2017 (47)
2016 (33)
2015 (46)
2014 (48)
2013 (56)
2012 (56)
2011 (48)
2010 (56)
2009 (57)
2008 (71)
2007 (73)
2006 (57)
2005 (45)
2004 (34)
2003 (38)
2002 (47)
2001 (45)
2000 (42)
1999 (30)
1998 (42)
1997 (38)
1996 (37)
1995 (44)
1994 (18)
1993 (18)
1992 (18)
1991 (9)
1990 (25)
1989 (9)
1988 (10)
1987 (11)
1986 (10)
1985 (4)
1984 (13)
1983 (7)
1982 (5)
1981 (17)
1980 (15)
1979 (7)
1978 (6)
1977 (9)
1976 (6)
1974 (6)
1973 (9)
This paper was written for the purpose of examining the sociological meaning of effeminate-writing tendencies in literati poetry including gongti-shi(宮體詩) and guiyuan-shi(閨怨詩) in medieval China. Gongti-shi(宮體詩) of Southern Dynasties is generally regarded as the fruit of cultural power by high literary circles. To this point I try to find out what gave birth to noble-formal poetry like gongti-shi(宮體詩) from out of the literary environment in Wei-Jin(魏晉) Dynasties. I also discuss the literatis' creative aspirations, requiring them to strike a careful balance between collectivizied and individual styles. Based on the above-mentioned topics, I hope that further study on the following problems will be possible. First, it is necessary that we make a discreet approach to the canon[正典]. To this day, many canons are regarded as the bases of establishing a literati's identity, but when they were creating poetry, they did not rely upon canons only, due to newly emerging social factors. I think literati in medieval China payed special attention to many variables that canons could not deal with, and these functioned as new paradigms to literati whose social positions were precarious in the political chaos of the times. Gongti-shi(宮體詩) written by high literary circles in the latter half of the Southern Dynasties[南朝] is a product of seeking sensual pleasures that the canon prohibited, which has been criticized severely as a hotbed of decadence by the existing major theoreticians. But I interpreted this literary prodigalism[文章放蕩論], asserted by Liang's[梁] Emperor Jian-wen[簡文帝]; Xiao Gang[蕭綱], as a new attempt to overcome existing 'canon-centripetalism'[宗經] to allow for a creative environment dissimilar to the canon for poetry. So the literati's desire to be against, as well as off the canon brought on the birth of this effeminate-writing tendency. This brought the literati to a new horizon of free imagination rather than creative restraint. The next problem is a matter of writing style. Gongti-shi(宮體詩) and guiyuan-shi(閨怨詩) of Southern Dynasties[南朝] and Tang Dynasty[唐] have always been criticized because of their luxurious form. As a matter of fact, numerous historians of Chinese literature do not concentrate their attention on the poetry and prose of Southern Dynasties[南朝]. On the other hand, they overestimate the Movement of Classical Prose[古文運動] of Tang[唐] without exception. But if the poetry and prose of Southern Dynasties[南朝] are really so useless to literary tradition, we cannot help but ask repeatedly whether the acclaimed writers also have no worth at all, and ask which literary nutrition the masterpieces of posterity have absorbed in themselves. I think that in the middle Tang[唐], the emergence of extraordinary poets, like Li Bai[李白] and Du Fu[杜甫], owed a great deal to the writing styles of the previous period, and that the rhetorical devices elaborate made by gongti-shi(宮體詩) and guiyuan-shi(閨怨詩) considerably contributed to the development of poetic form in the following period.
韓愈是中國文學史上貢獻很多的中唐時期古文運動的大家. 對於其古文運動的成就, 沒有人低估或疑心. 但對韓愈的詩, 却是自古至今褒貶不一. 愛韓愈詩者认爲“雖杜子美亦不及”, 不愛韓愈詩者则以爲“退之於詩本無所得”. 引起這些相反的評價的原因是甚麽? 原因就是韓愈詩歌的散文的特徵,即以文爲詩. 本论文的硏究目的即是探明韓愈詩歌的散文特徵与了解其詩歌的散文意味. 韓愈的一些詩歌采用屬於散文範疇的議論. 他的作品<謝自然詩>和<薦士>都是模倣議論的內容和構成方式作成的. 好像是用詩歌的形式寫的議論文. 韓愈的有些詩是按照散文章法展開的. 比如<山石>是随着時間的變化展开叙述. 可以說是模倣游記散文的敍述方式. <八月十五夜贈張功曹八月>敍述作者自身聽見的實際事件, 使用敍事散文的“烘托映襯法”方式. <陸渾山火一首和皇甫湜用其韻>描寫陸渾山的大火災, 采用辭賦體的鋪陳和夸張的手法作詩. 詩歌創作中采用議論和散文章法可以說是韓愈詩歌的主要特徵. 詩歌的这种散文化反映了中唐時期的時代精神, 以及对宋詩形成的影響.
