Earticle

현재 위치 Home

Issues

중국문학 [THE CHUNG KUK MUN HAK ; Journal of Chinese Literature]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한국중국어문학회 [The Society for Chinese Language and Literature]
  • pISSN
    1226-2943
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    1973 ~ 2017
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 중국어와문학
  • 십진분류
    KDC 820 DDC 895
제53집 (23건)
No
1

한국에서의 중국문학 연구의 방향

조명화

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.1-14

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

我觉得從來韓國中文学科(中文系)教授们的研究成果裏比較缺乏人文学本然的探究態度。这不 仅是中文学科教授们單獨的態度, 而是全体人文学类科教授们的普遍的倾向。 人文学类科教授们之所以与‘人文学’疏远, 是因为韓國在没有完全摆脱封建习惯下, 受容了西 方的大学文化。大学的学科像封建制度下分封的土地一样, 具有独立的机能, 所以缺乏学際联系, 使人文学的土壤变的贫瘠。學科們的‘封土’的独立性使学科的性向对政治的敏感性强于学问的敏感 性。 由于科的封闭性被固定, 所以不仅是学科的授课课程被限定, 教授们的研究领域也被学科的学 问分类所限定的倾向变的明显。例如, 中文学科的教授或者学生会产生, 认为研究国文学、 史学、 哲学是不必要的弊端. 甚至, 产生了学士硕士博士学位如果不是在同一学科领域中学习, 则被认为 是不正统的氛围。 在这种人文學硏究者普遍的倾向下, 中文学科敎授們又有以下的倾向。 1)不仅是教授们的研究主题, 连授课课程也过分的以样式(Genre)为中心。这是所谓供给者为 主的组成。韩国大学的中文學科的授课课程没有必要与中国大学的中文系相同。2)中文学科教授 们的论著当中, 作家论形式的論文过多, 雖然这是传统的学问方法, 可是对现代的学问发展没有什 么帮助。3)没有达到过去知识分子的教养水平。 人文学危机的原因被认为是资本主义社会的高度产业化、 新自由主义社会环境所造成的, 但在 我们传统文化当中有没有其原因的反思十分必要。特别是韩国的中文学者对中国文化的流入评价、 中国文化的本质及其历史的变迁, 有必要深入研究。韩国的中文学者应该让这一时代的韩国人正确 了解这一时代的中国而作出努力.

2

班婕妤의 가을부채

류창교

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.15-33

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

秋扇是在東亞傳統文化裏比喩棄婦的普遍用語. 這個比喩來源於漢代婦女詩人班婕妤的詩<怨 歌行>. 本文以秋扇爲主題考察了這個比喩被詩人班婕妤如何創造了還有被她的讀者如何具體使用 了. 班婕妤開始獲成帝寵愛, 不久成帝移寵趙飛燕姊妹以後遭棄. 她是一個追尋理想的婦德的嫻德 女人. 甚至於她爲了遵循古代的賢妃的模範而拒絶皇帝和她同乘的要求. 但她遭棄了而懷怨了. 雖 然她受到了嚴勵的痛苦可是她以自己的被棄的怨憤編織了珠玉語言. 她的詩<怨歌行>的秋扇就是. 這就是當詩人的她的存在意義. 全詩的中心部分是第五六句, 這部分描寫了合歡扇的主要行爲和存 在意義. 這部分的前邊布局希望, 快樂和尊貴的情景而後邊布局絶望, 悲哀和微賤的情景. 她在<怨 歌行>裏以秋扇這個比絶妙的喩來表達了她的被棄的痛苦. 秋扇是她的內面的怨恨的客觀相應物. 因 此她的痛苦變了有意義的. 她的秋扇的意義被讀者的熱烈的反應更增强了. 秋扇得到了後世讀者的廣範的愛好. 後世讀者 可以分爲幾種. 第一種是悼念班婕妤的讀者. 這些讀者以班婕妤爲題目悼念她了. 秋扇的比喩容易 得到封建社會的懷才不遇的文人的認同. 秋扇是在封建時代文人內面的隱藏的自我的外表. 第二種 是經驗秋扇的讀者. 這些讀者以自己直接經驗的事情爲題目拿出了班婕妤的秋扇. 第三種是重新解 釋秋扇的讀者. 這些讀者以秋扇爲題目而懷疑了秋扇的旣成的含意. 他們表示超脫的態度. 班婕妤 的秋扇由於後世讀者的歡迎和認同而開始是被棄的存在終於成了寵愛的存在.

