2026 (18)
2025 (52)
2024 (38)
2023 (37)
2022 (45)
2021 (40)
2020 (66)
2019 (65)
2018 (71)
2017 (59)
2016 (53)
2015 (25)
2014 (23)
2013 (28)
2012 (24)
2011 (25)
2010 (22)
2009 (21)
2008 (30)
2007 (34)
2006 (19)
2005 (5)
2004 (8)
2000 (18)
1999 (18)
1997 (14)
6,600원
2003년 「중화인민공화국 정부구매법」(이하 ‘정부구매법’)이 반포된 이래 본 법률과 규제영역, 구매방식, 조정범위 측면에서 중복되는 부분이 많은 「중화인민공화국 경매입찰법」(이하 ‘경매입찰법’)의 분리·통합에 관한 문제는 학계에서 끊임없이 논의되고 있다. 본 논문에서는 중국에서 현행되고 있는 「정부구매법」과 「경매입찰법」, 두 법률 간의 관계·차이점·모순점을 서술하고, 분석·비교·참고 등의 연구방법을 활용하여 중국정세와 법제환경, 현 국제관계와 국내시장경쟁상황을 결합하여 결론을 도출한바 두 법률은 응당 분리입법해야 그 입법목적과 법률적 가치를 지니게 된다. 또 정부구매와 경매입찰법률제도를 개선할 수 있는 구체적인 대응조치방법을 제시한다. 본 논문은 총 네 부분으로 나뉜다. 1) 입법목적·원칙·규정 등 서로 다른 요인에 기인한 두 법의 분립과 그 시대적 배경을 분석한다. 2) 국제적으로 통용되는 방법과 참고가능한 입법모델을 제시한다. 세계 각국의 경매입찰 입법모델은 크게 두 가지가 있다. 한 가지는 단독입법으로써 독립적으로 반포하는 경매입찰법이고, 다른 한 가지는 정부구매법 내에서 규정하는 경매입찰제도이다. 미국, 일본, 한국, 이집트, 스위스 등의 입법모델을 중점적으로 소개한다. 특히 미국의 입법경험은 중국이 참고할 만하다. 3) 중국 현 단계에서 두 법률 분립에 관한 증명이다. 저자는 두 법의 분립은 주로 중국의 특수상황과 두 법률의 입법과정과 발휘기능, 실시원칙과 실현목표가 다른데서 기인했다고 생각한다. 4) 두 법이 실시되고 있는 현 단계에서 제도적 개선점 6가지를 제안한다. 마지막으로 결론에서는 두 법의 합병은 큰 반향을 일으켰으나, 합병의 입법원가와 반복적으로 나타나는 어려움의 정도는 즉각적 합병의 낮은 가능성을 보여주기 때문에 저자는 「정부구매법」과 「경매입찰법」이 현 단계에서는 분립하는 것이 좋고, 그에 따라 각각의 독립적인 가치를 실현할 수 있다고 생각한다. 또한 두 법의 분립은 입법원칙과 목적, 취지상의 차이점에서 기인한 필연적 결과이다. 입법의 목적은 체계의 완벽을 추구한다거나 공백을 메우는 것이 아니라 실제집행을 위함이며, 또한 생명력이 사라진 법률에 생기를 불어넣기 위함이다.
Since publication and enforcement of the China Laws on Government Procurement (hereafter as “Procurement”) in 2003, Procurement has been synchronized closely with its areas of concern, though it has been in constant conflicts with the Laws on Tendering of People’s Republic of China (hereafter as “Tendering”) due to the cognitive differences in similar terms defined in the both sets of laws. Arguments have never ceased regarding the definitions of these similar terms. The author tries here to elaborate the correlations, differences and conflicts between the Procurement and Tendering through data analysis and comparison, case studies and other research methodologies. It draws a conclusion that the two laws should be well separated and stand alone to demonstrate their judicial objectives and legal values based on China-specific social-economic environment, domestic judiciary conditions as well as current status of domestic and international market competitions. The author introduced substantial means to fulfill the two laws, specifically clarifying ambiguous terms and loopholes in government purchasing deals amid tendering and bidding procedures. The essay consists of four parts: 1.Differences between Procurement and Tendering based on their judicial purposes, principles and regulations; 2.Common international practices and schools of laws that serve for the due purpose. Internationally, there are two major legal practices in bidding and tendering: stipulation of a sole set of tendering and bidding laws and /or inserting substantial terms on tendering and bidding in the government procurement laws. Among the laws being practiced and enforced, the author focused on US, Japanese, Korean and Egyptian legal practices in this field. In the author’s opinion, the American law enforcement in this respect is most effective and worth being referred to. 3.The author’s direct and candid conclusion on the necessity and practicality of separating the two law-systems in China. The essay proves that the phenomenon of the two parallel and similar laws co-existing in China is the result of the country’s specific social environment, unparalleled phases of the two laws being drafted and developed for different functionalities as well as the differences between the implementation of their principal purposes and the realistic objectives set for these laws. 4.The author’s six-point suggestions on bettering the two sets of laws on the current stage. As a final advice, the author emphasizes though it is a trendy direction to combine the two sets of laws in China, the cost of combination and its degree of complexity make the efforts impracticable and impossible at present moment. The author holds that the separation of the two sets of laws should be sustained at present to demonstrate their individual values. The differences in principles and objectives of these laws would lead to this research conclusion, according to the author. The ultimate objective of law setting is not in pursuit of comprehensiveness and vacuum-filling, but the effective execution of the laws in the real-life cases. It requires turning rigid laws into practicable and “living” ones, the author stresses here.
自从2003年《中华人民共和国政府采购法》(以下简称《政府采购法》)颁布实施以来,这部法律和与之规制领域密切相关、采购方式互有雷同、调整范围互有交叉的《中华人民共和国招标投标法》(以下简称《招标投标法》) 分与合之争在学界就从未间断和平息过. 本文试通过对我国现行《政府采购法》和《招标投标法》两部法律的联系、差异、冲突的阐述,具体采用分析、比较、借鉴等研究方法,结合中国国情、法制环境以及目前国际、国内市场竞争的现状,得出结论:两部法律应当分别立法,且更能体现其立法目的和法律价值所在. 同时提出了完善政府采购和招标投标法律制度的具体应对措施. 文章共分成四个部分:一、两法分立缘于立法目的、原则、规则等的不同. 分析了两法分立的时代背景. 二、国际通行做法和可兹借鉴的立法模式. 世界各国招标投标领域的立法模式主要有两种:一种是单独立法,即颁布独立的招标投标法;另一种则是在政府采购法中规定招标投标制度. 对美、日、韩、埃及、瑞士等国的立法模式做了重点介绍. 特别是美国的立法经验值得借鉴. 三、中国现阶段两部法律分立的证成. 作者以为两法分立主要是由于我国特殊的国情使然、两部法律立法进程和发挥的功能不同使然以及两部法律的实施原则和实现目标不同使然. 四、现阶段两法实施中的制度完善六点建议. 最后是结语:虽然两法的合并是一个大的方向,但合并的立法成本、繁复艰难程度使得当下合并缺乏实践上的可能性. 因此笔者主张《政府采购法》和《招标投标法》现阶段以分立为佳,且更能体现出其各自独立的价值. 这也是两部立法的立法原则和立法目的、宗旨的不同所导致的必然结果. 立法的目的不是追求体系的完整和空缺的填补,而是为了执行,使僵尸法律变成具有可操作性的活法.