백거이가 송시에 끼치니 영향에 대한 고찰, 왕우칭과 매요신을 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.37-53
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
白居易以44歲爲分岐點, 顯示了詩觀和人生觀的懸隔變化. 前期以儒家兼濟的視覺, 重視詩歌的諷諭和批判作用而作詩, 後期以獨善的處世哲學和道佛家思想爲主的態度, 一方面努力治心治得到達平靜的地步, 同時把作詩活動認爲生活的最重要部分. 前期有着展開回復詩經精神的復古運動的意義, 而在後期開闢新的詩世界, 就是追求平淡或平易詩境, 擴大詩的題材, 以及實踐詩的散文化和議論化. 白居易的這些特徵, 在晩唐時期沒有被繼承, 而宋朝的王禹偁和梅堯臣等詩人積極或消極的繼承了, 終於變成宋調的主要特徵了. 由這現象, 我們可以看得出白居易和宋朝詩人之間存在着對時代和文學潮流的內面同意.
王安石 奉使詩의 爭點考, 契丹(遼) 境內에서 제작된 시를 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.55-95
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
王安石(1021~1086), 仁宗嘉祐五年(1060)正月初至二月中旬, 曾經送伴遼使回國, 直到宋遼接境的白溝驛, 通過白溝驛, 進入遼國境內涿州時寫了<出塞>ㆍ<涿州>ㆍ<入塞>等篇. 關於這些詩篇的看法, 學者的意見大不一致. 有些學者主張北宋的送伴使不能進入遼國境內, 但<出塞>ㆍ<涿州>ㆍ<入塞>三首, 描寫了遼國境內的情況, 這就意味着這些詩寫作於遼國境內, 王安石的身份當時不是送伴使, 而是屬於國信使或泛使那樣的正規使臣, 所以可以主張嘉祐八年王安石曾經被派遣到遼國. 有的學者甚至主張, 那些詩都是在宋遼界河卽在白溝河寫的, 不是在涿州寫的. 筆者認爲, 對於這三首詩的所有歧義, 都由北宋送伴使是否可以進入遼國境內的問題而發生的. 不過考察≪長編≫, 可以發見神宗元豊三年(1080)正月己巳, 北宋送伴使可以跟着回國的遼使進入遼境內而接到飮酒歌舞的歡待的記錄, 這就意味着嘉祐五年王安石也很可能進入遼國境內, 而在遼國境內寫作了這三首詩篇.
筆者把徐禎卿的作品分爲吳中詩系列、以批判現實爲主的七子詩系列, 以及山水遊覽詩三種; 然後從每個類型抽出幾首代表性的作品, 推尋其審美特徵。 結果得到吳中詩系列(鸚鵡體和花間體), 則以俗趣爲主; 七子詩系列, 則主要以諷趣爲主, 但是從中有兩個作品帶有‘俗趣(悲愴婉麗ㆍ微婉)’美感 ; 山水遊覽詩都帶有‘淸趣’。 本人整理其結果, 來作出在‘六. 結論’裏可以看到的表格。 根據以上的分析結果, 本人討究了在徐禎卿參與前七子以後, 他在吳中時所運用過的遊戱的ㆍ 娛樂的顯示作文能力的浮華作風是否完全消失的問題。 然後得到兩個結論。 第一, 變雅系列的作品, 兼有‘諷趣’和‘俗趣’。 本稿所分析過的<閶闔行>和<擬古宮詞七首>,則有效地運用遊戱的ㆍ娛樂的顯示作文能力的浮華作風, 來緩和批判語氣, 並且迎合大衆的愛‘文’嗜好。 這兩篇作品, 收錄在通過過徐禎卿和李夢陽兩個人的刪去的≪迪功集≫, 因此我們可以知道雖然徐禎卿在北京時候, 爲了脫離吳中詩風而努力, 但是有時候却利用它, 李夢陽也肯定來自徐禎卿吳中詩風的俗趣, 假如他它被用在批評政治或者時事問題的詩之事情。 李夢陽所批判而否定的徐禎卿之吳中系列寫作是‘非政治的ㆍ審美一邊倒的寫作’, 並不是它的‘俗趣’。 第二, 徐禎卿的山水遊覽詩可以看做是他在吳中時候所保有的愛好修辭趣向(愛文趣向)之精英化的産物, 就是說, 也可以說是吳中寫作之‘變形’。 他的愛好修辭趣向摒棄如他在≪談藝錄≫所 批判的晉詩之‘由文求質’方式, 而轉個方向以走漢詩之‘由質開文’的路線, 來歸着的就是王維ㆍ孟浩然系列的山水詩。 現在根據以上的硏究, 總和徐禎卿詩的味覺之變化軌迹, 他的詩的味覺是從吳中通俗主義變成 七子詩系列的諷刺的趣向和山水詩系列的脫俗的趣向。 山水詩系列保有純粹的ㆍ精英的審美趣向, 以諷刺爲主的七子詩系列, 除了諷刺趣向以外還保有通俗主義趣向。 可是明代歷史走向近代, 特別突出其歷史意義的詩的範疇不是山水遊覽詩, 而是告發或者諷刺時事和政治問題的. 因爲這個諷刺詩兼有‘諷趣’和‘俗趣’而不帶俗趣, 我們暫時可以得到(把觀察範圍, 只限定於徐禎卿的詩的話) 在近代化過程初期的諷刺詩裏頭, 有過通俗主義相對優勢而精英主義消失的現象的結論。
