考試科目有非常密切的關系。第三、朝鮮本《東坡詩選》在朝鮮前期的韓國本中國詩選集刊行史、東亞漢字文化圈裏蘇詩版本的歷史以及朝鮮中葉蘇詩接受史上都具有較爲重要的意義。不過,該本幾乎沒有值得關注的異文和注釋,並且幾乎沒有收錄長篇七言古詩以外的蘇詩名篇。在某種意義上,這呈現出該本的局限性。與此同時,朝鮮本《東坡詩選》刪掉底本中的“類名”和注家姓名,並且有很多地方刪減或者改變原來的詩題以及注文,這些都會妨礙讀者准確地閱讀並理解蘇軾的詩歌。此外,該本還有較多的錯別字和漏字,其注文中寫不清楚或者寫錯引文出處的地方也不少。這些都可以說是朝鮮本《東坡詩選》的缺點,令人感到有些遺憾。筆者希望本文對於想了解韓國所藏的蘇詩版本與朝鮮時代文人的蘇詩接受的學術界同道有所裨益。
〈胡笳十八拍〉 그 비애에 대한 기억의 역사―王安石, 李綱 그리고 文天祥 集句詩를 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.151-173
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
雖然《胡笳十八拍》不能确定為蔡琰所作,但從其内容和情緒來看,作品裏表現出蔡琰的悲哀。其後許多文人以《胡笳十八拍》為題材以及材料進行創作。其中王安石、李綱和文天祥用集句的方式來創作了《胡笳十八拍》。其實,集句詩是中國古代詩歌上一種特殊的詩體,取古人已成的詩句寫成别外作品,所以大部分的文人認為这種詩是一種文字遊戲。集句诗在北宋時代得到發展並且逐漸成熟, 其中王安石創作的《胡笳十八拍》不僅達到了‘如出一手’的藝術境地,而且擴大了其形式範圍。以《胡笳十八拍》為題目的集句續作者,還有南宋李綱和文天祥,本文以《胡笳十八拍》集句詩為研究對象考察了其文学上特點和意義。第一;他們與蔡琰所處的相似時代背景是《胡笳十八拍》集句詩創作的主要原因。特別李鋼和文天祥都親身經歷過如靖康之亂或宋朝之滅亡等國亂之狀,這成為他們創作《胡笳十八拍》的主要動因。第二; 他們都最常引述的是杜甫的作品。他們都不僅愛好杜詩,而且強調了杜詩之‘詩史’的性質。所以他們不僅用杜詩來描述他們所處的時代情況,而且體現杜詩之詩史的價值。
敍事媒體의 차이에 따른 梁祝故事의 변용 양상 연구―文人의 筆記類를 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.175-194
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
中國的梁祝故事是描述靑春男女的現實不了的愛情與殉死的。察看迄今流传的文本的性格的話, 梁祝故事利用多種多樣的敍事媒體變容下來的: 包括手筆·雜識·日記·札記在內的文人筆記類, 包括彈詞·鼓詞·寶卷·各種戱劇和地方戱在內的民間藝人的演戱類, 做爲文人作家的意識的創作的小說類, 包括電影·連續劇和卡通片在內的影視類等。這篇文章在這些敍事媒體里面首先考察文人筆記類用什麽方法變奏梁祝故事。爲了對於筆記類的性格的完整的判斷, 這篇文章只將具備着完整性情節的梁祝故事文本爲硏究對象。而且爲了敍述的方便, 這篇文章將文人的筆記類分爲三個下位媒體: 雜記類, 地志類和碑誌類。屬於筆記類的梁祝故事顯示着跟別的敍事媒體不一樣的幾個特徵。首先, 筆記類的敍述者們視梁祝故事爲眞人眞事。第二, 由於這樣的敍事態度, 爲了强調故事的眞實性, 他們將歷史人物和歷史事件穿揷在故事里面, 而這個歷史人物與歷史事件變爲爲了宣揚封建意識形態的裝置。第三, 梁祝故事里面的揷話不具有具體的敍事, 只停留在簡單的敍事。這些特徵基本上來自於敍事者的身分, 也就說, 敍事者是文人也是官僚, 是統治意識形態(儒家理念)的擔體, 還有來自於筆記類的屬性, 也就說, 筆記類是對於人物和事蹟的片斷的短篇故事。大體上說, 雜記類明確地顯示着梁祝故事的發展樣態。比起其他的下位媒體來, 雜記類可能發展爲豊富的話語(discourse)是由於雜記類這個媒體的特性, 就說, 雜記類在傳聞的框架里面還有加工故事的可能性, 也就是說, 敍事者能發揮自己的文學想像力。比起雜記類來, 因爲地志類是如實地傳達特定地方的人物或者古蹟等的媒體, 而且碑誌類是用一定的敍事框架來褒扬人物的功業等的媒體, 所以地志類和碑誌類的敍事者只止於記錄者, 不能發揮文學想像力。
평강불초생의 《근대협의영웅전》 연구―그 변별적 특징과 장르적 새 국면에 대한 논의를 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.195-218
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