3

≪五經算術≫ 初探

金昌煥

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.35-54

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

众所周知, 古代的中國人關心自然, 深化對自然的哲學思考, 力求接近科學, 特别是在天文、 器械、 醫學方面成果显著。不仅如此, 古代中国人对數的關注也是令人瞩目的。我们在儒家經傳裏 可以发现相當多的內容跟數學有關。南北朝時代的北周人甄鸞收集了儒家經傳中有关數學的内容, 将其記錄下來进行分析, 加以解释, 編寫出了≪五經算術≫一书, 并为流傳下來的幾種古代算書加了 注解。≪五經算術≫后经唐代李淳風又加注釋后, 成为官學的算學敎材, 进而成爲科擧考试科目。 現存的≪五經算術≫體制分上下兩卷, 是由淸代學者戴震收集整理出现在≪永樂大典≫中的≪五經算術≫片段而成并作爲四庫全書之底本。≪五經算術≫共有41個細部項目, 按照內容分类, 有关曆法的內容有24個, 音律4個, 度量衡13個。 曆法是觀察天體運行以後得出來的規律, 将這些規律記錄下来就成为曆書。中國傳統的曆法是太陰太陽曆, 運用太陰太陽曆的關鍵是用閏日、 閏月來調整一個回歸年跟十二個朔望月之差。≪五經算術≫引用儒家經傳的有關內容, 說明按排閏月的緣故与辦法, 并进行了解释, 提出了問題。 儒家强調的德治是利用“禮”和“樂”來治國的政治論, 這個“樂”裏最重要的就是音律。通常所說的音律就是“12律”, 12律的基本律是黃鐘。黃鐘律管的長度为9寸, 以這個長度爲標準, 用“三分損益法”的相生原則來産生別的11個音律。≪五經算術≫裏說明了如何按照數學方法来計算并決定音律長度的辦法。 儒家經傳裏有不少需要计算長短、 面積、 體積等准确数据的內容。≪五經算術≫里就揭示了用開方法求平方根、 換算度量衡單位以及簡單的算術題等的计算方法。 综上所述, ≪五經算術≫的價値有下列幾個方面。第一, ≪五經算術≫跟≪算經十書≫中的其他書不同, ≪五經算術≫包括國家經營、 制度等重要內容。第二, ≪五經算術≫解释、 分析的是儒家經傳裏难度较大的跟數學有關的內容, 为經學硏究提供了不少方便。第三, 深化和發展了与人民生活密切相关的曆法硏究, 推动了更好、 更精密的曆書问世。第四, 探討音律, 對后世的音樂硏究提供了參考資料。 ≪五經算術≫为当今學術研究也提供了一些啓發性的動機。这就是在通過自然科學與人文科學的互相融合來追求相輔相成作用的時代潮流, ≪五經算術≫裏可以考察到人文學裏面的數學思考, 而且利用數學的思考來擴大人文科學的範圍。

4

≪十抄詩≫ 소재 중국 佚詩 연구

강석중

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.55-78

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

The Shibchoshi, “Ten Selected Poems”, is an anthology which records three hundred pieces of hepta-syllabic poetry selected from thirty poets, twenty-six of the Tang period and four of the Silla period. The anthology has selected each ten pieces from these thirty poets. Two kinds of versions have been handed down. One of them is the Shibchoshi, which records only the original verses of the poems, and the other, the Hyeobju Myeonghyeon Shibchoshi, “Ten Selected Poems from the Wise with Annotations on the Side”, contains annotations made by an old Buddhist monk of Shinyinjong “Spititual Seal Sect”, together with the verses. In the anthology, one hundred ten lost poems have been collected, which are not recorded in the Quan Tang Shi and in the Quan Tang Shi Bubian, and the authors of sixteen poems were recorded differently from them. We can classify the pieces recorded in the anthology into six categories with special attention to the lost poems. The first category is the case where we can identify the pieces in the Quan Tang Shi. Du Xunhe, Fang Gan, Qin Daoyu, Li Shanfu who are recorded in the second volume, belong to this category. The second is the case where we can identify the pieces in the Quan Tang Shi but the authors are recorded differently from it. Liu Yuxi (one piece), Xu Hun (one) in the first volume belong to this category. The third is the case where some of the pieces are not identified there. Most of the poets belong to this category. Bai Juyi (two pieces), Wen Tingyun (two), Zhang Ji (three), Du Mu (one) in the first volume, Zhao Hu (four) in the second, and Luo Yin (one), Jia Dao (four), Li Qunyu (one) belong to this category. Among these pieces, Because the second couplet of Zhao Hu's “Zi Jie” and part of Luo Yin's “Ji Zhuke Gao Yuan Wai” among these are still extant in other souces, we can certainly credit the authenticity of this book. The fourth is the case where only small number of the pieces of the ten are identified. Li Yuan, Weng Tao in the first volume, Pi Rixiu, Cao Tang, Luo Ye belong to this category. Among these, Cao Tang' pieces are identified as parts of his “Da Youxian Shi” which has been extant. The fifth category is the case where each ten poems selected in the anthology are not identified in the Quan Tang Shi. Zhang Xiaobiao in the first volume, Wei Chan and Li Xiong in the second, Wu Yinbi in the third belong to this category. The four Korean poets in the anthology such as Choe Chiweon and the like also belong to this category. The sixth category is a complicated case. In some cases, a small number of pieces are poems which have been lost for long and in some cases a different authorship is given to them. Therefore the authorship of the title pieces can not be identified at all. Zhang Gu and Ma Dai in the first volume, Han Zong in the third belong to this category. Since some pieces in the anthology can be identified as poems which have been lost for long, data regarding these lost poems and the problem of different authorship are evaluated as an important source which can complement the current extant sources.

5

≪千家詩≫ 硏究

권호종

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.77-97

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

在中国古代, ≪千家诗≫是传统蒙学教材系列“三百千千”(即≪三字经≫、≪百家姓≫、≪千字文≫、≪千 家诗≫)中的必读课本, 因为其诗“率皆显明易解之作, 以此启迪童蒙甚便”(清人黎恂语), 所以, “世俗儿童就学, 即授≪千家诗≫”(≪<唐诗三百首>题辞≫). 追溯≪千家诗≫的源流, 最早的传本当为署作刘克庄编选的≪分门纂类唐宋时贤千家诗选≫, 刘克庄号后村居士, 故此书又名≪后村千家诗≫. 这个选本共二十二卷,分时令、节候、气候、昼夜、百花、竹林、天文、地理、宫室、器用、音乐、禽兽、昆虫、人品十四门, 每一门中又分子目, 分别选录唐五代及宋人的律诗与绝句, 尤以宋诗为多, 所选多脍炙人口之作, 但或许因为这个选本分类过于细琐、卷帙较繁, 加之, 此书往往擅自删削, 如王维、杜甫等人的七律往往截去一半, 成为绝句, 因此它流传并不广泛. 在清代前期流行的是在此基础上增删修订而成的≪增修重订千家诗≫, 此书分上下两集, 上集七言绝句, 下集七言律诗,署谢枋得选、王相注. 谢枋得为南宋人, 而此书收有明人作品, 故一般认为题作谢枋得选是伪托.王相编有≪女四书≫、≪尺牍嘤鸣集≫. 与此书先后出现的还有一种署为王相编选注释的≪新镌五言千家诗≫. 这两种书一选七言, 一选五言, 书坊为了便于村塾学童的学习, 将二者合刊在一起, 暑为谢枋得编、王相注, 这便是今天流行的≪千家诗≫. ≪千家诗≫流传的历史是久远的, 流播的范围也是很广的. 不过, 虽说≪千家诗≫几乎妇孺皆知, 但关于其编选者是谁, 却颇多争议. 或说是刘克庄, 或说是谢枋得, 或说是谢枋得和王相, 提法不一. 本論文由于受到篇幅的限制, 只以書本的編纂過程爲中心來探討≪千家詩≫了. 集中分析≪千家詩≫所收作品的主題與藝術特徵是日後有待執行的課題. 當前不只是沒有硏究≪千家詩≫的碩士、博士學位論文, 就是連一本短篇的≪千家詩≫論文也沒有的韓國學界上, 希望本論文成爲≪千家詩≫硏究環境的一個基石.