6,700원
2003년 「중화인민공화국 정부구매법」(이하 「정부구매법」)이 반포된 이래 본 법률과 규제영역, 구매방식, 조정범위 측면에서 중복되는 부분이 많은 「중화인민공화국경매입찰법」(이하 「경매입찰법」)의 분리·통합에 관한 문제는 학계에서 끊임없이 논의되고 있다. 본 논문에서는 중국에서 현행되고 있는 「정부구매법」과 「경매입찰법」, 두 법률 간의 관계·차이점·모순점을 서술하고, 분석·비교·참고 등의 연구방법을 활용하여 중국정세와 법제환경, 현 국제관계와 국내시장경쟁상황을 결합하여 결론을 도출한바 두 법률은 응당 분리입법해야 그 입법목적과 법률적 가치를 지니게 된다. 또 정부구매와 경매입찰법률제도를 개선할 수 있는 구체적인 대응조치방법을 제시한다. 본 논문은 총 네 부분으로 나뉜다. 1) 입법목적·원칙·규정 등 서로 다른 요인에 기인한 두 법의 분립과 그 시대적 배경을 분석한다. 2) 국제적으로 통용되는 방법과 참고가능한 입법모델을 제시한다. 세계 각국의 경매입찰 입법모델은 크게 두 가지가 있다. 한 가지는 단독입법으로써 독립적으로 반포하는 경매입찰법이고, 다른 한 가지는 정부구매법 내에서 규정하는 경매입찰제도이다. 미국, 일본, 한국, 이집트, 스위스 등의 입법모델을 중점적으로 소개한다. 특히 미국의 입법경험은 중국이 참고할 만하다. 3) 중국 현 단계에서 두 법률 분립에 관한 증명이다. 저자는 두 법의 분립은 주로 중국의 특수상황과 두 법률의 입법과정과 발휘기능, 실시원칙과 실현목표가 다른데서 기인했다고 생각한다. 4) 두 법이 실시되고 있는 현 단계에서 제도적 개선점 6가지를 제안한다. 마지막으로 결론에서는 두 법의 합병은 큰 반향을 일으켰으나, 합병의 입법원가와 반복적으로 나타나는 어려움의 정도는 즉각적 합병의 낮은 가능성을 보여주기 때문에 저자는 「정부구매법」과 「경매입찰법」이 현 단계에서는 분립하는 것이 좋고, 그에 따라 각각의 독립적인 가치를 실현할 수 있다고 생각한다. 또한 두 법의 분립은 입법원칙과 목적, 취지상의 차이점에서 기인한 필연적 결과이다. 입법의 목적은 체계의 완벽을 추구한다거나 공백을 메우는 것이 아니라 실제집행을 위함이며, 또한 생명력이 사라진 법률에 생기를 불어넣기 위함이다.
Since publication and enforcement of the China Laws on Government Procurement (hereafter as “Procurement”) in 2003, Procurement has been synchronized closely with its areas of concern, though it has been in constant conflicts with the Laws on Tendering of People’s Republic of China (hereafter as “Tendering”) due to the cognitive differences in similar terms defined in the both sets of laws. Arguments have never ceased regarding the definitions of these similar terms. The author tries here to elaborate the correlations, differences and conflicts between the Procurement and Tendering through data analysis and comparison, case studies and other research methodologies. It draws a conclusion that the two laws should be well separated and stand alone to demonstrate their judicial objectives and legal values based on China-specific social-economic environment, domestic judiciary conditions as well as current status of domestic and international market competitions. The author introduced substantial means to fulfill the two laws, specifically clarifying ambiguous terms and loopholes in government purchasing deals amid tendering and bidding procedures. The essay consists of four parts: 1.Differences between Procurement and Tendering based on their judicial purposes, principles and regulations; 2.Common international practices and schools of laws that serve for the due purpose. Internationally, there are two major legal practices in bidding and tendering: stipulation of a sole set of tendering and bidding laws and /or inserting substantial terms on tendering and bidding in the government procurement laws. Among the laws being practiced and enforced, the author focused on US, Japanese, Korean and Egyptian legal practices in this field. In the author’s opinion, the American law enforcement in this respect is most effective and worth being referred to. 3.The author’s direct and candid conclusion on the necessity and practicality of separating the two law-systems in China. The essay proves that the phenomenon of the two parallel and similar laws co-existing in China is the result of the country’s specific social environment, unparalleled phases of the two laws being drafted and developed for different functionalities as well as the differences between the implementation of their principal purposes and the realistic objectives set for these laws. 4.The author’s six-point suggestions on bettering the two sets of laws on the current stage. As a final advice, the author emphasizes though it is a trendy direction to combine the two sets of laws in China, the cost of combination and its degree of complexity make the efforts impracticable and impossible at present moment. The author holds that the separation of the two sets of laws should be sustained at present to demonstrate their individual values. The differences in principles and objectives of these laws would lead to this research conclusion, according to the author. The ultimate objective of law setting is not in pursuit of comprehensiveness and vacuum-filling, but the effective execution of the laws in the real-life cases. It requires turning rigid laws into practicable and “living” ones, the author stresses here.
自从2003年《中华人民共和国政府采购法》(以下简称《政府采购法》)颁布实施以来,这部法律和与之规制领域密切相关、采购方式互有雷同、调整范围互有交叉的《中华人民共和国招标投标法》(以下简称《招标投标法》) 分与合之争在学界就从未间断和平息过. 本文试通过对我国现行《政府采购法》和《招标投标法》两部法律的联系、差异、冲突的阐述,具体采用分析、比较、借鉴等研究方法,结合中国国情、法制环境以及目前国际、国内市场竞争的现状,得出结论:两部法律应当分别立法,且更能体现其立法目的和法律价值所在. 同时提出了完善政府采购和招标投标法律制度的具体应对措施. 文章共分成四个部分:一、两法分立缘于立法目的、原则、规则等的不同. 分析了两法分立的时代背景. 二、国际通行做法和可兹借鉴的立法模式. 世界各国招标投标领域的立法模式主要有两种:一种是单独立法,即颁布独立的招标投标法;另一种则是在政府采购法中规定招标投标制度. 对美、日、韩、埃及、瑞士等国的立法模式做了重点介绍. 特别是美国的立法经验值得借鉴. 三、中国现阶段两部法律分立的证成. 作者以为两法分立主要是由于我国特殊的国情使然、两部法律立法进程和发挥的功能不同使然以及两部法律的实施原则和实现目标不同使然. 四、现阶段两法实施中的制度完善六点建议. 最后是结语:虽然两法的合并是一个大的方向,但合并的立法成本、繁复艰难程度使得当下合并缺乏实践上的可能性. 因此笔者主张《政府采购法》和《招标投标法》现阶段以分立为佳,且更能体现出其各自独立的价值. 这也是两部立法的立法原则和立法目的、宗旨的不同所导致的必然结果. 立法的目的不是追求体系的完整和空缺的填补,而是为了执行,使僵尸法律变成具有可操作性的活法.
6,700원
중국은 1997년 형법수정에서 반테러 관련 죄명을 신설하는 등 테러 움직임에 대응하기 위해 많은 노력을 가하였으나 그렇다할만한 효과를 가져오지 못한 반면 테러범죄는 더욱 기승을 부렸다. 특히 2014년 3월 윈난(雲南)성 쿤밍(昆明) 기차역에서 29명이 숨지는 흉기테러가 발생하였고, 또한 수니파 극단주의 단체 ‘이슬람국가(IS)’가 중국 내에서 테러리스트를 모집하는 등의 사건이 드러나면서 테러범죄는 테러사건의 ‘온상’이 되고 있는 신쟝 위구르자치구(新疆维尔族自治区)지역을 벗어나 내륙지역으로 움직이는 추세를 보였다. 이에 대해 중국정부는 테러와의 전쟁을 선포하고 테러에 강경하게 맞서는 대응책을 강구하여 반테러주의법의 제정을 지속적으로 촉구하였다. 중국에서 첫 번째로 되는 반테러 전문법인 「반테러주의법(反恐怖主义法)」은 2015년 12월 27일에 공포되어 2016년 1월 1일부터 시행하게 되었다. 이 글에서는 중국에서 반테러주의의 입법체계가 마련될 수 있었던 입법배경을 살펴보고 형법상 테러범죄와 반테러주의법의 내용을 고찰함과 아울러 존재하는 문제점과 향후 보완방향과 과제를 제시하는 것을 목적으로 한다.