Pingjiang Buxiaosheng(pen name of Xiang Kairan, 1890-19570)'s Jindai Xiayi Yingxiong Zhuan (The Stories of Modern Chivalrous Heroes, 1923) which addresses local legends with a saga of chivalrous fighters and heroes such as Huo Yuanjia and Wang Wu in late Qing, has been widely conceived as the Bible of knight-errant novels in the republic era in China. Despite the high recognition, there has been little research investigating the specific causes of such evaluations of the work. In this context, this study illustrates the characteristics of the Jindai Xiayi Yingxiong Zhuan which differentiate it from other narratives of knight-errant, and through the examination of the work’s distinctive characteristics (i.e., highlighting the Chinese martial arts and usage of national confrontations), the study points out that the novel has marked the beginning of new phase in the field of narratives knight-errant by its introduction of the conceptual idea of nation-states.
라오서의 문학관에 대한 소고― 《文學槪論講義》를 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.219-239
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
中国现代文学的文学观念是随着政治变动而转变,因而二十世纪中国文学史是由幾個“断绝”的文学时期構成的。文革结束以后,有几次学术潮流针对这种文学史状况提供學術檢討。这篇文章在同這思路一樣的问题意识下,关于老舍在1930年代的文学观,要还原到历史现场来阐释它。再说,最近一些硏究者往往把30年代的老舍文学观評價为一种“纯文学”論,笔者还怀疑这种评价并不符合老舍在30年代的文学观。为此,本文要用老舍在1930年代山东齐鲁大学教书时自身完成的讲义录《文学概论讲义》來闡釋。其内容如下:(1)对文学之所以为文学的掌握,卽对文学本质的掌握是老舍展开自己文学理论的又基本又关键的觀點。他把它當作文学创作和欣赏、评论的出发點和關鍵。(2)可是老舍认为,文学之所以为文学的文學性是随着时代产出不同倾向的文学。他对文学的历史性有充分认识。(3)关于“写实主义”,他认为它的出現雖然有时代的必然性,但“写实”這個主張却有根本性的理论缺陷,因为不可能存在“只有写实没有理想的文学”,即理想和写实是文学的必须要素。(4)关于文学本质,他认为文学不是模仿而是作家的创造。文学是“自我的表现”、“个性的表现”,他用這些话语来表达这個观念。(5)他说风格是判断是否文学的尺度,风格是跟内容不可分的一种形式。这是把文学當作一个独立单位的文学观,包含20世纪后期文学观的萌芽,20世纪后期一些文学理论注重文学的“事物性”。(6)他對當時文坛主流普罗文学不提起任何评價,这意味着他一方面认可普罗文学出现的必然性,另一方面对普罗文学界的派别性有批判态度的。总之,30年代老舍的文学观是跟當今“纯文学論”有出入,純文學論不能充分闡釋老舍文學觀。在对老舍文学观的正确认识下,要继续研究这种文学观的其后命运幷探索中国20世纪文学的整体性。
臺灣原住民知識分子的文化建構策略―以八○年代以後的小說文本爲主的研究
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.241-262
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
본문에서는 대만 80년대 이후 원주민 지식인들의 ‘書寫’를 원주민인 서사주체가 묻혀져 있었던 자신들의 문화를 구축해가는 과정으로 본다. 다양한 서사 형태 가운데에서도 본 논문에서는 소설을 연구 대상으로 삼았다. 먼저 원주민 작가의 중국어로 창작된 텍스트에 보이는 중국어 규범에 대한 변형과 위반 현상을 드러내었다. 이러한 현상은 후식민 언어관을 통해서 그 다양한 의미를 풀어내었다. 다음으로 필자는 원주민 문학 텍스트 안에 등장하는 祭儀 및 民族誌적 서사의 함의를 탐구하였다. 끝으로 필자는 原・漢 두 세계의 문화 교차점에 선 원주민 지식인들의 문화 선택에 대한 사색에 관하여 논하였다. 원주민 문학은 80년대 이후 대만 문학의 담론 가운데 가장 관건이 되는 의제라 할 수 있다. 현재 한국 학계에서 이에 관한 연구는 시작단계에 있다. 이러한 연구를 통해 대만 문학과 대만 문화에 대하여 한국학계가 인지하지 못했던 공간을 보충할 수 있을 것이다. 문학의 사회작용이라는 관점에서 볼 때 다원문화 사회 형성 과정에서 새로운 문화적 집단은 표현되어야 되고 해석되어야 한다. 대만 원주민, 바로 이 문화 주체가 ‘서사’를 통해서 구체화하고 심화하는 과정은 분명 거울로 삼을만하다 할 수 있다.
