2022 (14)
2021 (18)
2020 (20)
2019 (18)
2018 (25)
2017 (20)
2016 (19)
2015 (19)
2014 (23)
2013 (25)
2012 (29)
2011 (20)
2010 (21)
2009 (27)
2008 (23)
2007 (17)
2006 (12)
2005 (13)
2004 (11)
2003 (11)
2002 (14)
2001 (9)
2000 (25)
1999 (10)
1998 (11)
1996 (8)
1994 (12)
1993 (9)
1992 (14)
1991 (10)
공포의 시뮬라크르를 넘어 경계의 윤리학으로 : 『2666』에 나타난 세계화 시대의 상징으로서 미국- 멕시코 국경
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.1-26
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
로베르또 볼라뇨의 유작『2666』은 민족국가의 경계를 넘어서는 초국가적 시각을 바 탕으로, 시우다드 후아레스(Ciudad Juárez)에서 -소설에는 산따 떼레사(Santa Teresa)라 는 이름으로 등장하는- 일어난 여성 연쇄살인사건을 소설화한다. 시작과 끝이 미국-멕시코 국경도시에서 만나는‘뫼비우스의 띠’구조를 통해서 소설은 이 사건이 우발적으로 일어난 비극이 아니라, 1990년대 이래 신자유주의 경제체제가 초래한 구조적 결과로서 지구촌 각지 에서 나타나는 세계화의 위기를 상징하는 예임을 암시한다. 본 논문은 이 소설이 살인의 현 장을 재현하고 이 비극적 상황에 어떠한 해결책도 보여주지 못하는 무능한 지식인을 묘사함 에 있어‘반복’의 기법을 사용한 것에 주목한다. 볼라뇨는‘반복’의 서사전략을 통해 공포와 무의미를 소설의 주된 이미지로 만들면서 산따 떼레사의 연쇄살인사건이 단순한 범죄와 부 패를 넘어서는 문제라고 주장한다. 폭력과 공포로 인해 두려움에 사로잡힌 시민들의 자발적 인 동의로 형성된 침묵이야 말로 미국과 멕시코 사이에 놓인 국경지대의 진정한 위기를 의 미한다는 것이다. 이 위기는 근대세계가 재생산하는‘악’의 또 다른 형태로서, 결국 도시는 괴물과도 같은 유기체가 되어간다. 이렇게 볼라뇨는 소설 전체에 묵시론적, 디스토피아적 세 계인식을 형상화하는 한편, 동시에 유토피아적 열망을 포기하지 않으며‘악’으로부터 도피하 지 않고 이에 맞서는 세계화 시대의 새로운 윤리학을 제시하고 있다.
Roberto Bolaños’ posthumous novel 2666 depicts the unsolved serial murders of young women in Ciudad Juárez (called Santa Teresa in the novel) from the global perspective. By creating the Möbius strip structure wherein the beginning and the end of the novel are combined and converge in the U.S.- Mexico border, 2666 demonstrates that this femicide is not an accidental tragedy, instead it symbolizes the crisis of neoliberal global economy which became a dominant system all around the world since the 1990’s. This essay focuses on a narrative strategy wherein Bolaño employs the technique of ‘repetition’ in describing the murder scenes and illustrating ineptitudes of the intellectuals who are unable to provide any solution to this tragedy. This strategy underscores the fear and meaninglessness which emerge as main images of the novel. 2666 emphasizes that Santa Teresa’s femicide goes beyond the issue of crime and corruption. The silence built upon the voluntary consent of citizens who fear the violence and terror constitutes the real crisis of U.S.-Mexican border, a crisis that ends up being a monster, that is, an embodiment of the ‘evil’ continuously engendered by the modern world. While configuring this dystopian, apocalyptic vision throughout the novel, Bolaño, at the same time, does not abandon his utopian desire and suggests new ethics that can confront the ‘evil’ without fearing and escaping from it.
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.27-55
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
볼라뇨는 현대사회의 병리를 끊임없이 추적하며 인간의 조건과 그 안에 내재한‘악’ 의 세계를 심도 있게 그려냄으로써 붐 세대 이후 라틴아메리카 현대문학에 있어 가장 주목 받는 작가의 반열에 들어섰다. 특히, 기성문학과 문학권력을 문제 삼으며 고착화된 문학영토 를 탐험하며 정주하지 않는 문학성을 보여준다. 이에 본 논문은 볼라뇨 자신의 삶만큼이나 문학적 모험을 시도한 그의 텍스트가 기성문학과 독특한 접속점을 형성하고 있다는 점에 주 목하여 볼라뇨의 문학모험이 기성세대의 문학적 원형에 대한 살해임과 동시에 그것과 긴장 을 유발하고 있음을 지적하고 있다. 그리고 그러한 접속과 긴장에서 생산된 볼라뇨 문학의 성격을 유목이라는 말로 수렴하여 그의 텍스트가 변형적 다시쓰기로서의 문학생산이라는 점 을 밝히고 있다.