楊貴妃 이야기의 <梧桐雨>와 <長生殿>에서의 변용, 雜劇과 傳奇의 양식적 특징 규명을 위한 시론인의 상상적 자아
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.137-159
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
本研究是为了考察通過故事變容的中国表演文学样式特征而計劃并開始的。本研究开始之前笔者先挑明了楊貴妃的故事文学化的過程而得出了其文化原形, 通過楊貴妃的故事在≪天宝遺事諸宮調≫中的變容運用, 查明了諸宮調的样式特征。本研究是銜接這个研究的工作, 通過≪梧桐雨≫和≪長生殿≫中變容楊貴妃的故事, 指出杂劇和傳奇的样式特征。 ≪梧桐雨≫杂劇因受四節長度形式的限制, 批判性主題意識等特征, 在楊貴妃的故事中只采用了必要的部分, 没有設定事後世界, 只是以强化現实的方式變容。與此相反≪長生殿≫不受时間的限制, 大量地采用了楊貴妃的故事題材, 但是为了表現出前期貴族文雅的特征, 故意地把普遍反應的安禄山和楊貴妃的‘私通’部分删除而進行變容。根据如上内容可以看出楊貴妃的故事在雜劇和傳奇這两種不同的样式中, 被變容为符合各自特征的表現形式。 中国的古典表演藝術, 雖然創造性的新故事不太多, 但是每个时代都涌現出多種不同形式而深受廣大群众的欢迎, 這不能忽视根据样式而進行各種變容的作用。這種論理不能说是完全代辯杂劇和傳奇的样式特征, 但是起碼可以是对中国表演藝術的相同故事被各種样式反復使用的一種说明。
이야기 속에 나타난 금지된 사랑, 六朝 志怪와 唐 傳奇의 문화적 배경에 관한 고찰
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.161-177
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
在本稿的研究, 我们考察了唐傳奇爱情故事的几个主要特点。 第一, 结构分析: 通过考察从六朝志怪到唐傳奇中几篇爱情故事, 我们可以归纳两个特点了。 对于叙事结构方面来说, 我们确认了, 以爱情为主题的故事—无论是六朝志怪还是唐傳奇, 他们在基本情节上都没有例外地展示着一个共同类型。 那就是‘旅行→相遇→离别→归还(回顾)’的叙事结构。 而且, 对于题材方面来说, 在故事中男主角的爱情对象的身份上, 特别是社会伦理思想所禁止交结的爱情对象的身份上, 我们发见了一个很有特色的变化。 他们的身份是从六朝志怪到唐傳奇爱情故事中女主角的身份顺着‘鬼神(或者狐精)→妓女→闺中小姐’的次序而转变了。 由此可知: 唐傳奇爱情故事的叙事结构基本上继承了六朝志怪所建立的故事类型, 只是对于具体情节描绘越来越多了, 因而故事篇幅越来越长了。 而且, 女主角的身份转变推动了故事内容的现实人间化。 第二, 内容分析: 我们选定了唐传奇中三种佳作李娃传、莺莺传、霍小玉传而分别考察了各作品的主题意义与故事结构, 以及所反映的时代文化意义和作家思想。 由此, 我们可以了解了在科举制度与儒家伦理的密网下唐代文人的各种生活面貌和心态。 特别, 那些怀才不遇、穷途落魄文士们少不得寻找如妓楼或者小小‘雅集’一样的逃避处而笑傲自娱了。 在那里原先为了利用于‘温卷’而开创的传奇这个样式改变为一种新叙事形式了, 因而不少作家们开始通过写作传奇来积极揭露讽刺社会上各种矛盾和腐朽了。 我们所考察的三中爱情类故事明显揭露了‘礼教’压制男女自由爱情的实状, 进而又讥笑又批判了浅俗文人的伪善。 但是, 具体分析那三种作品, 我们可以发见不同作家的不同看法和认识了。 李娃传描写的是当时礼教制度所禁的文人和妓女之间的爱情。 可是, 作家白行简极力强调李娃虽然是个鄙浅妓女身份, 比那些庸俗的闺中妇女远远贤淑、迢迢高洁的女人。 她虽然一时迷惑一个书生而把他陷入困境, 但是不久悔过自新而为了男人的立身扬名献身地内助, 终于她自己成为一位高官的正室夫人了。 由此可见, 李娃是个唐代男尊的儒家社会里文人们梦中盼望的理想性妇女形象。 莺莺传所描写的是一位闺中小姐崔莺莺和书生张某之间发生的婚外情事。 作家元稹一面揭露了封建社会里紊乱的性爱关系, 还是一面讽刺了追利改节的伪善文人。 值得注意的是元稹着眼于莺莺的心态, 而强调了从钟情到离开的整个过程中莺莺所显示的主动性和冷静性。 通过这种叙事技法, 莺莺对于封建礼教的反抗与对于负心人的嫌恶等等各种心态很多鲜明了。 霍小玉传的悲剧是个综合性爱情故事。 