세기말 위구르 문학의 모더니티와 포스트모더니티―아흐맛잔 오스만과 파르핫 투르순 시의 분열적 자화상
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.263-298
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
Ahmatjan Osman and Parhat Tursun have been the leading figures of Uyghur modernist poetry since the 1990's. Their poems can be interpreted as the symptom of recent drift swirling in Uyghur society. With the gloomy literary atmosphere of 'fin de siecle' hallmark featured a century ago, they share presentiment of crisis, sluggishness, cynicism and pessimism, and resistance against the decadence of civilization to be incarnated as a pursuit of new alternative modernity. The decadent impetus thrust upon Uyghur society was fostered by the Western Development Project, which led the overall turmoil in Xinjiang. The dismantling of the Soviet Union entailed a huge vacuum of power in Central Asia, of which China took its advantage. China grasped the hegemonic influence over Central Asian Muslim states urging them to join the Shanghai Cooperation Organization, which drove Uyghurs to get isolated from its neighbouring Muslim relative countries over its borderland. With the beginning of 21st century, taking hold of Xinjiang in its firm hands, China propelled its harsh assimilationist policy onto Uyghur through imposing market system on every domain of Uyghur life, enlarging immigration of Han ethnic people in whole Xinjiang area, suppressing religious practice and usage of Uyghur language in a ruthless way. Another catastrophic event was 9.11. It justified the demonization of Muslim and gave a disastrous trauma on the self-confidence of Uyghur people's mind, devastating the spiritual ground of resistance movement. Relative Muslim states across the borderland turned their faces away from Uyghurs behind the flag of 'war against terrorism' initiated by America and China. Poems of Ahmatjan Osman and Parhat Tursun have not been successful in finding an answer to cope with the overall crisis of national identity in this tragic decade of the 21st century, which is followed by the bewildering disorder of modernity and post-modernity. Two poets have been weaving the shivering metaphors forecasted upon the Uyghur's gloomy future, continuously suffering from despair and self-disruption.