In order to cope with the increasingly serious threats of terrorism, China has set up the new terrorism crimes in the Amendment to Criminal Law in 1997,while it has been effortless and the terrorism activities become even more rampant recently. In March 2014, there was a terrorist attack in the train station of Kunming(昆明) in Yunnan Province and 29 people died. And it is revealed that Islamic State in Iraq and Syria(ISIS) recruits terrorists in China as well. Terrorist crimes become breeding ground of the terrorist attacks and there is also a new trend that the area of terrorism activities are not only in XinJiang Uighur Autonomous Region but also occur in other regions of China. Chinese government has declared war on terrorism and take a hard line against terrorism Many countermeasures were continuously urged such as enact laws about terrorism Which specializes in counter-terrorism laws In China the first “counter-terrorism law(反恐怖主义法)” is promulgated on December 27, 2015, it became effective from January 1, 2016. This article aims at presenting legislative background that the legislative framework of the counter-terrorism law could be provided in China. It also presents the contents of the terrorism criminal and counter-terrorism law including the problems and future challenges.
7,000원
동서고금을 막론하고 부패는 사회악의 하나로 인식되어 왔고, 이러한 부패는 국가의 정치·경제·사회·환경 등 전반에 위해하다고 할 수 있다. 오늘날 부패는 각국의 필수 척결 대상으로 되었고, 사회의 발전과 더불어, 특히 부패범죄를 저지른 공직자들이 해외에 도피하거나 부패자산이 해외로 은닉됨에 따라 부패문제는 더 이상 특정 국가의 국내문제가 아닌 국제적인 문제로까지 확산되었다. 중국은 시진핑 정부가 출범한 이래 2013년 1월 22일에 열린 중국공산당 제18기 중앙기율검사위원회 제2차 전체회의를 시작으로 전국 범위에서 부패척결 운동을 진행하고 있고 그 결과 중앙고위급 간부부터 지방의 간부까지 줄줄이 낙마하는 등 긍정적인 성과를 이루기도 하였다. 중국의 부패척결운동은 관련 법률의 뒷받침이 필요한데, 이를 위해 2015년에 형법을 개정하여 부패범죄의 처벌을 강화하였고, 또 2016년 4월에 새로운 사법해석을 제정하여 실무에서 부패사건을 심리함에 있어 관련 법률의 적용을 더 구체화하였다. 이외에도 부패범죄자산의 효율적인 몰수를 위해 2015년 형사소송법에 대한 개정을 통하여 피의자 또는 피고인이 출석하지 않은 경우에도 그 범죄자산을 몰수할 수 있도록 규정함으로써 범죄자산에 대한 몰수를 강화하였다. 이러한 노력에도 불구하고 중국 형법상 수뢰죄는 ‘타인의 이익 도모’를 재물수수의 요건으로 규정하고 있고, 또 수뢰죄에 대한 사형을 유지하고 있어 부패를 척결하는데 장애요소로 작용하기도 한다. 따라서 효과적인 부패척결을 위해 ‘타인의 이익 도모’ 요건을 삭제가 필요한 것으로 보인다. 또한, 해외에 있는 부패사범의 신병을 확보하고 해외범죄자산을 환수하기 위해서는 다른 국가와의 형사사법공조가 필요한데, 다른 국가와의 형사사법공조조약의 원활한 체결을 위해서는 수뢰죄에 대한 사형 규정을 삭제하는 것 또한 필요할 것으로 보인다. 그리고 부패자산의 몰수에 있어서 몰수특별규정의 적용범위를 확대할 필요성도 있다.
The Corruption is considered as one of social evils all the time. It’s impacts societies in political, economic, social, environmental field. Today, almost all of countries in the world fight against corruption. The corruption is no longer domestic issue and become world-wide issue. China also start to fight against corruption from Second Plenary Session of the 18th CPC Central Commission for Discipline Inspection on 22 January 2013. In last three years, China dealt with a large number of corrupt officials in accordance with law, including some who used to hold very high offices. For effective anti-corruption campaign, China also needs to legislate anti-corruption legal system. So China amended the Criminal Law to strengthen punishment of corruption crime in 2015. And promulgated new judicial interpretation to define the sentencing guidelines of corruption crime in April 2016. And China amended the Criminal Procedure Law in 2012, provided the special rule in asset confiscation. However the China’s Criminal Law define the ‘securing benefits for the person’ as requisite of acceptance of bribery crime, and still hold the death penalty in the acceptance of bribery crime. These should be effected as obstacle to fighting against corruption. In order to effective anti-corruption campaign, it's need to delete the ‘securing benefits for the person’ requisite and the application of death penalty punishment. And because the special rule in asset confiscation is applicable to the crimes provided in CHAPTER VIII(CRIMES OF EMBEZZLEMENT AND BRIBERY) of China’s Criminal Law. So some corruption crimes, such as ‘Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations’ and ‘Bribery in the private sector’, are not allowed to apply the special rule in asset confiscation. So need to expand the target crime scope.
5,100원
중국에서 분양 주택단지는 도시 주택을 제공하는 체계의 중요구성부분이다. 대규모와 폐쇄식의 설계 이념과 건설 모델은 분양 주택단지의 법적 문제가 내재되어 있다. 공유권 행사의 어려움, 대수선기금의 큰 결함과 지하관선망 갱신에 대한 많은 문제들이 존재하고 있으며, 분양 주택단지는 개방식 주택단지의 발전추세 아래에서 법률관계를 처리하기 가장 어려운 주택단지 유형이다. 개방식 주택단지는 해결해야 할 문제가 있으며, 위에서 말한 문제를 해결할 방안을 제공하였고, 주민 이익과 관련 법률 권리에 관련되어 있다. 《물권법》등 법률규정에 위반되지 않으면서 입주자 사유재산을 침범하지 않는다는 전제하에 “임대”와 “자율운영개방” 혹은 “조건부 증여”의 방식으로 주택단지의 특정한 구역을 개방하면 점점 더 주택단지 개방을 실현함으로써 입법과 법을 개정할 필요가 없게 된다. 분양 주택단지 내부 공공지역의 토지권에 속하는 상태와 주택단지 모식에서 분할 가능한 건축물 구분소유권 구조는 분양 주택단지 특정 부분을 개방에 대한 가능성을 제공한다. 그러나 “임대”와 ”자율운영개방” 혹은 “조건부 증여” 등 가능한 개방 방식의 실시하는 경우 반드시 입주자의 의사자치 기초 위에 해야 한다. 입주자 권익의식과 능력이 점점 늘어나고 있는 추세와 법치 환경에서 이러한 방식의 진행은 정부의 선전과 인도가 필요하다.
Commodity residential district is an important part of China's urban housing supply system. The large scale and closed design concept and construction mode has planted latent legal risks on commodity residential quarter as follows: the difficulty in exercising the condominiums rights, the huge gap of fund for major overhaul, no payment is made for the upkeep of underground pipeline and so on. The opening residential quarter can provide an opportunity for the solution of the above problems, but the specific operative mode is indeed a problem because it involving the vital interests of the residents which does not allow to belittle. Under the premise of not contrary to the existing laws and regulations and ensure that the owners of private property is not violated, adopting certain feasible approach such as the “rental”, “self-operating” or “conditional dotation” to open the commodity residential quarter not only can realize the “gradually opening of district” policy advocacy, but can also avoid going through the trouble of legislation and relevant amendments. The separability feature of the condominium ownership of public land in Commodity residential district has provides the possibility for opening the district. Feasible approaches such as “rental”, “self-operating” or “conditional dotation”, however, must be established on the basis of the owner's autonomy. Under the rule of law and in the trends of the owners' awareness and capacity of law enhanced, the implementation of these approaches require government propaganda and some soft interventions.