在这里, 绕着霍小玉与李益之间的爱情和负心历程, 中国古代命运论和神鬼观念、侠客等等各种题材融合起来形成了一篇曲尽的故事。 在这里, 我们不但可以欣赏那位身份上升欲望被挫折的可怜才女形象, 而且可以听到作者在文字背面隐身着说出来的批评议论。 虽然这作品的作者蒋防也还不能超脱了封建伦理观念, 但是他不觉地开启了一个高级叙事的新技法——那就是在故事中寓着思想议论的。 要之, 唐传奇是文人对于关注生活现实而产生的美丽的虚构散文。 所以, 文人作者们在那里‘溫柔敦厚’透露了各种欲望与思想。 至今看来, 他们在思想上总是不能摆脱了封建伦理观念的限制, 可是在叙事文学的历史上开启了一个很重要转换, 而为了中國叙事文学从‘记录’阶段到有意的‘创作’阶段跳跃提供了不可缺的基趾。
義와 不義 사이의 중국적 사랑에 관한 試論, 六朝 志怪, 唐 傳奇, 明 擬話本 내의 才子佳人類 愛情 復讐모티브를 中心으로
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.179-192
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
從中國的愛情故事里, 往往可以看出由于被棄變成鬼神而復讎的故事. 雖發誓決不復婚, 但伴侶一死就女再嫁男復娶, 而這樣的違約隨而招來伴侶的復讎. “復讎”的成立, 一般說來, 它是從“不義的挑戰”而開始的. 復讎就是針對不義的正義性實現. 違約就意味着辜負愛情, 如果能成爲復讎的對象, 那么被愛情而棄, 這足够說明‘不義的行爲’. 再有如此羅緝能够成立的話, 所謂的‘愛’它是跨越‘男女間的某種感情’的茫然槪念, 幷在‘義’和‘不義’間換胎定義爲具體價値槪念. 志怪, 傳奇, 話本中的愛情復讎劇里, 所出現的古代中國愛情, 它在儒敎秩序中以‘夫婦’的關系被規定下來, 逐漸轉變爲人和人之間以‘義’的槪念. 再說以‘義’與‘不義’互相置換的古代中國的愛情, 如它辜負了‘義’, 就內含着隨着違約一同招來徹底懲罰‘天命’的機制. 在中國, 天, 與其說它是崇拜形態的一个對象, 倒不如說是面對着相對性的外界支撑自身的徹底的主觀性, 抽象性的存在. 這是從孔子時期起已經變爲事實. 政治性的天命思想逐漸轉移到天人的與性命相關的關係幷發展爲道德性的天命思想. 進而立住在將人的本能和感情徹底地歸屬到現實原則的原里. 這是被個人化的內在衝動, 情也是如此, 如它不符合社會化的現實秩序, 行爲規範的禮義就無法存在下去. ‘情’和‘禮義’間的衝突, 首先把歸屬到社會秩序內的現象放在個人本能之前. 强調社會性的團聚或協調的中國性儒敎傳統里, 個人性的純粹異性間的‘愛’總是放在共公性的與倫理制約有關的‘思’的後面. 這是事實, 也就是說, 在禮義的規則下, 中國的愛情故事暗地里形成了所謂‘信義’可以操作的環境, 當如此的信賴被破碎時, 就設置了能够懲罰卽因果報應的機制. 因此,中國的封建性愛情觀可以說不是男女間的感情關系, 而是人和人之間的信約置換爲愛情, 又重新被這信約操作‘義’幷以‘信義’爲基調的一種契約. 以人和人之間的義爲基礎而結成的仁就是愛, 這一点也是更明確地確認關于中國性的‘愛’之規範性的一部分.
徐霞客과 <徐霞客遊記>의 연구(1), 版本의 形成과 源流를 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.193-207
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
徐霞客(1587-1641)是平生遊覽中國各地而用日記形式寫遊記的. 這遊覽日記叫≪徐霞客遊記≫記下了至今留存的60餘萬字. 徐霞客被錢謙益稱爲‘千古奇人’, ≪徐霞客遊記≫被稱爲‘千古奇書’. 特別他的≪徐霞客遊記≫旣是一部與中國地理學有關的重要文獻, 又是一部記錄明末淸初中國社會的情況的百科全書. 這篇文章是作爲硏究徐霞客和他的≪徐霞客遊記≫的基礎工作, 要考察與≪徐霞客遊記≫有關的版本之形成和源流. ≪徐霞客遊記≫的版本大槪分爲三種, 卽抄本,刊本和注本. 首先提起抄本, 將≪徐霞客遊記≫的原本爲底本而整理或抄錄的人是王忠紉, 曹駿甫和季夢良, 還有徐霞客的孫子徐建極. 由這些人産生的版本是‘王季整理本’(1642), ‘季夢良抄本’, ‘曹駿甫抄本’和‘徐建極抄本’(1662). 以後史夏隆將‘曹駿甫抄本’爲底本而抄錄(‘史夏隆抄本’), 徐霞客的兒子李寄亦將曹駿甫和史夏隆的抄本以及≪徐霞客遊記≫原本或‘王季整理本’爲底本而抄錄(‘李寄抄本’). 