6

徐霞客과 ≪徐霞客遊記≫ 연구(2)

김은희

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.99-114

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

徐霞客遊覽着中國各地記錄的日記, 是在徐霞客死後傳抄的過程中産生了多種的板本. 後來這種借着日記形式的記錄被稱爲≪徐霞客遊記≫, 但是這種名稱只是後人所附加的. 其實徐霞客的遊覽記按照板本具有着多種多樣的名稱. 在名稱、體制和內容上的這樣相異造成文本的整合性的混亂 這篇文章做爲對於徐霞客和≪徐霞客遊記≫的硏究之一環, 考察徐霞客所記錄的遊覽記的名稱、體制和內容. 徐霞客所記錄的遊覽記的名稱以徐霞客最後去遊覽的1636年爲分岐點, 可以分爲三個部分, 就是在1636年以前遊覽着名山記錄的名稱, 在1636年以後遊覽着西南部地區記錄的名稱, 還有一切徐霞客遊覽記的名稱. 在1636年以前遊覽着名山寫的記錄被稱爲“名山遊記”和“遊名山記”, 而最近被通稱爲“名山遊記”; 在1636年以後遊覽着西南部地區寫的記錄被稱爲“西南遊記”和“西南遊日記”; 一切的徐霞客遊覽記被稱爲“徐霞客遊記”或者被簡稱爲“遊記.” 徐霞客所記錄的遊覽記的體制和內容按着抄錄的範圍及出刊的形式, 可以分爲三個部分, 就是整理、抄錄西南部地區的原始抄本, 抄錄一切的徐霞客遊覽記的後期抄本, 還有對於徐霞客的一切遊覽記的刊本或注本. 通過“季夢良抄本”和“徐建極抄本”, 我們能了解原始抄本的體制和內容. 合起這兩個抄本, 成爲十冊十二卷的體制(第七冊殘缺). “奚又溥抄本”和“楊名時抄本2”給我們顯示後期抄本的體制和內容, 大槪采取着十冊十二卷二十五篇的體制. 刊本的體制和內容表示在“乾隆刊本”, 大槪采取着十冊上下二十卷二十一篇的體制.

7

소설 중독: 전통시기 중국과 한국의 여성 독자

박소현

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.115-143

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

Women reading popular fiction and drama in late imperial China and Chosŏn Korea, from the late sixteenth century and early seventeenth century on, emerged with the growth of commercialization and urbanization and the spread of print culture. These literary women were not only virtuous Confucian women who played a key role in popularizing, internalizing, and diffusing Confucian ideology in everyday practice, but also obsessive novel readers who kept reading the vulgar genre of novel in their bed chambers in spite of male elite's anxiety about female novel reading. Emerging female novel readership and reading practices in the inner chambers, despite incessant male concerns for and authoritative attempts with the regulation of female reading, played a significant role in the formation of women's communities. In this study, therefore, my main focus consists in the interplay between female audiences and women's culture in traditional Confucian society. Literate women's reading cultures in late imperial China and Chosŏn Korea show some distinctions, while Confucian culture have the great impact on both. Firstly, the former shows far closer interrelations with print culture than the latter; Secondly, female practices of reading and writing in the latter, through the medium of hangŭl, were established as part of women's culture without any strong sense of resistance. It is not improbable that female reading practices, including a variety of activities such as group reading, reading aloud, handcopying, collecting, circulating, collating, and rewriting books, played an essential part in the formation of women's self-consciousness and their own culture.

8

梁祝故事의 傳說 연구

李珠魯

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.146-159

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

梁祝故事以方志、 廟記、 唱本等多種多樣的文本久久代代相傳, 而且二十世紀以後借着小說、 電影、 電視劇、 芭蕾舞、 交響樂等種種的體裁來起變形了. 除這些文本外, 我們還値得注目, 在中國各地傳承下來的口碑傳說. 這種傳說基礎於梁祝故事的基本情節, 同時由於各地的特性, 就是歷史、 文化、 地理、 經濟的區別, 具有相異的面貌.有關梁祝故事的口碑傳說雖然在中國各地廣範地分布, 但是長江的下流地區, 特別以寧波附近爲中心集中地分布, 而越離中心遠去, 分布度數越減少. 這樣來看, 梁祝傳說可以說是廣布傳說, 也是偏在分布傳說. 這篇文章考察了一百一十四篇傳說, 此中俱全梁祝故事的情節的傳說不太多, 大部分以個別的揷話爲中心. 在傳說書寫的對象來說, 一部分是以梁山伯、 祝英臺、 馬公子和嫂子的行爲爲中心的人物傳說, 大部分是將有關揷話的特定事物、 地形或建築書寫的自然傳說.有關梁祝故事的口碑傳說的揷話和事件大都起變形, 特別離人們的日常生活和普遍的價値觀悠遠的部分, 例如“嫂子的反對和發誓純潔”、 “修學中的危機和幸免”、 “馬公子的還生”等起很多的變形. 在各個傳承地區的特性來看, 在浙江省寧波附近傳下來的傳說里面, 梁山伯是國家的守護神或土地神, 而祝英臺是烈女或女俠. 在中部地區傳下來的傳說, 大部分是以揷話爲中心的傳說, 敍事內容也有關當地的地理情況及經濟生活. 在南方地區傳下來的傳說里面, 添加着還生的揷話, 而且出現反映南方生活及世界觀的植物和動物. 在北方地區傳下來的傳說里面, 出現梁祝的雙墓, 而且祝英臺具有女俠的性格.