Bolaño kept track of the pathology of the modern society and gave an in-depth portrayal of the human condition and the world of ‘evil’ inherent therein, thereby joining the league of the most noticeable writers in Latin American modern literature after the Boom generation. In particular, he took issue with existing literature and literary power hierarchy, explored the fixated literary territory, and illustrated the unsettled literary features. This paper hereby focuses on the fact that Bolaño’s text creates a unique connection with existing literature by attempting a literary adventure just like he did in his life. It also points out that his literary adventure not only represents the murder of literary origin of the established generation but also triggers tension with such origin. The paper clarifies that his text is a literary production as rewriting by converging his literary distinction sourced from connection and tension on the word of nomad.
Las jornadas del caos : La noción de tiempo en Los detectives salvajes de Roberto Bolaño
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.57-79
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
This work, which is a fragment of a larger project, tries to provide some guidelines for the configuration of a broad spectrum of studies around the phenomenon of time within the work of the Chilean writer Roberto Bolaño (1953-2003). In his literature, the concept of time should be considered as a flexible notion, as seen in some approaches from philosophy and contemporary physics. This implies understanding that it is the characters themselves who reflect the perception of the elapsing or transferring, stopping or fragmenting, and simultaneity or circularity of time. This essay tries to analyze, in a more specific way, a passage of the book The savage detectives (1998) in which the time “dislocation” that involves Juan García Madero, will call January 1st, 1976 an “invisible day”.
El presente trabajo, que se desprende de un proyecto de mayor envergadura, pretende dar algunos lineamientos para la configuración de un horizonte de estudios en torno al fenómeno de la temporalidad en la obra del escritor chileno Roberto Bolaño (1953-2003). En dicha literatura, el concepto de tiempo debería pensarse como una noción flexible, cercana a ciertos planteamientos de la filosofía y la física contemporánea. Ello implica entender que son los mismos personajes que el autor convoca en sus páginas los que refractan la percepción que se tiene del paso o traspaso, detención o fragmentación, simultaneidad o circularidad del tiempo. Puntualmente, en este ensayo se propone analizar de un modo más detenido un pasaje de Los detectives salvajes (1998), en el que a la dislocación temporal Juan García Madero le llamará, el 1 de enero de 1976, “un día invisible”.
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.81-111
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
이 글은‘정복’과정에서의 (불)소통 문제를 생각해보는 것이 목적이다. 초기 정복자 들은 스페인에 자신들의 공적이나 아메리카의 부와 열등성 등에 대한 과장되거나 왜곡된 보 고서를 올리고 그 결과 유럽에서는 각종 그릇된 믿음들이 생겨났다. 반면 식민통치자들은 본 국의 명령을 현지 사정에 따라 수정함으로써‘복종은 하지만 이행하지는 않는다.’는 입장을 취함으로써 소통의 왜곡을 일으켰다.‘ 정복’은 상이한 문화 간의 갑작스런 충돌 과정이었기 때문에 불소통 상황은 필연적이었다. 물론 스페인인들 측에서의 소통 노력도 있었지만, 그 소통은 일방적이고 불완전한 경우가 많았다. 그래서 일부 논자들은 아메리카인들이 스페인인 들을 신으로 여겼다는 주장이 원주민들의 겸손한 환영의 말에 담긴 수사법을 잘못 해석한 결과라고 주장한다. 또한 원주민의 정체성은 지역적으로 고립되어 있었고 심지어는 상호 적 대적이어서 소통이 단절된 경우가 많았는데, 스페인인들이 그 점을 정복에 이용했다. 뚜빡 아마루 2세나 뚜빡 까따리의 봉기가 실패한 한 원인도 상호 경쟁적인 원주민들 간 소통과 협력의 어려움에 있었다. 또한 식민당국자와 대중의 중간 매개자 역할을 했던 꾸라까 계층이 식민통치자와 원만한 관계를 유지한 경우 식민정책은 잘 작동한 반면 그들이 일반 대중과 공감한 경우에는 봉기의 주체가 되어 식민 질서를 위협했다.