接着‘李寄抄本’, 又出現了‘奚又溥抄本’ (1703), ‘楊名時抄本一’(1709), ‘楊名時抄本二’(1710), ‘四庫全書本’(1778)和‘陳泓抄本’. 最初的刊本是徐霞客的族孫徐鎭刊行的‘乾隆刊本’(1776), 以後將‘乾隆刊本’爲底本而産生出來的刊本是‘葉廷甲刊本’(1808), ‘瘦影山房本’(1881), ‘集成圖書公司本’(1908), ‘沈松泉標點本’(1924), ‘掃葉山房石印本’(1926), ‘丁文江刊本’(1928)和‘商務再版本’(1986)等等. 另外, 褚紹唐和吳應壽主要將新發現的‘季夢良抄本’和‘徐建極抄本’爲底本而刊行了‘新整理本’’(1980). 朱惠榮也基礎於這‘新整理本’而校注, 卽‘校注本’(1985). 在十七世紀末和十八世紀初, ≪徐霞客遊記≫之版本的主要底本是‘史夏隆重抄本’和‘李寄抄本’, 那麽在十八世紀末它的主要底本是‘乾隆刊本’和‘四庫全書本’. 1970年代後半, 隨着‘徐建極抄本’和‘季夢良抄本’的被新發現, ≪徐霞客遊記≫的版本大體可分爲兩個系統, 卽‘乾隆本系統’和‘整理本系統’. ‘乾隆本系統’是自徐鎭的‘乾隆刊本’經過‘丁文江刊本’而至‘商務再版本’的流程, 而‘整理本 系統’是自褚紹唐和吳應壽的‘新整理本’至朱惠榮的‘校注本’的流程. 我們可以說, ‘乾隆本系統’是雖文字簡煉而喪失≪徐霞客遊記≫的原始面貌, 那‘整理本系統’是文字詳細, 基本恢復了≪徐霞客遊記≫的原始面貌.
從現實的悲劇到持不同理想的喜劇 ― 以≪莺莺传≫≪宿香亭张浩遇莺莺≫和 ≪西厢记≫为中心对≪莺莺传≫改写过程的考察·
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.209-218
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
본문은 ≪莺莺传≫, ≪宿香亭张浩遇莺莺≫ 그리고 ≪西厢记≫를 중심으로 서로 다른 시대에 나타난 莺莺 고사의 재창작 활동 과정과 목적을 고찰하고자 한다. 본문은 각각의 작가들이 처했던 사회 현실에 입각하여 3가지 고사의 현실 사회 반영 정도와 작가의 이상을 살펴보려고 한다. 莺莺 고사에 대한 재창작은 작가가 당시의 사회적 모순 속에서 이 고사를 통해 그 시대의 사회적 모순을 해결하는 방안을 제시하였다. 唐 傳奇 ≪莺莺传≫은 唐대의 사회 현실을 그대로 보여주는 사실적인 이야기이다. 莺莺의 용감함과 나약함, 张生의 始乱终弃, 그리고 주변 사람들의 질책하지 않는 태도는 당대 사회 현실에서 답을 찾을 수 있다. ≪莺莺传≫은 비극의 현실과 残缺을 보여준다. 또한 이러한 것들이 후대 사람들에게 재창작의 여지를 제공하게 되는 것이다. 冯梦龙의 ≪宿香亭张浩遇莺莺≫은 北宋 刘斧의 ≪张浩——花下與李氏结婚≫로부터 소재를 얻었다. 이 이야기는 北宋의 신흥 시민 계층이 가지고 있던 개성 해방과 개인적인 욕구에 대한 긍정과 “存天理, 灭人欲”의 도학사상간의 심각한 모순을 보여준다. 작가는 이야기 속에서 “龙图阁待制陈公”라는 관원을 설치하고 그 관원이 “礼顺人情(예의는 인간의 정리에 따른다)”라는 판정을 내린다. 이것은 바로 작가가 이 이야기를 통해 통치 계급이 나와 “人情、 人欲”를 긍정한다는 이상적인 해결 방안을 제시한 것이다. ≪宿香亭张浩遇莺莺≫은 현실과 이상이 혼재하는 희극 작품이다. 王实甫의 ≪西厢记≫에서 张生은 이상적인 남성으로 나타난다. 작가가 이야기에 설치한 모순은 계급간의 모순이다. 이 모순은 모든 사회에 존재하는 것으로 작가가 제시한 해결 방안은 여러 가지 가능한 방안 중 가장 이상적인 것이라 할 수 있다. 즉, 张生이 자신의 노력을 통해 지위 상승을 하고 이에 따라 모순을 해소하여 이상적인 사랑과 혼인을 얻게 된다. ≪西厢记≫는 완전하게 이상적인 희극 작품이 되는데 이 때문에 莺莺 이야기의 재창작 과정이 ≪西厢记≫에서 결말을 짓게 된다. 본문은 상술한 세 가지 莺莺 고사의 고찰을 통해 작가가 다른 시대의 다른 사회 모순 속에서 莺莺 고사의 재창작 목적을 제시하였는데 이것이 바로 작가가 이야기를 통해 현실을 바꾸려는 생각, 현실적인 사회 모순을 해결하려는 노력 그리고 모순을 해결하여 행복을 얻게 되는 이상을 보여주고자 하였다.