9

燕行錄의 雜技 관련 記事 연구

안상복

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.161-184

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

I made an investigation into 29 kinds of Yeonhaengrok to describe the phase of Zaji in Qing dynasty. As a result, I was able to find many descriptions related to Zaji. All of the descriptions on Zaji in Yeonhaengrok can be sorted into four groups of performing arts. The first group includes various physical performances as follow: wrestling, martial arts, acrobatics, juggling, etc. The second group includes various skills of imitation. Many kinds of coloured lanterns and fireworks are the most noticeable phenomenon among them. The third group is concerned with magic. Descriptions on magic in Yeonhaengrok are more than others in quantity and they give us a more detailed explanation. The fourth group is comprised of an amazing animal show. Tiger, elephant, bear, dog, monkey, etc. are recorded on the show list. After all, I think descriptions on Zaji in Yeonhaengrok can cover up the many aspects of unknown history of Zaji in Qing dynasty.

10

朝鮮 後期 小品文 創作과 明淸 小品文

安大會

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.186-200

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

朝鮮時代後期, 小品文創作的活躍, 給文壇帶來了新的活力。 本文將關注這一時期的小品文與明淸時代的小品文之間密切的關係, 幷從兩個方面來闡明這一關係。 首先, 我們將考察朝鮮各個時期的小品文與明淸的小品文之間的相互影響及關係。 小品文從17世紀初期到19世紀中葉經過了四個發展階段, 我們通過對各階段不同發展狀况與明淸小品文的比較, 能把握各個時代、各個作家之間互相接受程度以及相異之處, 然後揭示朝鮮時代後期受明淸小品文的影響, 散文創作和著作所發生的變化: 1) 對傳統和正統的權威的否定態度; 2) 對新體制的嘗試及著述方法的多樣化; 3) 趨向于鑑賞小說和戱曲。 結果顯示, 朝鮮時代後期的小品文在積極吸收明淸小品文的基礎上, 不斷發展幷在各個不同時期都表現出逈然不同的特點。

11

章回小說의 새로운 讀法을 위하여 —≪儒林外史≫를 중심으로

洪尙勳

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.201-219

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

到了≪儒林外史≫问世, 从“四大奇书”开始的中国古代文人叙事转入到新局面了。 吴敬梓把章回小说和史传、 笔记、 类书等的传统叙事样式集成到这部巨作, 而创新了一个可谓“独门绝招”的叙事模式。 因此, ≪儒林外史≫成为了一部又有意思又有意味的, 而且需要文人静思阅读的叙事巨作。吴敬梓通观两千年“士林”历史和清代士绅社会的细情, 而看破了积年层累的制度矛盾所产生的知性落堕落和处在濒死的士文化现局。 他看来, 丧失传统原本之社会使命感却有闲自在的清代士人集团早已变成为一群“多”的、 无所用的“社会病根”了。 所以他解剖了这个无望的士人社会, 而抽出了种种典型的“病根標本”――这些標本, 那可以归纳于四大门类: 八股士、 假名士、 賢人、 奇人。 然后他通过文学的形象化工程来“加工”这些標本, 而把它在精心计划的“自然史博物馆”――≪儒林外史≫里展示了。 而且, 在这一部连缀“闲谈”的叙事巨作里, 他对于那些漂泊于“道义”与“势利”之间, 因而销尽心灵、 无奈衰落的“士而非士、 儒而非儒”的“多余人群”, 一面暴露他们的丑恶而反讽, 又一面表示同情。 耐人寻味, 吴敬梓自己也通过化为一个故事人物(杜仪)而成为一种暴露和反讽、 同情的对象。 结果, ≪儒林外史≫别有成就了叙事模式上又创新又高雅的一个水平: 在形式方面它近于“说部”, 而在实质上已远于现成的“说部”――因为那里面的“话法”和“文法”比较文人化了; 在“作意”方面它近于“史传”, 而在实质上迥异于现成的“史传”――因为那里面的故事大多属于跟章回小说一样的虚构故事。 所以, 吴敬梓只得给他命了别个新名字――“外史”。