一六五一年刊行的景惟謙(1586∼?)的《篆韻便覽》是一部朝鮮現存最早的篆書辭典兼篆體研究專著。可惜,至今還沒有專門介紹過,故本文首先介紹了《篆韻便覽》的結構和內容,再次究明了《篆韻便覽》所內涵的漢字學理論上的意義。其學術意義,主要有:第一,系統地彙集了有關篆書資料,以供篆書研究資料,諸如:彙編了《說文》小篆(與隸書結構不一致的小篆1627字),古文和籀文等各種異體字,以及“上方大篆”等二十八種篆書變體。第二,詳細歸納了“隷變”條例,系統地研究了“隸變”規律,諸如:〈隸同篆異〉(可稱爲‘同化’)227條,〈隸異篆同〉(可稱爲‘異化’)121條(同一偏旁的分化93例,同字的分化28例),〈左右上下換排〉(可稱爲‘移動’)34條等。第三,創造以韓音韻尾分十類的新字序法,貢獻了漢字字典編撰發展史。第四,以字素的概念拆開了篆書,分類了“左旁”48種、“右旁”85種、“上旁”105種、“下旁”26種、“外旁”17種等,以推動字素論的發展。可見《篆韻便覽》不僅在篆書字典本身有意義, 也在漢字學理論上擁有卓越性和字典編撰史上的貢獻。
본 논문은 주어 위치의 명사 선행어가 후행글에서 어떤 식으로 대명사조응, 영조응 혹은 명사반복조응을 사용하는지에 대해 연구를 진행했다. 본 논문은 ‘의미 단위’란 개념을 제시하고 있다. 화자는 자신의 인지 구조와 서술 논리에 따라 어떤 사건을 몇 개의 의미 단위로 구분하는데 이러한 판단과 구분은 외부 요소 (예를 들면 독자)의 영향을 받지 않는다. 화자는 마침표 뒤에 명사 형식을 사용함으로써 앞의 의미 단위와 구분하여 새 의미 단위의 시작을 표시하는데, 본 논문은 이 의미 단위를 구분해 주는 명사 형식을 A식명사라고 명명하였다. 이와 반대로 의미 단위 내에서 나타나는 명사 형식, 즉 B식명사는 주로 두 가지 요인에 의해 나타나게 된다. 하나는 화자가 명사가 지칭하는 대상을 초점으로 맞춰서 강조를 하려는 의도 때문이고, 또 하나는 다른 경쟁적인 명사 선행어가 존재하는 환경으로 인하여 원래의 명사 형식을 명확하게 밝혀야 오해를 피할 수 있기 때문이다. 의미 단위가 많은 하위 개념의 의미를 포함하고 있고 이 하위 개념의 의미가 전환될 때에는 반드시 대명사 형식을 사용해야 한다. 이러한 대명사 형식은 필수적인 것으로 본 논문에서는 이를 A식대명사라고 칭한다. 의미 단위 내에서는 원칙적으로 영조응과 A식대명사 형식을 사용한다. 의미 단위 내 A식대명사 외에 대명사 사용에서 많은 임의성과 개개인의 차이점이 보이는데 이는 영조응 형식으로 완전히 대체 가능하고 그 의미와 작용도 영조응과 동일하다. 이러한 대명사를 B식대명사라고 부를 수 있는데 그 기원은 1920년대의 서구화 영향에서 찾을 수 있다. 또, 화자가 강조하거나 독자의 기억을 환기시키려는 의도에서 B식 대명사를 사용하기도 한다. 본 논문은 의미 단위 내 명사 선행어에 대한 조응 모식을 제시했다.
중국어 문법 기술상의 몇 가지 문제에 대한 담론―문장성분과 관련하여
한국중국어문학회 중국문학 제74집 2013.02 pp.347-376
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
在韩国和中国出版的语法着书中,谓语、主语和宾语等语法术语所表示的意义不尽相同,分析句子成分的方法也分为“主语部分-谓语部分”分析法和“主语-谓语”分析法两种。本文首先考察了英语、汉语和韩语中使用了哪些表示句子成分的术语;然后对韩国的汉语语法着书中是如何翻译“predicate, subject, object”,以及各种不同的翻译之间存在的意义上的差异进行了考察;最后,通过对“主语部分-谓语部分”和“主语-谓语”分析法优缺点的分析比较,提出了合理的分析汉语句子成分的方法。
本文意在阐述“V不了”和“V不完”在句法上的差异及其限制条件。为此本文主要做了以下两项工作。第一,本文首先详细的考察了“V不了”和“V不完”中的“V”的特性,以及同现的受事和时间的差异。发现能进入“V不了”形式的动词必须具备[+终点]的特质,而能进入“V不完”结构的动词必须具备[+终点]、[+起点]、[+动程]的特质。时间词与“V不了”同现时,时点一般在前,时段一般在后,时段词有时可在后,但数量有限。时间词与“V不完”同现时,时段一般在前,时点在前时受到一定的限制。“V不了”的受事以单数为多,约占90%以上。“V不完”的受事一般以复数为多,约占91%以上。第二,本文将Langacker(1987)提出的总括扫描和渐次扫描理论适用在‘V不了’和‘V不完’结构上,发现‘V不了’以简括扫描的方式来认识事物,而‘V不完’以渐次扫描的方式来认识事物。正是这种扫描方式的不同造成了这两种结构在使用上的差异及限制。
空间维度形容词是指表示具体有形的实体所占空间量多少的一类形容词。这类形容词在各语言中普遍存在,并且普遍具有使用频率高、扩展能力强的特点。本文在前人研究成果的基础上,对现代汉语八对空间维度形容词的基本义进行了探讨。这八对为:“大/小”、“长/短”、“宽/窄”、“高/低”、“薄/厚”、“深/浅”、“粗/细”、“远/近”。本文以语义成分分析法为主要研究方法,借鉴Bierwisch(1967)提出的语义特征并进行了部分修正,从而更简洁合理地描述了汉语空间维度形容词的语义。
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.