商品房住宅小区是我国城镇住房供应体系的重要组成部分. 大规模、封闭式的设计理念和建造模式给商品房住宅小区埋下法律隐患:共有权行使难、大修基金缺口大、地下管网更新改造无人埋单等,这些问题的大量存在,使商品房住宅小区成为开放小区的发展趋势下法律关系最难处理的小区类型. 开放小区一方面为以上问题的解决提供了契机,但另一方面开放住宅小区本身又关乎居民的切身利益和相关法律权利,是个不容小觑的问题. 在不违背《物权法》等法律法规,保证业主私有财产不被侵犯的前提下,采用“出租”、“自主营运开放”或“附条件赠与”的方式开放小区的特定共有区域,既能实现“逐步打开小区”的政策倡导,又不必大费周折进行立法修法. 商品房住宅小区内部公共区域的土地权属状态以及小区模式下可分割的建筑物区分所有权格局,为分片块开放小区特定部分提供了可能. 但“出租”、“自主营运开放”或“附条件赠与”等可行开放方式的实施都必须建立在业主意思自治的基础上. 在业主维权意识和能力都逐渐增强的趋势和法治环境下,这些方式的推行需要政府在前期宣传和引导上的软干预.
5,200원
중국에서 분양 주택단지는 도시 주택을 제공하는 체계의 중요구성부분이다. 대규모와 폐쇄식의 설계 이념과 건설 모델은 분양 주택단지의 법적 문제가 내재되어 있다. 공유권행사의 어려움, 대수선기금의 큰 결함과 지하관선망 갱신에 대한 많은 문제들이 존재하고 있으며, 분양 주택단지는 개방식 주택단지의 발전추세 아래에서 법률관계를 처리하기 가장 어려운 주택단지 유형이다. 개방식 주택단지는 해결해야 할 문제가 있으며, 위에서 말한 문제를 해결할 방안을 제공하였고, 주민 이익과 관련 법률 권리에 관련되어 있다. 「물권법」등 법률규정에 위반되지 않으면서 입주자 사유재산을 침범하지 않는다는 전제하에 “임대”와 “자율운영개방” 혹은 “조건부 증여”의 방식으로 주택단지의 특정한 구역을 개방하면 점점 더 주택단지 개방을 실현함으로써 입법과 법을 개정할 필요가 없게 된다. 분양 주택단지 내부 공공지역의 토지권에 속하는 상태와 주택단지 모식에서 분할 가능한 건축물 구분소유권 구조는 분양 주택단지 특정 부분을 개방에 대한 가능성을 제공한다. 그러나 “임대”와 ”자율운영개방” 혹은 “조건부 증여” 등 가능한 개방 방식의 실시하는 경우 반드시 입주자의 의사자치 기초 위에 해야 한다. 입주자 권익의식과 능력이 점점 늘어나고 있는 추세와 법치 환경에서 이러한 방식의 진행은 정부의 선전과 인도가 필요하다.
Commodity residential district is an important part of China's urban housing supply system. The large scale and closed design concept and construction mode has planted latent legal risks on commodity residential quarter as follows: the difficulty in exercising the condominiums rights, the huge gap of fund for major overhaul, no payment is made for the upkeep of underground pipeline and so on. The opening residential quarter can provide an opportunity for the solution of the above problems, but the specific operative mode is indeed a problem because it involving the vital interests of the residents which does not allow to belittle. Under the premise of not contrary to the existing laws and regulations and ensure that the owners of private property is not violated, adopting certain feasible approach such as the “rental”, “self-operating” or “conditional dotation” to open the commodity residential quarter not only can realize the “gradually opening of district” policy advocacy, but can also avoid going through the trouble of legislation and relevant amendments. The separability feature of the condominium ownership of public land in Commodity residential district has provides the possibility for opening the district. Feasible approaches such as “rental”, “self-operating” or “conditional dotation”, however, must be established on the basis of the owner’s autonomy. Under the rule of law and in the trends of the owners’ awareness and capacity of law enhanced, the implementation of these approaches require government propaganda and some soft interventions.
商品房住宅小区是我国城镇住房供应体系的重要组成部分. 大规模、封闭式的设计理念和建造模式给商品房住宅小区埋下法律隐患:共有权行使难、大修基金缺口大、地下管网更新改造无人埋单等,这些问题的大量存在,使商品房住宅小区成为开放小区的发展趋势下法律关系最难处理的小区类型. 开放小区一方面为以上问题的解决提供了契机,但另一方面开放住宅小区本身又关乎居民的切身利益和相关法律权利,是个不容小觑的问题. 在不违背《物权法》等法律法规,保证业主私有财产不被侵犯的前提下,采用“出租”、“自主营运开放”或“附条件赠与”的方式开放小区的特定共有区域,既能实现“逐步打开小区”的政策倡导,又不必大费周折进行立法修法. 商品房住宅小区内部公共区域的土地权属状态以及小区模式下可分割的建筑物区分所有权格局,为分片块开放小区特定部分提供了可能. 但“出租”、“自主营运开放”或“附条件赠与”等可行开放方式的实施都必须建立在业主意思自治的基础上. 在业主维权意识和能力都逐渐增强的趋势和法治环境下,这些方式的推行需要政府在前期宣传和引导上的软干预.
7,900원
상장회사의 내부자가 사익을 도모하기 위해 미공개중요정보를 이용하여 거래하는 행위는 회사의 정보공시 지연을 야기할 수 있고 투자자의 잘못된 판단을 유발할 수 있다. 내부자거래는 투자자의 시장에 대한 신뢰를 훼손하고 건전한 자본시장의 발전을 저해한다. 내부자거래 민사배상제도는 내부자거래를 통해 투자자에게 손해를 입힌 경우 민사책임을 부담하고 투자자의 손해를 배상하며 내부자거래행위를 억제한다는 의미이다. 논문은 중국, 한국의 내부자거래 민사배상제도의 입법과 법집행 현황을 비교하고 검토하여 중국의 관련 입법 작업에 개선방안을 제시하려고 한다. 중국, 한국의 내부자거래 민사배상제도를 서술하기에 앞서 내부자거래규제에 대한 이해를 돕기 위하여 우선 미국의 예로 내부자거래의 연혁을 소개한 다음 내부자거래의 개념과 이론을 서술한다. 판례는 법집행의 결과이고 입법의 효용을 볼 수 있다. 판례를 중심으로 중국, 한국의 내부자거래 관련 책임요건과 형식 등의 내용을 소개하고 “단기매매차액반환제도”를 중심으로 그의 법적 내용을 검토한다. 우선 중국, 한국 증권 내부자거래의 입법 연혁을 소개한 다음 양국의 법규정을 자세히 서술하고 제반 판례를 검토하며 양국의 법 집행 현황을 설명한다. 마지막으로 미국의 관련 입법을 소개하여 참고하도록 한다. 중국, 한국의 내부자거래 민사배상제도를 비교하고 미국의 경험을 참조하여 중국 관련 제도에 대하여 개선방안을 제시하는 것은 논문의 최종 목적이다. 입법기술적 측면에서 보면 한국 자본시장법 제174조 제1항에서 외부자가 권리를 행사하거나 업무를 수행하는 과정에서 미공개중요정보를 알게 된 자에 대한 서술은 하나의 조항만으로 많은 내용을 포괄적으로 표현하였다는 점에서 참고가치가 있다. “미공개중요정보를 알게 된 자”의 범위와 관련하여 중국법상 “불법 수단으로 미공개중요정보를 알게 된 자”를 어떻게 구분하고 판단할 것인지, 그 행위를 내부자거래로 봐야 하는지에 대해서는 논의의 여지가 있다. 이와 반면, 한국은 “미공개중요정보를 알게 된 자” 및 “직무와 관련하여”하는 2 가지 표현을 결합함으로써 주체인정 문제를 충분히 해결할 수 있었다. 인과관계의 인정에 있어서는 중국은 증권법에 권리침해의 인과관계에 대한 근본적인 규정을 두고 있지 않으나, 한국법상 “그 밖의 거래와 관련하여 입은 손해”라는 표현은 판사에게 일정한 재량권한을 주었고 더욱이 한국은 재판실무에서 많은 판례를 누적하였기 때문에 내부자거래를 억제하는 역할을 할 있다. 손실 회피라는 표현에 있어서, 중국 증권법상의 “위법소득”을 “손실 회피”를 포함하는 개념으로 확대 해석해야 하는 것이지만, 중국 사법실무의 복잡한 상황을 고려하여 법조문에 “손실 회피”를 삽입하는 것이 적절하다. 단기매매에 대한 규제와 관련하여 중국 증권법이 거래 객체 즉 “주식”에 대한 규정에 입법적 결함이 있고 단기매매의 예외상황에 대한 고려가 부족하다. 이와 같은 문제점들이 중국 입법기관이 해당 법을 개정할 때 한국법의 관련 내용을 참조할 필요가 있다고 판단된다. 중국의 자본시장은 아직 불완전한 시장으로 봐야 하고 감독기관은 감시와 처벌 조치를 강화하고 있지만 효과가 아직 미미하다는 것이 실정이다. 비록 정부의 감독조치나 정책적 의도가 어느 정도 증권시장의 발전을 좌우할 수 있지만 입법 기관이 효과적인 법률과 감독조치를 제정하고 감독기관과 사법기관이 법을 엄격하게 집행하여 시장을 규제하는 것만이 투자자들의 자본시장에 대한 신뢰를 회복할 수 있는 근본적인 대책이다.