12

근대 중국의 국민문학론과 탈근대성

이종민

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.221-235

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

中國近代文學的知識體系, 與建設民族國家以及培育國民的問題密切相關, 所以我們可以把中國近代文學的特征槪括爲民族國家文學或國民文學。 但這幷不意味着中國近代文學不存在具有其他特征的文學現象。 Fredric Jameson認爲屬于第三世界文學的魯迅文學具有民族寓言特征, 但昰有些中國評論家批評他把魯迅文學的啓蒙以及存在論特征過于簡單化了, 可其實他們的批評幷不完全妥當。 事實上, 這種說法昰從分離民族寓言和啓蒙而來。 這種思維方式與對立啓蒙和救亡的李澤厚的問題意識如齣一轍。 但昰, 啓蒙在培育民族國家的國民的過程中被提齣, 而且, 建設民族國家需要結閤啓蒙和救亡的實踐方式, 所以, 兩者決不能分開去攷慮。 這與近代中國經常把民族主權和人民主權的問題放在國家主權的問題進行思攷有關。 事實上, 更需要我們去關註的昰, 實踐主體昰運用什么樣的民族國家論去思攷啓蒙和救亡問題的。 當我們從國民文學論的角度分析中國近代文學時, 由于各種文學對民族國家和國民的立場不同、 以及對民族國家的建設方式和培育國民的方式不同, 我們會碰到各種不同的國民文學論。 其中最具現實影響力的昰, 以梁啓超國家主義思想爲基礎的國民文學理論。 這種文學論, 認爲應該把國家放在比任何事物都優先的中心位置;認爲國民昰具有同質國家意識的群體;認爲文學昰宣傳政治思想的途徑;這種文學論同時還嚮往啓蒙對象易于接受的通俗文學。 在這里, 文學主體能够發揮个性和想象力的个人空間會受到限製, 而與國家建設和群治相關的公的文學會受到重視。 但昰, 這幷不代表他們把文學比作低賤的工具。 梁啓超認爲, 小說應該擔當實施群治而實現‘經國之大業’的任務, 他還贊美小說昰‘國民的靈魂’、 ‘文學的最上乘’, 而且梁還認爲小說就昰因爲可以傳遞政治思想, 纔有價値。 按照他的思維, 文學幷非自行具有獨自的精神世界, 它隻有和政治思想相結閤時方可轉化爲有內涵的事物。 由此推斷, 在他看來, 與群治有關聯的政治小說昰神聖的, 而與群治無關的傳統小說昰造成誨淫誨盜的惡的根源, 因此, 比起文學本身, 那些通過文學所要傳達的思想更爲重要。 由于這種緣故, 國家主義的國民文學論里麵幷不存在與創作有關的美學方法論, 而隻有關註啓蒙對象的美學方法論。 由于建立國家主權被當作當時的曆史使命, 因此, 國家主義的國民文學論被賦豫了特殊的文化權力。 但昰, 它本身包含政治的和功利的傾嚮, 于昰不斷招徠了挑戰。 這種挑戰躍過了文學論的範圍, 對其所闡述的國家、 國民的槪念提齣了根本的批判。 王國維、 魯迅等五四新文化時期的代表們指齣, 國家主義的國民文學論昰代表特定權力集團利益的實用主義的觀點。 于昰, 他們基于對國家、國民、 文學的新的理解, 提齣了脫離國家主義的國民文學論。 王國維幷不認爲國家昰被製度所同質化的世界, 而昰審美的共同體;國民也不昰以集體爲單位的自我, 而昰審美的个人的總體, 而且文學昰探索宇宙和人生之形而上學價値的途徑。 在他那里,很少齣現作爲政治製度的國家槪念, 他認爲, 國民的政治性, 隻昰與滿足生活的慾望相關的短暫的東西。 王之所以這么認爲, 昰因爲他昰根據探索人生眞麵目的形而上學的思維去硏究國家和國民的問題。 所以, 王國維的國民槪念, 比起國家的政治集團的側麵, 更接近于具有眞實的精神生命的主體的槪念。 因此, 王認爲中國的問題幷不在于有沒有集團同質性的問題, 而在于人們的精神失去了生存意義而處在的無政府狀態。 換句話說, 中國人長期被政治性的和功利性的東西所左右, 因此中國人缺乏基本的對人生的思攷。 他們隻顧及現實的生存問題, 而不去思攷宇宙和人生的本質問題以及人生的價値問題。 王國維認爲, 中國人應該擺脫精神上的缺乏, 去思攷生活的意義以及人生的意義所在, 這纔昰眞正救亡的途徑, 而且通過情感敎育促使國民擺脫生活的利害關系的實踐又昰培育國民的文學實踐。 比起作爲製度的國家而言, 魯迅更註重人生的本質和人性的理念, 而且魯迅願意圍繞具備主觀眞實性的个體而思攷國民問題。 這與王國維的審美的國家和主體槪念具有異曲同工之處。 除此之外, 魯迅還把問題放在所謂喫人的禮敎, 這一曆史的和具體的社會生成方式里進行思攷, 在這一點上, 魯迅和王國維的思維方式還昰有區別的。 魯迅通過分析喫人的禮敎, 說明中國傳統世界雖然也昰一个生成同質性人的社會, 但昰這些人渾然不知自己生活的意義所在, 他們隻昰旁觀者。 魯迅認爲社會停滯發展的根本原因在于, 中國還存在這種社會系統, 所以造就國民必須從廢除這種喫人的禮敎開始動手。 魯迅意識到, 所謂文學應該去揭穿天下大亂的根本原因, 洞察虛僞的社會結构所在, 幷喚醒麻木的靈魂。 對魯迅來說, 造就國民, 就昰廢除喫人的禮敎, 培育一个具有眞實精神的人的工程。 五四新文化時期, 學界普遍否定以國家爲中心的國民槪念, 而昰以具有求生意誌的个人爲中心去思攷國民問題。 他們排斥國民與國家具有不可分割關系的說法, 而相信, 所謂國民的槪念隻有在壓迫人的國家消失的時候纔能够成立。 換句話說, 如果國家以富國强兵爲終極目的, 國民的槪念就不可能成立;而如果國家以个人的自由與權利爲終極目的, 則國民的槪念卽可成立。 但昰, 現實的國家卻爲了特定的少數人的利益而构築國家和階級, 最終還破壞人類的和平和愛, 人類根據自己求生的意誌去自由溝通的人際關系也會被摧燬。 在這種情況下, 人眞實的內心慾求會遭到壓製, 天下會淪落爲由虛僞的理念和製度支配的糜爛的世界。 那里的人們自然會缺乏自己生活的意誌, 度過虛僞而糜爛的生活, 所以, 對他們來說, 造就國民意味着喚醒他們沉睡的靈魂, 恢㚆眞實而單純的人際關系。 五四新文化時期, 學界普遍認爲, 能够表現眞實內心慾求的藝術內涵着抵製壓迫的力量。 所以, 他們希望通過藝術化解相互隔離的人際關系, 幷嚮往一个充滿愛和仝情的能够自由溝通的世界。 從表麵上看起來, 他們的國民文學論整體的思維體系中, 似乎從未提過民族國家的問題。 但昰, 他們幷不否定國家, 隻昰把充滿權力慾望的國家主義當作他們的批評對象而已。 他們雖然也嚮往一个不同于國家主義的其他層麵的共同體, 但昰他們幷不把製度意義上的國家放在中心, 而昰通過界定眞實的个體去思攷共同體的事宜。 這幷不說明否定‘公’的一麵, 而昰批判那些以公爲由, 在私下里卻追求个人慾望的虛僞的意識形態。 所以, 他們所要造就的國民, 幷不昰捨棄共同體的自私的人, 而昰嚮往一个與共同體不斷進行溝通的具有‘公’意識的人格。 換句話說, 在他們看來, 那些尙未確立个人的眞實性而去追求作爲物質或製度的國家的行爲, 昰那些不懂得洞察根本的人們所採取的政治性的和帶有權力慾望的行爲。 他們試圖通過那些將成爲共同體骨幹的人和溝通結构去造就一个普遍主義的世界