本稿的目的, 是通過淸初南京芥子園的出版, 要考察淸初出版界, 還要考察淸初通俗文學的展開的. 芥子園是由淸初著名的小說家及戱曲家李漁創立的民間坊刻, 它主要出版了包括四大奇書在內的通俗小說和戱曲. 但李漁從文人化的角度, 設計書冊的外形, 以及揷畵等. 這種活動, 在當時引起了很好的反應, 而且影響到通俗文學本身的展開. 淸初通俗文學的出版界, 可以分爲兩個不同的出版傾向, 就是福建建陽一帶的通俗出版, 和以南京爲主江南一帶的文人出版. 尤其是, 南京的通俗出版, 以文人化的感覺和傾向, 追求不同的審美水平. 這樣相對來說, 文人化和高級化的出版, 就影響到當時通俗文學的內容和向後發展. 淸初通俗文學界, 結合民間市民的現實認識和文人的感覺, 而創作以才子佳人爲主的通俗文學作品. 雖然對這些作品的價値褒貶不一, 但作品裏面包含的文人的思惟和感覺, 可以說是當時通俗文學的一大進展, 而且通俗文學移行到近代文學的重要標識之一. 由此可見, 淸初南京的一個坊刻的文人化的出版活動, 連繫到淸初整個通俗文學的展開.
청말, 그리고 외국 추리소설의 번역, <時務報>의 외국 '탐정 텍스트' 번역을 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.237-252
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
≪时务报≫是由梁启超主编, 从一八九六到一八九八年刊行的报刊, 也是变法派所宣传维新的重要阵地。 一直被认为该报中有几篇所翻译的侦探小说, 这就是在中国文学史上第一次出现的侦探小说。 不过, 我不以为然, 就对此进行研究, 我们暂不妨将那些≪时务报≫中的侦探小说称为侦探文本, 以便阐明它的实体。 首先, 侦探文本里有很多新词汇和所音译的外来地名、 人名, 这必定给读者以陌生的感觉。 如侦探文本本来作为侦探小说出现, 这些翻译方式没有道理的。 那么, 我们可以推测当时人们反倒将此认为一种文明的表现, 而且这种看法的形成借助于晚清格致谈论的蓬勃。 中国原有格致概念, 而到这时所用的概念不是一回事, 即不再是古代理学的“格致穷理”, 而是从西洋试验主义导出的。 这谈论提醒人们观察外在对象导出结果, 特为强调实证。 在侦探文本中, 一个包探仔细考察当场的所有事物, 用科学的方法得出结论, 这样的过程可谓是当时格致谈论的一种反映。 ≪时务报≫的主笔观点渐趋于政学。 有意思的是, 侦探文本不登载的几回报上连载了另一种文本, 而且它的题目后面也添加了‘案’这个字, 因此可见这些文本都是在同一的层次上安排的。 这些文本主要内容是介绍打官司的底细、 提供商务方面的消息以及科学技术的信息。 除了科学方面信息, 其余侧重于政治方面。 值得一提的是, ≪时务报≫后半篇的侦探文本在内容上有所改变, 注意到政治功能的内容颇为强化。 于是, 我们可以说侦探文本基本上反映着当时的谈论潮流。 总之, ≪时务报≫的侦探文本本来不是侦探小说, 也就是说主办该报的当时并不以它视为侦探小说, 而为宣传当时的谈论而采取的。 到了一九零二年, 梁启超主张“小说界革命”, 提倡政治小说, 而结果未能起到很大作用。 那么, 我们可以解释他的这个口号虽然判明为失败, 然而给读者以小说的眼光, 使他们发现侦探小说了。 这就是他的真正功绩。 这么一来, 二十世纪初, 侦探小说兴旺了, 当时清朝推行教育政策则, 在教育上强调试验方法。 那么, 侦探小说跟社会变化同步发展, 这至少呈现出侦探小说做出普及试验方法的贡献。
本文旨在批判韓國新聞論說理解中國的視覺. 特別是2004年中國東北工程波動以及高句麗史歪曲以後新聞論說有什麽樣的視覺變化這一點. 1992年建交以來韓中關係從過去敵對的關係變到了友好的關係. 不過,韓國只重視作爲市場的中國, 除了經濟的觀點以外, 在政治社會歷史文化等諸方面還沒形成了公正和多樣的視覺. 因此, 對中國本身的理解不够, 却是通過韓國內部的政治慾望和想像來再構成對中國的視覺. 擔當這個角色的有力主體就是新聞論說. 韓國保守新聞歡迎作爲經濟協力國家的中國, 同時在安保外交方面上警戒中國超越美國的地位和親中情緖威脅韓美同盟這個狀態.中國東北工程的確通過歷史歪曲來解決中國國內政治的問題. 可其主要目的是中國國內問題解決而不是帝國主義的領土野慾. 對韓國來說, 高句麗史歪曲是敏感的民族的問題. 可是解決這一問題, 鼓吹民族主義感情不如尋找國際政治的解法. 中國威脅論更不是合理的解決方案. 在韓中關係的水平上,首先必須培養相互理解的視覺, 而且通過國際政治的解法來探索友好的韓中關係的未來.