When the insider of listed company used the inside information to trade for his personal interest, it will lead to the corporate information disclosure to delay and affecting the investor to wrong judgment and other results. Such acts will loss the investor’s trust in the market and hindering the development of the capital market. The significance of the civil compensation system of insider trading lies in when the insiders of listed companies use the undisclosed information to buy and sell the financial investment products and caused investors to loss. It is necessary to bear the corresponding civil liability compensation for the loss of the investors and thereby inhibiting such behaviors. This article will be comparing and analyzing the insider trading differences of the legal provisions and judicial practice of the civil compensation system between China and Korea and trying to improve the views of China’s legislative work. Before describing the civil compensation system for insider trading in China and Korea, article Ⅱ will focus on introducing the insider trading evolution of United States as an example, and then discussing its concepts and related theories in order to understand the legal regulation for insider trading better. This article Ⅲ will take the case as the center to introduce insider trading legislation of China and Korea in the elements of responsibility, form and other content and focusing on analysis the “Recovery of Short Swing Profits”. Firstly, introduces the legislative evolution of insider trading in China and Korea. Then then describes the specific content of the two countries legislation. And give the cases to introduce the specific performance of the laws of the two countries. Finally, introduce the United States of the relevant legal provisions of the United States as reference. This article Ⅳ will compares the civil compensation system of insider trading between China and Korea and reference the US experience to improve the Chinese legislative system. In the legislative technology, such as the expression of the Korean Capital Market Act Article 174, paragraph 1 “the outsider exercised his power or perform their duties Know the insider information”, only one clause to cover the need to express the content that worth to learning. On the insider scope of the set how to define the “illegal access to insider information” of Chinese law and it is recognized as insider trading is questionable. On Korean law the “the people of obtain undisclosed important information” and “job-related” joint statement can fully solved how to identify the main problem. On the causal relationship, the securities law of China does not make fundamental provisions on the causal relationship. But the expression as the “other losses associated with the transaction” of Korean law gives the judge a certain discretion. And in the trail practice of Korea, Korea has accumulated a large number of cases, and it played the role of inhibition of insider trading. With regard to avoidance losses, for the “illegal income” of Chinese law should be expanded to explain and including “avoidance losses”. But considering the complexity of judicial practice of china, it seems appropriate to include “avoidance losses” in the articles. On the “Recovery of Short Swing Profits”, legislation of China on the provisions of the object has serious legislative shortcomings. While the short swing exception to consider is not enough. The above-mentioned problems it is necessary to solve. The capital market of China cannot be regarded as a sound investment market. In the regulatory authorities to strengthen supervision, at the same time the insider trading is happening more and more frequently. Although the regulatory and policy of government can influence the development of the securities market, the legislature to develop appropriate legal and regulatory policies, and regulators and the judiciary to strictly enforce the regulation of the market is to save the market.
上市公司内部人利用内幕信息进行交易谋求私利的行为,会导致公司信息迟延公开,影响投资者判断等结果;内幕交易行为的泛滥致使投资者失去对市场的信赖,阻碍了资本市场的健康发展. 内幕交易民事赔偿制度的的意义在于,上市公司的内部人利用未公开信息买卖相关金融投资产品,给其他投资者造成损失的,就要承担相应的民事责任,赔偿投资者的损失,进而抑制这种行为. 比较分析中韩内幕交易民事赔偿制度的法律规定和司法实践中的差异,试图给中国的相关立法工作提出完善意见为本文之目的. 美国对内幕交易的规制由来已久,对其沿革和理论的研究能更容易理解法律上对内幕交易的规制. 判例在实践当中对内幕交易的规制起了重大作用,其是执法的结果,也可以从中看到立法的效用,对其分析可以看出各国制度的实际情况. 介绍中韩内幕交易相关立法中的责任要件、形式等内容,着重分析“短期买卖差益返还制度”能为两国带来互补. 比较中韩两国内幕交易民事赔偿制度,并参考若干美国经验,在立法技术、内幕信息知情人范围的设定、因果关系认定、回避损失、短期买卖的规制等方面的研究,可以给中韩两国制度的改善提供相互借鉴之经验. 中国的资本市场还不能视为一个健全的投资市场,在监管机关加强监管力度的同时,内幕交易却越来越频繁地发生. 虽然政府的管制和政策意图在很大程度上能左右证券市场的发展, 但是立法机关制定适合的法律和监管政策,监管机构与司法机关严格执行规制市场,惩罚违法行为才是挽救市场的治本之举.
6,700원
세계 자본시장법은 국가간 자금거래의 증가로 인하여 규제가 완화되고 시장 동조화(同調化)의 현상이 일어난다. 중국 자본시장 법을 연구해 보면 중국은 자본시장의 변화를 총체적으로 통합적으로 법을 제정하지 않고 상황에 맞게 발전시키고 있다. 실무를 규정하는 하위법(下位法)의 조항을 넣거나 삭제하는 방법으로 산만하게 이루어지는 특성이 있다. 이 연구에서는 중국 자본시장법은 중국의 고유의 유가(儒家) 법가(法家) 사상과 마르크스 법사상이 영향을 받고 있다. 최근 중국 공산당은 ‘법치’(法治)를 전면적으로 선언을 하였다. 그러나 이러한 법치는 공산당이 지도하는 사회주의 시장경제체제의 원리이다. 법치(法治)와 공산당의 지도는 서로 모순적이다. 중국 자본시장법의 산만함과 불일치의 주된 원인이 아닌가 생각된다. 중국의 사회주의 시장경제를 바탕으로 하는 중국 자본시장법이 자본주의 경제 법률의 핵심법인 자본시장법과 만나서 나타나는 법적 혼란이라고 생각한다. 이 논문에서 중국 자본시장법의 주요부분인 증권법, 회사법, 은행법, 자본시장관련법의 발전의 내용을 연구하였다. 중국 자본시장법의 개별법안에 내포하고 있는 사회주의 시장경제의 특징에 대하여 살펴보았다. 중국 자본시장법은 전체적으로 통일성과 체계성이 부족하다고 생각한다. 상위법(上位法)과 하위법(下位法)의 역할이 구분되고 모법(母法)의 확실한 자리매김이 부족하다. 우리와 같이 통합적으로 제정되어 있지 않다. 개별적으로 이루어져 있어 산만하고 통일성이 없다. 이 문제를 해결하기 위하여 여러 선진법제를 통하여 시대와 경제의 흐름에 맞추어 끊임없이 개정작업을 하고 있다. 빠른 법체제의 진보를 나타내고 있다. 그러나 중국의 자본주의 시장법제의 발전은 중국 특유의 사회주의 시장경제 체제와 중국의 고유한 법적 자산인 유가(儒家)와 법가(法家)의 사상을 내포하고 있다.