This article considers the communication matters in the process of the ‘conquest’ of America. The conquistadors sent exaggerated and distorted reports to the crown of Spain on their activities, and the wealth and the inferiority of America. Because of those reports many false beliefs were generated in Europe. On the other hand, the colonialists needed to modify the orders of crown and, in some cases, they ‘obeyed but not complied’ the institutions. Because the ‘conquest’ of America was a series of sudden crashes between absolutely strange cultures, the miscommunications were nearly inevitable. Although Spain made efforts for communications with amerindians, in many cases the spaniards’ communications to native americans were unilateral and incomplete. And some scholars have the opinion that the arguments that amerindians believed the spaniards to be gods could be misinterpretation of their expressions of courtesy and welcome. The amerindians’ identities were highly localized and alienated. Moreover the native tribes were sometimes hostile to each other and the conquistadors took advantage of their rivalry. The rebellions of Tupac Amaru II and Tupac Catari failed because, in part, of the difficulty in communication and cooperation. And the ‘indios ladinos’ o ‘curacas’ played the role of inter-mediators between colonialists and native masses. While they were in good relationship with the colonialists, the colonialism operated well, but when they sympathized with the general public, they became the leaders of rebellions.
20세기말 미국의 라티노/라틴아메리카 미술전시 - 변화양상과 쟁점
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.113-141
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
지난 25년간 미국에서 라틴아메리카와 라티노 미술전시는 급격히 증가했으며 관련 연구 도 활발히 진행되어 왔다. 본고는 이러한 현상의 분기점이 되었던 소위‘라티노/라틴아메리카 미술전시 붐(boom)’(1986-1992)을 둘러싼 사회문화사적 배경을 추적하고 대표적 전시회들의 개최 양상과 문화적 쟁점들을 고찰한다. 이를 위해 본 논문은 우선 1980년대 이전의 라티노/라 틴아메리카 미술전시의 개최양상을 간략히 살펴본다. 20세기 중반까지 라티노 미술가나 그룹이 미국의 유명 미술관에서 전시된 사례는 거의 없다. 라틴아메리카계 미술전시는 멕시코와 라틴아 메리카 미술에 할애되어 있었다. 민권운동시기 직후인 1970년대 중반 치카노 미술전시가 LACMA에서 개최됨으로써 라티노 미술전의 등장을 알린다. 하지만 라티노 미술전의 본격적 등 장은 1980년대 말에 이루어진다. 이 시기에 멕시코와 라틴아메리카 미술을 필두로 히스패닉(라 티노), 치카노 미술전시가 연속적으로 열린다. 이러한 전시 개최의 동인(動因)으로는 라틴아메리 카로부터의 급격한 이민 증가, 포스트모더니즘, 다문화주의, 탈식민주의 등의 담론 확산 등을 들 수 있다. 한편, 다른 이주자 그룹에 비해 문화적 동질성과 소비 증가율이 상대적으로 매우 높았 던 라틴아메리카계 인구는 대형전시(블럭버스터)의 주요 스폰서였던 대기업들의 후원을 이끌어 내었고, NAFTA 체결과 콜럼버스 아메리카 대륙 발견 500주년 기념 등을 앞두고 있던 미국 정 부와 미술관은 라틴아메리카계 미술전시 개최에 적극 앞장섰다. 이 전시들은 미국 미술계에서 소외되고 무시되던 소수자 문화를 가시화시켰다는 점에서 큰 의의가 있으며, 각각‘외부적 규 정’, 낭만주의적 타자화, 히스패닉 대 라티노, 자기-규정의 대안미술 등의 문제와 논쟁점을 제기 하면서 향후 라틴아메리카계 전시의 향방에 큰 영향을 미친다. 하지만 이 전시들은‘라티노’, ‘라틴아메리카’,‘ 치카노’등의 독립적인 범주아래 열렸던 분리주의적 전시라는 한계를 지니고 있었으며, 이러한 민족지적 라벨로 규정된 미술은 개인 혹은 출신 국가 간의 차이와 특수한 사 회문화적 경험을 동질화시킬 수 있는 위험을 안고 있다. 한편 민족 또는 언어 중심의 용어로 동 시대 미술을 규정하거나 이해하는 것이 과연 적합한지에 대한 질문도 제기될 수 있을 것이다.