随着在<诗经>中“父兮生我, 母兮育我”的诗句, 先后被作为儿童教育材料收录在朱子的<小学>, 以及朝鲜时代的<明心宝鉴>中. “父亲生子女, 母亲抚养子女”的家长制概念在东亚变得普遍化. 父生母育的观念是把母亲比喻作大地, 父亲比喻成种子. 也就是说. 母亲的作用仅被视为工具性的母性.而子女则被看作是从父亲那儿继承姓氏, 并获得社会地位的一个生物性和社会性的存在. “父亲生子女”的观念正是在这一思想的基础上确立的. 这其中还原封不动地包含了以父系血统为主的家长制观念. 本文明确地阐述了以父系血统为主的家长制度并不是自然形成的, 而是历史性和社会性的产物. 考证社会发展史, 我们可以知道家族的最早形成是始于母系社会, 并由于当时族外群婚和对偶婚的婚配制度所产生了最初知母不知父的社会现象. 探究从当时知母不知父的母系社会转变成“父生母育”的父系社会这一变化过程, 特别是从“征夫不回, 浪子不归”的古代社会到近现代, 家庭中父亲的不在(比起家庭生活父亲更多重视和参与社会生活这一现象)作为东亚社会的一个特点成为我们今天所讨论的话题. 尽管在日常生活中, 主要由母亲负责子女的生活和教育的家庭比比皆是, 但是母亲的身份和神圣的地位并没有因此得到认可, 而是被扭曲成工具性的人格. 这也正是引起当下家庭解体论的一个主要原因.
≪論語ㆍ學而≫有“無友不如己者過則勿憚改”。 對這句話, 古今注疏家有不同注釋, 聚訟紛紜。 主要的爭論在于兩个方面。 第一個是對于“無友不如己者過則勿憚改”的斷句, 第二個是對于“無友不如己者”的解釋。 對于這句話的斷句, 古今注疏家沒多大分歧, 把這句話斷爲“無友不如己者, 過則勿憚改”。 不過李全祥主張這句話一定要斷爲“無友不如己者過, 則勿憚改”, 解釋爲“(要結友共學)交友以忠和信兩種道德主腦(宗旨)。 (那種)不愿結交不如自己的人, 是不對的, 那么就不要怕改正過來”。 可是我對李全祥的主張進行探討, 就發見他的主張還有不妥當之處。 對于這句話的解釋, 古今注疏家衆說紛紜, 莫衷一是。 主要的有三個說法。 第一個是把這句話解釋爲“不要跟不如自己的人交朋友”, 第二是把這句話解釋爲“沒有一個朋友不及自己的”, 第三是把這句話解釋爲“不要結交不同道的朋友”。 我對這三個說法進行探討, 就發見這些都決不符合孔子的一貫思想。 我經過對孔子思想的全面探討, 就究明這句話是“無友忠信不如己者”的省形, ‘無’是跟‘毋’一樣, ‘不要’的意思, ‘友’是動詞, ‘交朋友’的意思, ‘不如己’是‘不像自己’的意思。 全句的意思就是“不要跟在主忠信這一點不像自己的人交朋友”。 我認爲這樣解釋才符合孔子的本意。
본 논문의 목표는 중국어 학술 언어에 나타나는 隱喩(metaphor) 현상을 분석하는 데 있다. 1980년대 인지언어학 이론이 대두된 이래 은유 연구는 중요한 화두였다. 그리고 은유는 이미 현대 인지언어학 이론 연구에 있어서 주요한 인지 모형으로 자리매김하고 있다. 인지언어학의 관점에서 볼 때 은유는 인간의 보편적인 사유 방식의 하나이다. 그 본질은 두 대상 사이의 유사성을 토대로 하나의 사고 영역(source domain)을 다른 사고 영역(target domain)으로 연결시키는 것이다. 본 논문은 인지언어학자들의 말처럼 이러한 은유의 기제가 과연 일상 언어뿐만 아니라 객관적인 설명이나 논증을 목적으로 하는 학술 언어에서도 자주 사용되는지를 밝히고자 한 것이다. 학술 언어는 학술 논문이나 학술 서적 등에서 사용되는 언어로서 문학 언어나 일상 언어와는 상당한 차이가 있다. 필자는 중국어 학술 텍스트에 대한 계량 분석을 하면서 학술 언어가 어휘적, 통사적으로 일상 언어와 많이 다르다는 점을 다시 확인하였다. 그리고 이러한 언어 계량 분석 작업 중에 발견한 또 하나의 사실은 학술 언어에도 상당히 많은 은유 현상이 존재한다는 점이다. 실제로 60만자 규모의 중국어 학술 서적과 문학 작품 및 신문 말뭉치를 대상으로 비교 관찰한 결과 학술 언어에서 두드러지는 은유적 표현 양식을 찾아낼 수 있었다. 본 논문에서 논의된 내용을 정리하면 다음과 같다. 첫째, 어휘적인 층위에서 가장 두드러진 특징은 학술 전문 용어의 사용 양상에서 나타난다. 컴퓨터공학 용어나 언어학 용어에 대한 분석을 통해서 보더라도 중국어 학술 전문 용어 중에 상당수는 은유적인 기제를 통해 확대 재생산되고 있음을 알 수 있다. 둘째, 句나 문장의 층위에서 볼 때 학술 언어에도 자주 쓰이는 은유(stock metaphor)가 존재한다. 이러한 은유는 문학 언어의 은유와는 다르며 학술 분야 마다 다른 양상을 보인다. 셋째, 학술 언어에서는 공간이나 시간의 개념적 은유가 많이 사용된다. 특히 공간 개념은 인간의 가장 기본적인 개념 가운데 하나인데 학술 언어에서는 눈에 보이지 않는 추상적 개념 대상을 물리적 공간에 위치한 실체로 인지하는 방식으로 표현한 경우가 아주 많다. 즉 학술 언어에서는 많은 개념을 공간화시켜서 설명하고 있다. 넷째, 번역이나 언어 대조 연구의 관점에서 볼 때 중국어 학술 언어에서 사용된 은유적 표현은 많은 경우에 한국어 학술 언어와 유사한 경향을 가지고 있다. 그러나 두 언어의 체계나 발전 과정이 다름으로 인해 중국어 은유가 한국어 은유로 직역되지 못하는 경우도 적지 않다. 본 논문은 이러한 은유적 표현 방식의 유사점과 차이점에 근거해서 은유 번역의 기본 틀을 제시하고 소규모 은유 번역 데이터베이스 구축을 시도하였다.