13

문학과 영화의 상호성에 대한 연구: <붉은 수수밭>과 <인생>의 영화화를 통해

전형준

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.237-254

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

本文以张艺谋导演的两部电影为例批判分析了小说作品的电影化现象。 本文的分析中可发现下列要点。 第一, 大众性转换下的变形。 电影≪活着≫和电影≪红高粱≫与原著最大的不同在于叙述方式的转换。 原著在叙述方式上有一定的实验性, 避开了按时间顺序进行的流水型叙述, 但电影中却积极采取了按时间顺序进行的流水型叙述。 这种叙述上的转换可以说是电影妥协于大众性的结果。 第二, 意识形态性转换下的变形。 小说≪活着≫中对大跃进运动更持否定性立场, 而对文革的立场则稍微平缓一些。 与此相比, 电影中则将大跃进刻画为一种庆典, 而对文革则表现出十分否定的视角。 小说≪红高粱≫中不仅对日本帝国主义, 对所有国民国家性的东西(包括国民党和共产党)都设有一段批判性距离, 将它们设定为外部的东西, 与此同时着眼于地区共同体的身份。 而在电影≪红高粱≫中却明显附加上了亲共题材。 第三, 由神话性想象力到政治性想象力转换下的变形。 小说≪活着≫基于一种神话性的想象力, 展示了一种以农村和城市的对立为内容的神话性空间, 而电影≪活着≫则基于一种政治性的想象力, 展示的是一种以城市里面的矛盾为内容的政治性空间。 通过纵观以上的变形, 可以发现一种图示:原著小说一般为神话性的, 反思性的, 非大众性的;而电影则是政治性的, 妥协性的, 大众性的。 本文的研究首先是以将小说实事求是地电影化为前提而进行的。 因而电影对于原著的保留性就是重要的标准。 但如果试图利用和小说之间的互文性, 制作一部全新的、独立的电影作品的话, 对原著的保留性则不再重要了。 而此时重要的则是互文性, 正是通过互文性才表现了每个作品的独立性意义。 本文中对后者的研究也是以消极姿态对待的。 关键词:小说的电影化, 中国电影, 红高粱, 活着, 张艺谋, 余华, 莫言, 大众性转换, 意识形态性转换, 想象力的转换, 神话性的想象力, 政治性的想象力, 对原作的保留性, 互文性。

14

백족의 신화전설 <망부운> 연구 -소수민족정책과의 연관성과 심층함의를 중심으로-

양회석, 최진희

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.255-273

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

<望夫云>是以口头传述形式, 广泛流传于白族民间的具有代表性的神话传说。 直到明、 清时期才开始有文献记述, 不过数量极为有限。 好歹我们还是通过分析这些材料得出, 在用原始的想象力解释自然现象的原型神话基础上, 添加上爱情与婚姻问题, 又融入了本土信仰与外来宗教的矛盾纠葛等因素, 就形成现在的<望夫云>。 因此<望夫云>可以说是根植于白族民间的反映白族固有历史生活轨迹原貌的神话传说。 解放后, <望夫云>引起了社会的广泛关注, 被大规模地采集和整理, 并对此进行了一系列的研究。 这样的现象隐隐地反映着中国的少数民族政策。 即, 解放后大规模地发掘和整理以<望夫云>为代表的少数民族民间文学, 是把少数民族问题提升到国防问题的高度。 充分反映了当时中国坚持稳健的“民族融合政策”的氛围。 因此, 强制执行排外性“民族同化政策”的大跃进时期和文革时期, <望夫云>必然受到社会的忽视。 1980年以后有关活动又活跃于中国的文化舞台, 这得力于中国的少数民族政策重新转换为稳健的“民族融合政策”。 但是经过80年代, 尤其步入90年代后, 突出了<望夫云>是在“内地文化”的影响下而形成的观点, 但这样的观点不禁让人怀疑中国对少数民族地区的政策取向。 也就是说, 它的最终目标不是弘扬和发展少数民族固有文化, 而是要讓少數民族文化被吸收到汉民族文化的範圍, 終于達到了“民族團結”。 <望夫云>具备神话、 传说和故事三要素, 这种现象源于它漫长的形成过程和多重内涵。 从表面上看, <望夫云>可以认为是从爱情、 婚姻与宗教纠葛的观点出发, 解释大理地区奇特自然现象的神话传说。 但是, 它里面所包含的原始思维和原始的婚姻观念以及理想, 还有民间信仰等内容, 这均是白族固有的本土文化。 因而, <望夫云>的深层构造可以说是土著文化与外来文化的冲突, 蕴含着“周边”和“少数”面对“中心”和“多数”想要坚持的關于民族文化整体性的无意识性渴望。