Over the past 25 years, Latin American art has grown immensely in the United States. This paper examines the status and conditions around the exhibitions particularly dedicated to “Latin American” or “Latino” art in museum exhibitions. This paper then briefly introduces the history of Latin American art exhibitions in the early and mid-twentieth century, when no visible Latino or Chicano art exhibitions were found. The focus then shifts more towards the explosion of Latin American/Latino art exhibitions held between the late 1980s and the early 1990s. During this period, Chicano and Latino art exhibitions were systematically organized and presented for the first time in major art venues. What were the driving forces of such a dramatic change? With increasing social, economic, and political power, Latinos were expected to become a major component of the American social and cultural fabric in the near future. This paper further examines four important exhibitions that raised several issues such as the use of the terms “Hispanic” and “Latino,” the European curatorship, the debate between the formalist and the socialist, the notion of the exotic, and the self-defining culture. This is a very productive moment, in which the previous representations of “others” and their cultures were made highly problematic by deconstructing/reconstructing the tissue of American art under the rubric of multiculturalism. However, some questions still remain: the nature of multicultural politics in the art exhibition, the criteria of art classified by ethnicity, and the contesting paradigms of identity as “Latinos/Latinas.”
유비쿼터스형 강의를 통한 효율적인 스페인어교육 방안 연구
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.143-163
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
요즈음 첨단 스마트기기를 사용하는 것은 많은 사람들, 특히 젊은 세대들에게는 이미 일상화되어 있다. 스페인어와 같은 외국어의 교육 효율을 높이기 위해서는 최근의 유비쿼터 스 환경에 기반을 둔 새로운 교육 패러다임을 도입하는 것이 시급하며 동시에 중요하다. 그 러나 아직은 스페인어교육에 스마트폰이나 태블릿PC를 이용하는 교수자가 매우 적다. 이러 한 상황에서 필자는 실현 가능한 유비쿼터스형 강의를 구성하는 데 매우 효율적이고 실질적 인 방안을 제시하고자 한다. 유비쿼터스형 강의를 구성하기 위해서는 새로운 응용프로그램들 을 배워야 하고 학생들을 만족시킬 수 있는 멀티미디어 콘텐츠를 만들어야 한다. 강의를 녹 화한 후, PC, 스마트폰, 태블릿PC 등 각각의 기기에 알맞게 인코딩하여 사이버 공간에 업- 로드하여야 한다. 필자는 유비쿼터스형 스페인어 강의를 학생들에게 가장 효율적으로 제공하 여, 그들의 학업 능력을 증대시킬 수 있는 방안을 제시할 것이다.
Nowadays using the high-tech smart apparatus is already common to the greater part of people, especially to the younger generations. For more efficiency in the teaching of foreign language such as Spanish, it is urgent and important to accept a new didactic paradigm based on the ultramodern Ubiquitous circumstance. But there are a few people who introduce the smartphone or tablet PC in teaching Spanish to students. In this situation, I would like to suggest the most efficient and practical methods to elaborate the possible Ubiquitous lessons. For the Ubiquitous type class, we are forced to learn new applications and to create the multimedia contents to satisfy the students. After preparing the lecture, we load it up in the cybersite in which it is converted in a number of different ways for the different types of encoding and is adapted to each instrument such as PC, smartphone, tablet PC, etc. I’d like to show you the most efficient way to provide the Ubiquitous-based-Spanish lecture to the students and to achieve the best goal to increase their level of academic ability.
스페인어 교재에서의 담화 표지어 분석과 효과적 교수 방안 연구
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.165-190
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
본 논문에서는 스페인어 교재에서 담화 표지어가 어떻게 설명되고 어떻게 사용되고 있는지 알아보기 위해 두 종류의 교재‘Ele actual’,‘ Gente’를 Al에서 B2까지 레벨별로 분석하고 좀 더 효과적인 교수 방안을 제시해 보았다. 먼저, 분석한 교재에서는 담화 표지어 에 대한 설명이 B1 또는 B2 수준에서 시작되나 교재에서의 실제 언어 사용을 살펴본 결과 A1부터 담화 표지어의 소개와 설명이 필요함을 알 수 있었다. 가장 기초적인 대화에서의 답 변을 위해서도 담화 표지어의 설명과 반복된 연습이 필요하며 읽기와 듣기를 위해서도 담화 표지어의 설명은 필수적이다. 단순히 교재의 읽기를 위한 텍스트에서의 실제 담화 표지어 사 용을 살펴봐도 그 필요성은 명확하며 듣기에서도 추론의 방향을 결정하는 담화 표지어의 이 해는 필수적이다. 즉 모든 언어 수준에서 그리고 구어, 문어체 모두에서 담화 표지어의 사용 이 필수적이므로 본 논문에서는 스페인어 교재에서의 담화 표지어의 실질적인 사용을 근거 로 각 언어 수준에 따라 그리고 구어, 문어체에 따라 담화 표지어를 분류해 보았다. 또 기본 적인 담화 표지어 소개에 있어서도 스페인어 모국어인을 위한 소개와 분류가 아니라 외국어 로서 스페인어를 배우는 학습자 관점을 고려하여 새로운 분류를 모색해 보았다.