Due to the increasing of fund transaction between countries and deregulation, the world capital market Act has a tendency of less rules, resulting the coupling of world market. The study of Chinese Capital Market Act revealed that Chinese constituted laws not by establishing on the whole structure but by depending on the situations. Specifically, it is unfocused and scattered by adding or deleting subordinate laws governing working-level. It seems to be under the influence of Confucianism and China’s Legalists. Recently, Chinse Communist Party proclaimed the nomocracy. But this nomocracy is contradictory to the Chinese Capital Market System. This may be caused by the distraction and the discord of the Chinese Capital Market Act. In addition, it is the lawful chaos between Capital Market Act and Chinese Communism. In this paper, the securities act, the corporation law, the Banking Act, and the Capital Market Acts were investigated. The Chinese Capital Market Act lack unity and organization in a whole sense. The role of higher laws and the subordinate laws are confusing. The positioning of mother law is not firmly established like that of South Korea. To settle down this problem, the revision of the acts is on going through applying diverse advance law system, resulting in the progression of law system. Nonetheless, it cannot be denied the influence of Confucianism and China’s Legalists when considering the development of Chinese Capital Market Act.
6,300원
중국 “민사소송법”상의 중요증거 훼멸행위에 대한 처벌과 제재의 법률효과를 살펴보면 증명방해행위자에 대해 사법상의 강제제재조치와 형사상의 제재조치를 마련하여 공법영역에서의 처벌을 통해 이러한 방해행위의 발생을 억제하고자 한다. 그러나 공법상의 증명방해행위에 대한 규제는 턱없이 부족하며 아울러 사법상에서의 피해자 구제 또한 이루어져야 한다. 최고인민법원은 “민사소송증거에 관한 약간 규정” 제75조에서 “증거를 통해 증명해야 할 일방당사자가 소지한 증거를 정당한 이유없이 제출을 거부한 경우 만약 상대 당사자가 그 증거의 내용이 소지자에게 불리한 내용임을 주장한다면 그 주장의 성립을 추정할 수 있다.” 그리하여 중국민사소송절차에서는 당사자 또는 기타 소송참가인이 증명방해행위를 행하면 법원은 공법상 제재조치를 취할 뿐만 아니라 사법상 제재조치를 취하여 소송상의 불이익을 줄 수 있다. 이상으로 살펴본 결과 중국의 증명방해규칙은 초기 단계가 정립되었다 할 수 있다. 그러나 전체적으로 보면 중국의 현행 증명방해규칙은 보완이 이루어져야 할 부분이 다수 존재한다. 실무계와 학계에서는 이 문제에 대해 통일된 인식을 형성하지 못하였으나 다수의 증명방해문제에 대한 연구와 검토를 이끌어내었다. 따라서 중국 정세에 맞는 민사소송증명방해규칙의 수립은 현재 최우선적으로 해결해야 할 문제가 되었다. 우선, “중국민사소송법”은 증명방해총칙조항을 규정하여 증명방해 원칙에 따라 처리하도록 해야 한다. 아울러 증명방해규칙의 수립을 위한 총칙지침을 통해 개별 제도의 부족과 공백을 채워야 한다. 다음으로 “중국 민사소송법은” 증거제출명령제도, 감정검증협조제도와 당사자신문제도를 구축 보완해야한다. 그리하여 “증명방해총칙조항, 증거제출명령제도, 감정검증제도와 당사자신문제도” 4위1체의 증명방세체계를 이루어야 할 것이다.
China’s “Civil Procedure Law” for the destruction of important evidence penalties, from the legal effect of sanctions on the judicial, the compulsory sanctions and criminal sanctions on the implementation that impede the behavior of people, hoping to stop the occurrence of such behavior by the law on the punishment. However, only from the aspect of public law is not enough to regulate the conduct of the spoliation of evidence, and it should be from the private level to relieve those affected by prejudice. Supreme People’s Court “Several provisions on evidence in civil procedure” article 75 states: “There is evidence that one party refuses to provide the evidence without justified reasons, if the other party claims that the content of the evidence is not conducive to the evidence holder, it can be presumed that the claim was established.” Thus, in Chinese civil procedure once the parties or other participants have been involved in the implementation of the spoliation of evidence, the court may adopt both aspects of the public law sanctions and aspects of private law sanctions to make the conductors bear on the no interests. Thus, Chinese regulation of spoliation of evidence can be initially established. However, in the whole view, Chinese regulation of spoliation of evidence is very shallow, which not only made the non-unified understanding between practitioners and theoretical circles not yet formed, but also raised a lot of discussions and explorations on the issue of the spoliation of evidence. Therefore building the regulation of spoliation of evidence in line with Chinese national conditions has become an urgent problem. Firstly, China’s “Civil Procedure Law” should provide general terms of the spoliation of evidence, as a principle to deal with the spoliation of evidence conduct, in order to provide general guidance for constructing the regulation of spoliation of evidence and to make up for the shortcomings of individual system. Secondly, China’s “Civil Procedure Law” should establish and improve the order for production of evidence, the identification of assistance system and the party inquiry system, thus forming “general terms of the spoliation of evidence, the order for production of evidence, the identification of assistance system and the party inquiry system” the four-in-one spoliation of evidence system.
中国《民事诉讼法》对于毁灭重要证据行为的惩处,从制裁的法律效果上看,对实施证明妨碍的行为人设置了司法上的强制制裁措施和刑事上的制裁措施,希望通过公法上的惩处来制止此类妨碍行为的发生. 但是,仅仅从公法层面对证明妨碍行为予以规制是远远不够的,应当也从私法层面对受妨碍者予以救济. 最高人民法院《关于民事诉讼证据的若干规定》第75条规定:“有证据证明一方当事人持有证据无正当理由拒不提供,如果对方当事人主张该证据的内容不利于证据持有人,可以推定该主张成立”. 至此,在中国民事诉讼中一旦当事人或其他诉讼参与人实施了证明妨碍行为,法院既可以对其采取公法层面的制裁,也可以采取私法层面的制裁,使其承担诉讼上的不利益. 从而,中国的证明妨碍规则初步得以确立. 但是,总体看来,中国目前关于证明妨碍规则的规定是十分粗浅的,这使得不论是实务界还是理论界对于该问题均尚未形成统一的认识,也引发了诸多关于证明妨碍问题的研讨和探索. 因此,构建符合中国国情的民事诉讼证明妨碍规则已经成为当前急需解决的问题. 首先,中国《民事诉讼法》应当规定证明妨碍的总则条款,作为处理证明妨碍行为的原则,为构筑证明妨碍规则提供总则指导,以弥补个别制度的不足和漏洞. 其次,中国《民事诉讼法》应当建立和完善证据提出命令制度、鉴定勘验协助制度和当事人询问制度,并进而形成“证明妨碍总则条款、证据提出命令制度、鉴定勘验协助制度和当事人询问制度”四位一体的证明妨碍规则体系.