15

In June in 2007, there was a performance in Nanjing where the Chinese version of The Romance of Three Kingdoms‐ Oh, which is a remake version of the Korean Madangnori The Romance of the Three Kingdoms. I was a member who participated in the process of the production of The Romance of the Three Kingdoms‐ Oh. Through a self‐critical perspective, I discuss the process of Chinese acculturation in The Romance of the Three Kingdoms‐ Oh. Early before, the Madangnori was an amusement held in the open yard to release the stress from daily life through our national heartstrings. It reduced the stress level of the citizens as well as provided vitality in life. Later, the Madangnori assimilated various traditional theatricals and inherited the dramaturge of Pansori, a kind of I person performance of folk singing. Also, it followed the aesthetics of the outdoor play of the mask dance, thus gaining a comprehensive artistry, scenery, and improvisation. The Madangnori, which possesses these features, secured a consistent number of audiences nowadays through assimilating traditional theatrical culture and establishing a unique style of theatrical genre. The traditional folk singing Pansori provided a firm basis for this success. In a similar sense, the theatrical troupe Michoo’s Madangnori The Romance of the Three Kingdomsis formed on the basis of the Pansori script of The Song of the Jeokbyuk Battle in an aspect of traditional artistry inheritance with its’ expressions in humor and satire. The Madangnori contributed to the change of image of the Pansori which was transfigured as a recreational culture of the privileged ones around the 19th century. As a result, the folk spirit of the Pansori revived and the scope of audience expanded. This provides an implication of overcoming the simplicity of the traditional inheritance, as well as regaining and extending the traditional essence. Luckily, the Michoo’s Madangnori The Romance of the Three Kingdoms was invited by the Group of Jiangsu Performing Art and co–produced it’s Chinese version with the help of the Korean Cultural boom. The Madangnori The Romance of the Three Kingdoms changed its title to The Romance of the Three Kingdoms‐ Oh in order to develop the story putting an emphasis on the country ‘Oh’ of ‘Jiangsu province’. It also reproduced the performance suitable for the public by using active and exciting dance composition and music. At the same time, it had succeeded in localization by filling exciting Chinese sightseeing in the stage. However, participation of the audience was limited due to the structural design of the stage where people had to look up actors. Also, the socialism of China prevented the use of strong sarcasm and criticism toward the society which is one of the essencial feature of the Madangnori. Keywords: The Theatre troup Michoo’s Madangnori The Romance of the Three Kingdoms, Chinese remake version The Romance of the Three Kingdoms‐Oh, Pansori The Song of Jeokbyuk(Chibi) Battle, The implication of overcoming the simplicity of the traditional inheritance, as well as regaining and extending the traditional essence. The sarcasm and criticism toward the society which is one of the essencial feature of the Madangnori.

16

소통의 관점에서 본 한국에서의 중국어학 연구 略史

李在敦

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.307-323

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

像我们这些从事包括中文在内的外国语言文学研究的人, 不管是谁都心存疑问“外国语言文学的研究究竟是为了什么, 为了谁呢?” 或者“外国语言文学研究果真对国学的研究有帮助吗?” 就结论而言, 对此的问答是外国语言文学的研究如果不与国学沟通则会失去其存在的价值。 所谓“沟通”词典中解释为“无障碍并相通”之义, 但在此的意思是外国语言文学并不是排斥其他, 为了其本身存在而存在, 而是意味着和国学相通并共存。 本论文从这一点出发, 为探索与国学相通但又有国界之分的中国语言学研究的方向, 对韩国历代中国语言学研究的历史做了简单的回顾。 汉字自中国传入以来到创制训民正音为止, 保存的文献资料有限且具体内容不详, 但当时设立了专门机构, 派遣留学生研究汉语并进行学习, 而且从中国买来书籍, 通过科举等考试选拔人才, 在汉语言文学研究上倾注了全力。 朝鲜时期训民正音创制以后, 使用韩国的文字通过自我独创的方法尽集中力量研究中国音韵学, 同时又不遗余力地进行韩国的汉字音整理工作, 重视与国学间的关系。 利用训民正音卓越的标音功能, 使汉语学习也变得容易。 因此, 我们拥有许多和汉语相关并用训民正音标记的资料, 按照我们的情况用独树一帜的方法研究中国语言学, 是我们由来已久的传统。 可以说韩国从事中国 语言学研究的人有着非常良好的学术研究环境, 會与此相应对国学研究做出一定的贡献。

17

미국의 중국언어학 연구 동향

이옥주

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.325-353

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

This paper introduces major academic programs for Chinese linguistics and their researchers in the U.S. It also discusses some of the most productively researched areas and the current research trends in Chinese linguistics in the U.S. by examining the papers recently presented at NACCL and those published in JCL and JC: LTA. It finds that syntax has been the most extensively researched area and that interdisciplinary researches are actively conducted between syntax/semantics and pedagogy. A considerable amount of research has also been carried out in such areas as phonology, dialectology, and historical linguistics. While a group of young linguists recently emerged in computational linguistics and corpus linguistics, more research still needs to done in various subfields of linguistics such as pragmatics, sociolinguistics, phonetics, and sycholinguistics. It is also found that the diverse academic and ethnic backgrounds of researchers might help facilitate interactions between Chinese linguists and linguists studying other languages. It is hoped that Chinese linguists in Korea play an important role in developing new methodologies for Chinese linguistics and providing a more fruitful source of data from the Chinese language for linguistic typological comparisons.