This paper aims to identify how discourse markers are explained and used in Spanish tutorials, thereby undertaking level-specific analysis of two tutorials, ‘Ele actual’ and ‘Gente’ (from Al to B2) and presenting further effective instruction. According to the analysis herein, explanation about discourse markers begin from level B1 or B2. But, actual linguistic use confirms that it is necessary to introduce and explain discourse markers at level A1. Explanation and repetitive practice of discourse markers are required for responses in the most basic conversation, and explanation about discourse markers is mandatory for reading and listening. Such necessity is also manifested in actual use of discourse markers in the reading text of tutorial. In listening, it is essential to understand discourse markers which determine the direction of reasoning. Simply put, discourse markers are indispensable for both verbal and written style at every linguistic level. Based on actual use of discourse markers in Spanish tutorials, this paper hereby classifies discourse markers depending on linguistic level as well as verbal and written style. In basic discourse markers, it doesn’t focus on introduction and classification for Spanish native speakers but seeks a new classification mechanism considering the perspective of those who learn Spanish as a foreign language.
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.191-220
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
국제화 시대에 전문적인 외국어 통역사의 양성은 국가경쟁력과 결부된 필수적인 교육 사안이다. 통역교육은 대학의 외국어학과나 통역학과의 학부 및 통역 전문 대학원 교육과정 내에서 주로 이루어지며 주로 전통적인 면대면 수업의 형태로 이루어지고 있다. 통역수업은 주제준비, 용어준비, 실제통역, 피드백으로 구성된다. 기존 수업의 문제점은 크게 두 가지로 구분해 볼 수 있다. 첫째, 수업 시간에 다룰 주제에 대한 배경지식 및 용어가 개인과제로 부 과됨에 따라 자료의 공유가 미리 이루어지지 않아 학습자들이 동등한 통역준비 기회가 없다 는 점이다. 둘째, 구두언어로 수업시간에 실습한 내용에 대한 교수자 및 동료학습자의 피드 백이 시공간적으로 한정적이고 학습자의 자가 피드백 기회가 없어 학습효과가 떨어진다는 점이다. 만일 통역 전에 배경지식과 용어에 대한 자료가 공유되고 통역 후 활동에서 학습자 가 자신의 통역에 대한 성찰을 할 기회가 제공된다면 학습효과는 보다 상승될 것이라고 기 대할 수 있다. 기존의 면대면 통역 수업에 대한 대안으로 본 논문에서 통역 수업의 블렌디드 러닝을 제안하였고 위키학습모델을 개발하여 제시하였다.
The training of qualified interpreters has been a crucial educational issue for the national competitiveness in era of globalization. In Korea, the education of interpretation has been offered in courses of foreign languages for each undergraduate and graduate courses specialized for the interpretation. The class is usually done off-line and consists of the following four steps: preparative phase of the subject, preparative phase of specific terms, phase of interpretation practice and phase of feedback. But some problems are observed from the point of view of learning effectiveness. First, students submit to the teacher personally the task of investigating an issue and specific terms so that students can’t share the information each other and lose the opportunity to prepare for the class in advance with equality. Second, the oral feedback from peers and the teacher in class is so limited with respect to time and content that students may not have an opportunity to reflect their performance neither in class nor after class. If students themselves had an opportunity to reflect their performance after class, they would learn more. To provide a solution to these problems, this study proposed the introduction of blended learning in the interpretation class and elaborated a wiki-based learning model.