6,900원
중국 “민사소송법”상의 중요증거 훼멸행위에 대한 처벌과 제재의 법률효과를 살펴보면 증명방해행위자에 대해 사법상의 강제제재조치와 형사상의 제재조치를 마련하여 공법영역에서의 처벌을 통해 이러한 방해행위의 발생을 억제하고자 한다. 그러나 공법상의 증명방해행위에 대한 규제는 턱없이 부족하며 아울러 사법상에서의 피해자 구제 또한 이루어져야 한다. 최고인민법원은 “민사소송증거에 관한 약간 규정” 제75조에서 “증거를 통해 증명해야 할 일방당사자가 소지한 증거를 정당한 이유 없이 제출을 거부한 경우 만약 상대 당사자가 그 증거의 내용이 소지자에게 불리한 내용임을 주장한다면 그 주장의 성립을 추정할 수 있다.” 그리하여 중국민사소송절차에서는 당사자 또는 기타 소송참가인이 증명방해행위를 행하면 법원은 공법상 제재조치를 취할 뿐만 아니라 사법상 제재조치를 취하여 소송상의 불이익을 줄 수 있다. 이상으로 살펴본 결과 중국의 증명방해규칙은 초기 단계가 정립되었다 할 수 있다. 그러나 전체적으로 보면 중국의 현행 증명방해규칙은 보완이 이루어져야 할 부분이 다수 존재한다. 실무계와 학계에서는 이 문제에 대해 통일된 인식을 형성하지 못하였으나 다수의 증명방해문제에 대한 연구와 검토를 이끌어내었다. 따라서 중국 정세에 맞는 민사소송증명방해규칙의 수립은 현재 최우선적으로 해결해야 할 문제가 되었다. 우선, “중국민사소송법”은 증명방해 총칙조항을 규정하여 증명방해 원칙에 따라 처리하도록 해야 한다. 아울러 증명방해규칙의 수립을 위한 총칙지침을 통해 개별 제도의 부족과 공백을 채워야 한다. 다음으로 “중국 민사소송법은” 증거제출명령제도, 감정검증협조제도와 당사자신문제도를 구축 보완해야한다. 그리하여 “증명방해총칙조항, 증거제출명령제도, 감정검증제도와 당사자신문제도” 4위1체의 증명방세체계를 이루어야 할 것이다.
China’s “Civil Procedure Law” for the destruction of important evidence penalties, from the legal effect of sanctions on the judicial, the compulsory sanctions and criminal sanctions on the implementation that impede the behavior of people, hoping to stop the occurrence of such behavior by the law on the punishment. However, only from the aspect of public law is not enough to regulate the conduct of the spoliation of evidence, and it should be from the private level to relieve those affected by prejudice. Supreme People’s Court “Several provisions on evidence in civil procedure” article 75 states: “There is evidence that one party refuses to provide the evidence without justified reasons, if the other party claims that the content of the evidence is not conducive to the evidence holder, it can be presumed that the claim was established.” Thus, in Chinese civil procedure once the parties or other participants have been involved in the implementation of the spoliation of evidence, the court may adopt both aspects of the public law sanctions and aspects of private law sanctions to make the conductors bear on the no interests. Thus, Chinese regulation of spoliation of evidence can be initially established. However, in the whole view, Chinese regulation of spoliation of evidence is very shallow, which not only made the non-unified understanding between practitioners and theoretical circles not yet formed, but also raised a lot of discussions and explorations on the issue of the spoliation of evidence. Therefore building the regulation of spoliation of evidence in line with Chinese national conditions has become an urgent problem. Firstly, China’s “Civil Procedure Law” should provide general terms of the spoliation of evidence, as a principle to deal with the spoliation of evidence conduct, in order to provide general guidance for constructing the regulation of spoliation of evidence and to make up for the shortcomings of individual system. Secondly, China’s “Civil Procedure Law” should establish and improve the order for production of evidence, the identification of assistance system and the party inquiry system, thus forming “general terms of the spoliation of evidence, the order for production of evidence, the identification of assistance system and the party inquiry system” the four-in-one spoliation of evidence system.
中国《民事诉讼法》对于毁灭重要证据行为的惩处,从制裁的法律效果上看,对实施证明妨碍的行为人设置了司法上的强制制裁措施和刑事上的制裁措施,希望通过公法上的惩处来制止此类妨碍行为的发生. 但是,仅仅从公法层面对证明妨碍行为予以规制是远远不够的,应当也从私法层面对受妨碍者予以救济. 最高人民法院《关于民事诉讼证据的若干规定》第75条规定:“有证据证明一方当事人持有证据无正当理由拒不提供,如果对方当事人主张该证据的内容不利于证据持有人,可以推定该主张成立”. 至此,在中国民事诉讼中一旦当事人或其他诉讼参与人实施了证明妨碍行为,法院既可以对其采取公法层面的制裁,也可以采取私法层面的制裁,使其承担诉讼上的不利益. 从而,中国的证明妨碍规则初步得以确立. 但是,总体看来,中国目前关于证明妨碍规则的规定是十分粗浅的,这使得不论是实务界还是理论界对于该问题均尚未形成统一的认识,也引发了诸多关于证明妨碍问题的研讨和探索. 因此,构建符合中国国情的民事诉讼证明妨碍规则已经成为当前急需解决的问题. 首先,中国《民事诉讼法》应当规定证明妨碍的总则条款,作为处理证明妨碍行为的原则,为构筑证明妨碍规则提供总则指导,以弥补个别制度的不足和漏洞. 其次,中国《民事诉讼法》应当建立和完善证据提出命令制度、鉴定勘验协助制度和当事人询问制度,并进而形成“证明妨碍总则条款、证据提出命令制度、鉴定勘验协助制度和当事人询问制度”四位一体的证明妨碍规则体系.
5,700원
중국에서는 옛날부터 조화를 이루는 것을 귀하게 여겼기 때문에 화해를 하는 것은 중국의 깊은 문화적 전통이다. 따라서 소송 중에도 화해를 하는 경우가 많다. 그러나 중국에서 소송상 화해는 사적인 계약일 뿐 기판력과 집행력도 없고, 독립적인 소송종료 방식도 아니기 때문에, 법원에 조정서를 작성해 달라고 하거나 소 또는 상소를 취하하는 방식으로만 소송을 종료할 수 있을 뿐이다. 조정서로 소송을 종료시키는 것은 내용과 형식에 맞지 않고 판사가 당사자의 의사 보다는 자신의 의사대로 분쟁을 해결할 여지가 있다는 점에서 문제가 있다. 또한 소의 취하로 소송을 종료시키는 것은 결국 민사소송의 “공평, 적정, 경제, 신속”이라는 이념에 반한다는 문제가 있다. 이와 같은 문제는 2015년 2월 4일 「중국최고인민법원의 <중화인민공화국 민사소송법>의 적용에 관한 해석」이라는 사법해석을 통해 소취하 제도가 개선된 이후에도 여전히 존재하고 있다. 본 논문은 중국 소송상 화해제도의 법규 및 실무에 존재하는 문제를 분석하여 제도의 결함과 부족한 점을 지적하고, 다른 국가나 지역의 소송상 화해제도를 참고하여 중국의 소송상 화해제도의 문제점을 해결하기 위해서는 소송상 화해제도에 독립적인 소송종료 효력과 집행력을 부여하고 실체법상 하자가 있는 경우에 다툴 수 있게 해야 한다고 제의한다.
Since ancient times Chinese society has paid more attention to the principle or concept of harmony, so the idea of reconciliation is deeply rooted in Chinese traditional culture. Even during court proceedings, numerous parties reach settlements in court. But in China such settlements are matters of private law and do not have the force of res judicata and executive force, nor does it close litigation by itself. If the parties reach a settlement in court they can only end the litigation by requesting the court to write a conciliation statement for them, or by withdrawing the litigation or the appeal. The former solution has problems as followings: The form of conciliation statement doesn’t meet with the content of settlement in court; it provides room for judges to settle the case by their will. And the latter solution also has problems, because it violates the principle of civil procedure—“just, quick and cheap”. Although the system of withdrawal is adjusted in “Interpretation on the Application of the ‘Civil Procedure Law of the People's Republic of China’” issued by the Supreme Court of China in February 2015, the situations aren’t changed. Combined with legislative and judicial practice in China, this paper pointed out problems and defects in the Chinese system of court settlement, analyzed the system in other countries and districts, and also suggested the solution for improving the system in China. The law should provide the element, process, and effect of settlement, especially it should provide that if the parties reach a settlement in court, the litigation is over, and the settlement in court has executive force. If there are some substantive legal flaws in settlement in court, then these should be sued again.