18

汉语句式研究的最新发展

张伯江

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.356-365

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

근래 들어 중국어 어법연구 중에서 문형 문제는 비교적 많은 관심을 받고 있다. 이러한 현상은 인지언어학의 큰 배경에서 발생한 것이다. 본고는 시험적으로 문형 어법 방법을 중국어 연구에 적용한 몇 가지 실례, 즉 중국어 쌍빈어 문형의 분석, “把”자구 문형의 의미분석, “被”자구 문형과 “把”자구 문형의 의미 관계를 소개한 것이다. 쌍빈어 문형의 연구 중에서 우선 중국어 쌍빈어식의 기본형식과 의미의 대응을 확립한 후에, 비전형적 의미에서 문형이 어떻게 생겨난 것이지 서술하였다. 중국어 어법학계가 ‘획득’ 의미의 「VN1N2」격식을 쌍빈어 식으로 분석할 것인가에 대한 논쟁에 대해서 어법 관계가 가능한 네 가지에 대해 논하였고, 하나의 빈어를 갖는 구문(單賓語句)으로 분석할 수 있다는 것을 지적하였다. 더 나아가 형식이 「VN1N2」와 같은 ‘수여’구와 ‘획득’구는 어법 관계에서 결코 대등하지 않으며, 서로 동일한 점은 단지 그들의 운율구조가 같다는 것일 뿐이라는 점을 지적하였다. 중국어의 ‘把’자구 연구 중에 문형의 각도에서 과거의 통사 어법 변환의 방법을 사용하여 묘사했을 때 생기게 되는 어려움의 해결을 시도하였다. ‘把’자구의 원형의미는 명령성 변위행위이고, 다른 비변위의미는 모두 변위의미로부터 문형의 은유를 통해 인신되어 온 것이라고 생각한다. 예외적으로 ‘심리적 동의’의 의미를 나타내는 ‘把’자구에 대해서, ‘공간변위’ 의미의 인신을 통해 설명하는 것에는 어려움이 있어서 ‘주관처치’의 각도에서 새롭게 관찰하였고, 심리적 동의류인 ‘把’자구의 모든 구법과 의미특징 모두 문장의 주관적 동의의 의미를 위해서 쓰인다는 것을 발견했다. ‘被’자구와 ‘把’자구에서의 의미역할에 대해 각각 대조적인 고찰을 하였고, 결과적으로 ‘被자구’ 에서 영향을 받는‘O’는 직접 영향을 받는 것일 수도 있지만, 간접적으로 영향을 받는 것일 수도 있다. 그러나 把자구 안에서 상응하는 성분은 간접적으로 영향을 받는 성분이 될 수 없다. 마찬가지로 把자구 안의 성립조건 ‘S’는 직접적인 성립조건일 수 있지만, 간접적인 성립조건일 수도 있다. 그러나 被자구 안의 상응하는 성분은 간접적인 성립조건이 될 수 없다. 이러한 작업은 ‘把/被자구’가 통사 어법의 문형으로써 의미특징이 단지 ‘S’, ‘O’와 같은 의미 표기의 자격을 갖추었다고 해서 완전 분명하게 드러낼 수 있는 것이 아니다. 이 세 가지 실례는 문형 어법사상을 참고하여 중국어 문형 연구의 성과를 심화시킨 것을 보여주고 문형 어법이 중국어 어법 연구에 대하여 중요한 발전 동기를 유발하는 의의를 가지고 있다는 것을 보여주며, 기존의 정형화된 분석 방법의 틀에서 벗어나도록 이끌 수 있고, 문형 측면에서 독특한 통사 어법과 의미현상을 관찰할 수 있게 하였다.

19

현대 중국어 복문에서의 “了” 용법 고찰

정소영

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.367-380

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

现代汉语的复句不象单谓句那样, 不是说话时与单一个事件的关系, 而说话时和两个以上时间的关系.因此, 我们考虑它们之间的先后关系时, 不但考虑说话时与事件时的关系, 也得考虑事件之间的先后关系. 本论文根据语义逻辑关系, 把复句分为三种: 并列类, 先后类, 背景-焦点类. 结果这三种的时间先后表达方式不同.

20

중국의 옥외광고물 언어자료에 대한 사회언어학적 고찰 - 어휘와 통사상의 특징을 중심으로 -

朴鍾漢

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.381-404

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

汉语商号命名需要遵守汉语语言的规则. 我对中国上海79类行业的920个商号进行了分析, 本文讨论汉语商号在詞滙與語法方面的特点, 并分析了中国社会发展对商号命名的影响. 理解商号命名的语言原则和社会因素有助于韩国企业创造出有竞争力的汉语商号.

21

2007년 개정 일반계 고등학교 중국어 교육과정의 내용 및 특성 고찰

손민정, 오문의

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.405-426

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

The Ministry of Education and Human Resources Development of Korea has announced the revised version of the Korean National Curriculum for high school Chinese language on February 28th 2007 according to the occasional curriculum revision system. This revised curriculum was made with some partial change on the 7th Korean National Curriculum which was declared in 1997. The objective of this paper was to explore the traits, characteristics of the revised curriculum on the ground of the authors’ experience earned in the process of developing national curriculums of Korea. The main findings of this study were as belows. First, the revised curriculum has more embodied its character, purpose, contents, method and evaluation reflected in the vivid requests of real school life than the 7th National Curriculum, also maintaining the unique parts of the 7th National Curriculum of foreign languages. Second, the role of culture was emphasized in the updated curriculum. Independent culture part was newly established at each section of the purpose, the contents, the teaching & learning, method and the evaluation. In particular, as for “3. Content” section, the part of ‘culture contents’ was set up as an independent part from the ‘language contents’. Third, the addition of the number of 249 vocabulary in the revised curriculum to the number of 773 basic vocabulary in the 7th Chinese language curriculum has finally made the total number of 1,022 basic vocabulary enlisted in the new curriculum. Fourth, while it was only mentioned, when it comes to grammar, that “Refer to the example sentences for communication listed on the Appended table 1 in the 7th Chinese language curriculum”, broader frame of basic contents was added to the revised curriculum. Fifth, ‘Example sentences for communication’ were classified into the 8 categories, which were re-classified into the 41 sub-categories with 83 Chinese example sentences in the 7th Chinese language curriculum. On the other hand, in the updated curriculum, in order to more emphasize the example sentences, it was classified into 5 categories, which were re-classified into the 55sub-categories with corresponding 209 Chinese sentence examples.

[논평]

22

关于≪高丽史乐志≫研究的四个问题 ― 答朴恩玉博士

王小盾

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.427-432

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

23

韓國中國語文學會 會則

한국중국어문학회 중국문학 제53집 2007.11 pp.433-452

※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

 
페이지 저장