서울대학교 라틴아메리카연구소 이베로아메리카硏究 제23권 3호 2012.12 pp.221-271
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
19세기가 끝나갈 무렵 멕시코는 카스트 전쟁, 에네껜 산업의 팽창, 그리고 뽀르피리오 정권을 겪으며 사회 전반에 걸쳐 격동의 시기를 보내고 있었다. 그에 더불어 위의 사건들이 당시의 이민 정책과 맞물려 동아시아 이민이 증가했고 이는 특별히 유까딴 주의 인종-계급 역학을 복잡하게 만들었다. 이민 초기 노동자로서의 정체성에도 불구하고 동아시아인들은 멕 시코에서의 장기 거주를 통해 새로운 사회계급을 형성하였고 결과적으로 그들을 기존의 사 회역학관계에 위치하는 것에 어려움을 불러일으켰기 때문이다. 이 와중에 주목할 것은 멕시 코가 해외 이민자들을 받아들이는데 있어 모순적인 태도를 보인다는 것이다. 초기에는 동아 시아인들을 반겼을지 모르나 그들은 궁극적으로 메스띠사헤 담론에서 배제된 것으로 보이기 때문이다. 위의 동아시아 이민자들 중에는 1905년 5월 15일에 유까딴 주 메리다에 도착하여 에네껜 농장에서 일하게 된 1,033명의 계약 노동자들로 이루어진 한국인들이 있었다. 그들의 이야기는 멕시코의 모순적 태도와 더불어 당시 인종-계급 역학의 복잡성을 드러내는 경우로 주목할 만 하다. 동아시아의 정치적 혼란 속에서 한국 정부에 의해 잊힌, 시간이 갈수록 줄 어드는 경제적 가치와 적은 인구수로 인해 멕시코 정부의 무관심에 묻힌 한인 이민자들은 확실히 국가적, 문화적 정체성의 면에서 멕시코에서 자리할 곳이 없었던 것이다. 즉, 물리적 개인들로서는 불가피하게 멕시코 사회에 혼합되었을지 모르나 한인이라는 민족성에 있어서 는 메히까니다드를 구성하는 일부가 되지 못한 것이다. 본 논문은 1904년에서 1909년 까지 의 한-일-멕 정부 서신들과 유까딴 반도 내 신문 기사들(의 부재)를 조사함으로써 멕시코 정 부와 지배계급의 관점에서 한인 이민의 의의를 재해석한다. 한인 이민자들의 삶을 노예 생활 로, 한인 이민사를 한국만의 역사로 단순화하는 경향이 짙은 한국 아카데미아의 관점과는 달 리 한인 이민과 정착 과정을 멕시코 역사의 맥락에서 바라본다. 그런 과정에서 멕시코 정부 와 유까딴 농장 소유주들이 한인 이민자들에 관련하여 어떤 경제적 정치적 이해관계를 가지 는지를 짚어내고, 어떻게 둘의 불균형이 멕시코가 한인 개개인의 신체를 수동적이게나마 생 물학적으로 수용하는 동시에 한인 정체성을 수동적으로 배제하는 지를 시사한다.
At the turn of the nineteenth century, Mexico experienced a series of historic events: the Caste War, the rise of the henequen industry, and the Porfirian project of modernization. These events, combined with the immigration policies at the time, begot an increase of East Asian immigration, which complicated the race-class dynamics especially in the state of Yucatán. Despite the arrival of East Asian immigrants initially as laborers, the changes in their class identity in the process of permanent settlement resulted in the creation of new social categories and the difficulty in positioning them in the existent social dynamics. Amid such difficulty was the contradiction in the Mexican reception of foreign immigrants. Even though Mexico welcomed East Asians in the first place, they were later excluded from the discourse of mestizaje. The account of the first wave of Korean immigration to Mexico is most notable as a case that demonstrates the contradictory attitudes and the complexity of the race-class dynamics in Mexico at the time. Forgotten by Korea due to a political turmoil in East Asia and disregarded by Mexico due to their diminishing economic value and small size, the Korean immigrants were indeed without a place in terms of national and cultural identity in the host country. That is, while Koreans as physical individuals inevitably mixed into Mexican society both biologically and culturally, Korean as an ethnicity was unable to become a part of what constituted Mexicanidad. By looking into the (lack of) Mexican references to Korean immigrants in official government correspondences and Yucatecan print media from 1904 to 1909, this thesis reinterprets the significance of Korean immigration from a Mexican perspective. Unlike most analyses that tend to read Korean immigration only as an extension of Korean history, it contextualizes the event within Mexican history. It also identifies the economic and political interests of the Mexican government and Yucatecan plantation owners in relation to its Korean population.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.