This paper, by making use of insights from contemporary studies in cognitive linguistics, explores the characteristics of chinese metaphor. Cognitive linguistics is mainly concerned with the description of conceptual image schema in language. It lays emphasis on the fact that meaning stems from people's physical and social experience. So the abstract concept as target is recognized through other concrete or physical concept as their source. Relevance theory suggest that metaphor has been usually explained as a secondary linguistic process which takes place on literal language. But this paper regards Chinese metaphor as having role of the vehicle of Chinese cultural thinking styles. It indicates that metaphor is not only a linguistic phenomenon, but a way of thinking, which can help us understand the chinese culture in a better way. This is different from the common standpoint has before.
본고는 한국학생을 대상으로 하는 중국어작문 교수전략에 대해 논하고 있다. 중국어작문 교수전략의 핵심은 “통제-자유 작문 교수”의 원칙이며 이 원칙 아래에 “모범문장의 모사”, “쓰기를 통한 교제”, “문장오류의 분석”, “인터넷을 통한 쌍방향 교류” 등 전략을 둔다. 학생들은 “통제-자유 작문 교수”의 원칙 아래 단문 짓기-문단 짓기-글짓기라는 3단계 쓰기과정을 거친다. 교수는 교육단계의 필요성과 학생의 학습상황을 보고 “모범문장의 모사”, “쓰기를 통한 교제” 전략을 활용하며 쓰기 전 과정에 “문장오류의 분석”, “인터넷을 통한 쌍방향 교류” 전략을 사용한다.
제7차 중국어 교육과정의 문법 내용 고찰, <의사소통 기능 예시문>을 중심으로
한국중국어문학회 중국문학 제49집 2006.11 pp.369-383
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
課程是敎學整個框架結構中的核心部分, 課程規範的基本任務就是要進一步明確課程本體各要素和課堂敎學各要素的具體內容, 把它們有機地聯繫起來。 <第七次中國語敎育課程>是爲漢語敎學的標準化、 規範化制定的。 它包括五部分: 性格、 目標、 內容、 敎學方法、 評價。 ‘內容’是以交際技能和語言技能爲中心, 以聽說讀寫爲重點, 進行發音、 漢字、 詞彙、 語法、 交際技能示範句子的綜合敎學, 培養學生的語言交際能力。 但語法方面沒有具體內容, 只說“按交際技能示範句子要推測其內容”。 本文硏究了在交際技能示範句子上表現的語法點。 交際技能示範句子有<語法大綱>的甲級語法點88個。 41個排除的語法點如何: 1. 詞類: 名詞重疊、 動詞重疊、 形容詞重疊、 名量詞重疊、 其他代詞、 引出目的ㆍ原因的介詞、 引出施事或受事的介詞、 表示排除和加合的介詞、 連接分句的連詞、 其他助詞、 歎詞、 象聲詞。 2. 詞組: 聯合詞組、 主謂詞組。 3. 句子成分: 動詞ㆍ動詞詞組作主語、 動詞ㆍ動詞詞組作狀語、 主謂詞組作狀語、 趨向補語、 動+上(下、 進、 出、 起、 過、 回)的補語、 復合趨向補語、 可能補語、 時量補語。 4. 几種特殊句型: “是…的”句、 被動句、 “把”字句。 5. 提問的方法: 用語氣助詞“吧”提問、 用疑問語調表示疑問、 用“肯定形式+沒有”提問、 用疑問副詞“多”提問、 用“(是)…還是”提問。 6. 强調的方法: 反問句、 連…也(都)…。 7. 動作的態: 持續態、 進行態。 8. 復句: 承接復句、 遞進復句、 因果復句、 選擇復句、 轉折復句、 緊縮復句。
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.