中国社会素以和为贵,和解有广泛而深厚的传统文化基础. 即使在诉讼过程中,也存在大量达成诉讼和解的情形. 但在中国诉讼和解仅仅是私法合同,不具有既判力和强制执行力,也不是一种独立的结案方式,只能以请求法院制作调解书、撤回起诉或撤回上诉的方式结案. 以调解书结案存在着名实不符、给法官“以判压调”提供空间的弊端;而以撤诉结案则存在着违反民事诉讼“适正、公平、经济、迅速”理念的弊端. 这样的情况即使在2015年2月中国最高人民法院颁布了《关于适用<中华人民共和国民事诉讼法>的解释》,对撤回起诉的要件进行调整之后,依然如此. 本文主要结合中国的立法以及司法实务中存在的问题分析诉讼和解的缺陷和不足,并在借鉴其他国家、地区诉讼和解制度的基础上,提出对策:中国应当赋予诉讼和解以独立的终结诉讼效力和强制执行力,并在存在实体法瑕疵时提供救济.
6,100원
중국에서는 옛날부터 조화를 이루는 것을 귀하게 여겼기 때문에 화해를 하는 것은 중국의 깊은 문화적 전통이다. 따라서 소송 중에도 화해를 하는 경우가 많다. 그러나 중국에서 소송상 화해는 사적인 계약일 뿐 기판력과 집행력도 없고, 독립적인 소송종료 방식도 아니기 때문에, 법원에 조정서를 작성해 달라고 하거나 소 또는 상소를 취하하는 방식으로만 소송을 종료할 수 있을 뿐이다. 조정서로 소송을 종료시키는 것은 내용과 형식에 맞지 않고 판사가 당사자의 의사보다는 자신의 의사대로 분쟁을 해결할 여지가 있다는 점에서 문제가 있다. 또한 소의 취하로 소송을 종료시키는 것은 결국 민사소송의 “공평, 적정, 경제, 신속”이라는 이념에 반한다는 문제가 있다. 이와 같은 문제는 2015년 2월 4일 「중국최고인민법원의 <중화인민공화국 민사소송법>의 적용에 관한 해석」이라는 사법해석을 통해 소취하 제도가 개선된 이후에도 여전히 존재하고 있다. 본 논문은 중국 소송상 화해제도의 법규 및 실무에 존재하는 문제를 분석하여 제도의 결함과 부족한 점을 지적하고, 다른 국가나 지역의 소송상 화해제도를 참고하여 중국의 소송상 화해제도의 문제점을 해결하기 위해서는 소송상 화해제도에 독립적인 소송종료 효력과 집행력을 부여하고 실체법상 하자가 있는 경우에 다툴 수 있게 해야 한다고 제의한다.
Since ancient times Chinese society has paid more attention to the principle or concept of harmony, so the idea of reconciliation is deeply rooted in Chinese traditional culture. Even during court proceedings, numerous parties reach settlements in court. But in China such settlements are matters of private law and do not have the force of res judicata and executive force, nor does it close litigation by itself. If the parties reach a settlement in court they can only end the litigation by requesting the court to write a conciliation statement for them, or by withdrawing the litigation or the appeal. The former solution has problems as followings: The form of conciliation statement doesn’t meet with the content of settlement in court; it provides room for judges to settle the case by their will. And the latter solution also has problems, because it violates the principle of civil procedure—“just, quick and cheap.” Although the system of withdrawal is adjusted in “Interpretation on the Application of the ‘Civil Procedure Law of the People's Republic of China’” issued by the Supreme Court of China in February 2015, the situations aren’t changed. Combined with legislative and judicial practice in China, this paper pointed out problems and defects in the Chinese system of court settlement, analyzed the system in other countries and districts, and also suggested the solution for improving the system in China. The law should provide the element, process, and effect of settlement, especially it should provide that if the parties reach a settlement in court, the litigation is over, and the settlement in court has executive force. If there are some substantive legal flaws in settlement in court, then these should be sued again.
中国社会素以和为贵,和解有广泛而深厚的传统文化基础. 即使在诉讼过程中,也存在大量达成诉讼和解的情形. 但在中国诉讼和解仅仅是私法合同,不具有既判力和强制执行力,也不是一种独立的结案方式,只能以请求法院制作调解书、撤回起诉或撤回上诉的方式结案. 以调解书结案存在着名实不符、给法官“以判压调”提供空间的弊端;而以撤诉结案则存在着违反民事诉讼“适正、公平、经济、迅速”理念的弊端. 这样的情况即使在2015年2月中国最高人民法院颁布了《关于适用<中华人民共和国民事诉讼法>的解释》,对撤回起诉的要件进行调整之后,依然如此. 本文主要结合中国的立法以及司法实务中存在的问题分析诉讼和解的缺陷和不足,并在借鉴其他国家、地区诉讼和解制度的基础上,提出对策:中国应当赋予诉讼和解以独立的终结诉讼效力和强制执行力,并在存在实体法瑕疵时提供救济.
중국 온라인 게임 산업 관련 법제 분석 및 한ㆍ중 FTA 발효 이후 對중국 진출 방안
한중법학회 중국법연구 제28집 2016.11 pp.317-342
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
21세기 신 성장 동력 중 하나로 꼽히고 있는 문화콘텐츠 산업은 전 세계적으로 빠른 성장세를 보이고 있으며, 각국의 관심 또한 높아지고 있다. 문화콘텐츠란 문화적 요소가 체화된 콘텐츠를 말하며, 문화콘텐츠산업이란 통상 영화, 비디오, 음악, 게임, 출판물, 방송 영상물, 문화재, 애니메이션, 디자인, 광고, 공연 등과 관련된 산업을 일컫는다. 최근 한류의 영향으로 중국내 한국 콘텐츠 상품에 대한 인지도가 높아지고, 對중 수출 또한 증가되는 상황에서 중국은 우리 기업에게 매우 중요한 시장이다. 이에 한중 양국은 2010년 이후부터 문화콘텐츠 영역에서 꾸준한 교류를 이어가고 있으며, 특히 한중 문화콘텐츠 교역 중 게임 산업이 가장 큰 규모를 차지하고 있다고 할 수 있다. 그러나 중국은 2012년 ‘12·5 기간 문화산업 배증계획’을 발표하며 게임산업을 포함한 자국시장의 콘텐츠산업을 보호하고, “온라임게임 임시규정”, “인터넷출판물서비스관리규정”등의 규정을 통하여 수입되는 게임을 포함한 문화콘텐츠에 대한 규제정책을 실시하고 있다. 이에 본 논문에서는 중국의 온라인 게임 산업 관련 법제를 분석하고, 최근 발효된 한중 FTA협정상 관련 규정의 고찰을 통하여 한중 양국의 게임 산업 영역에서의 활발한 교류를 기대할 수 있을 것이다.
The cultural contents industry selected as one of new growth engines in the 21st century shows a fast growth throughout the world, and accordingly, the international attention is increasing. Cultural contents refer to contents in which the cultural factors are embodied, and the cultural contents industry generally refers to an industry related to movies, videos, music, games, publications, and broadcasts and audiovisual materials, cultural property, animation, design, advertising, and performance. South Korea and China have continued a steady interchange in the domain of cultural contents since 2010, and in particular, it is noted that the game industry occupies the largest scale in the trade of cultural contents between South Korea and China. Yet, announcing “Plan for Redoubling Cultural Industries during the ‘12th Five-year Plan’ Period” in 2012, China protects the contents industry in its market and implements the regulatory policies for cultural contents, including the imported games through the provisions such as “Interim Measures for the administration of online games” and “Provisions on the Administration of Online Publishing Services.” However, as awareness of the Korean contents products in China is increasing with the impact of the latest Hallyu (Korean wave), and export to China, too, increases, China is a very important market for Korean companies. Thus, this study analyzes the China’s game industry-related policies and regulations and it is expected that there will be an active exchange in the field of the game industry of both South Korea and China through studies of the relevant regulations of the recently enacted South Korea-China FTA Agreement.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.