2025 (48)
2024 (51)
2023 (49)
2022 (46)
2021 (50)
2020 (54)
2019 (59)
2018 (54)
2017 (59)
2016 (71)
2015 (82)
2014 (99)
2013 (84)
2012 (88)
2011 (87)
2010 (61)
2009 (39)
2008 (33)
2007 (40)
2006 (44)
2005 (31)
2004 (31)
2003 (35)
2002 (10)
対応する韓国語の形態から見た日本語の条件表現を表す形態の表現意図-述べ立てモダリティを中心に-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.7-30
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
This paper has focused on expressing intention so-called modality with thepurpose of clarifying by conducting through analysis with Korean (contrastiveanalysis) on forms and conditions of the characteristics of Japanese conditionalexpressions which have various forms, and the way of talking of a speaker. A conditional sentence can be divided into NOBETATE(statement) modality of[if an antecedent clause is valid, the following clause is realized] and executionmodality of [if an antecedent clause is valid, realize the following clause]. Japanese[baㆍtoㆍtara] is appeared in the sentence of NOBETATE(statement) modality andcorresponds to Korean forms [-myeon]ㆍ[-damyeon]. These forms have a differentspoken intention of antecedent and following clauses. [ba] is logical and inevitableand mainly represents an invariant condition. [tara], even for propositional contentdomain, is mostly appeared in one-off cause and effect sentence by specific andindividual characteristics. Since [to] is a form connoting time-based character, ithas a strong tendency to present nonhypothetical conditional expressions withrational and experiential and warning characters. In case of Korean forms such as[-myeon] and [-damyeon] in accord with Japanese forms, a supposition is anecessary form, thereby corresponding to [baㆍtoㆍtara] which representshypothetical conditional expression. [-myeon], on the other hand, is neutral to theinvariant condition of conjunction and is different from Japanese in terms of notinvolving in propositional content.
5,400원
This paper is written for the use aspect of typical honorific expression in the apology statement. For that, I analyzed each component and found out that the apology statement can be composed as follow.1. Appreciation 2. explanation 3. Apology 4. Request .They use honorific expression considering the condition to form the intention of the expression. The following patterns are mostly used as typical honorific expressions. 1) 「heiso,(favor),makotoni arigatou gozaimasu.」 「平素(恩恵のことば)誠にありがとうございます」 2) 「konotabi,(explanation),masita.」 「この度(事情)ました」 3) 「-samani,taihen,okake-,hukauku owabimoushiagemasu.」 「─様に、大変─おかけ─深くお詫び申し上げます」 4) 「kongotomo,goaikotamawarimasu,onegaimoushiagemasu.」 「今後とも ご愛顧賜ります お願い申し上げます」 In conclusion, honorific expressions in the apology statement are used to exactly indicate the intention of the expression, make visitors who read and the behavior towards them high, and deliver the favor courteously.
6,100원
The purpose of this study is to identify the status and characteristics ofconversation development behaviors in Tohoku and Tokyo area in Japan. Especially,this study reviewed how they developed conversation in what conversational typein the email when they had to cancel an appointment. When cancelling appointment through Internet email, it is needed to deliver theintention of appointment cancelation and to show their efforts to maintain therelationship favorable and amicable. Through comparative analysis review like this study, we can reduce misunderstandingout of different communication style in Japanese. As misunderstanding inthe conversation may happen according to how we develop conversation rather thanvocabulary or grammar, further studies on various scenes should be followed.
한국어 조사 「(으)로」에 대응하는일본어 조사에 대하여*-「から、を、に、で、と」를 중심으로-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.75-92
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
In this article, centering the Japanese postpositional particles such as 「kara, wo,ni, de, to」, which correspond to the Korean postpositional particle 「(으)로」, I havestudied the applicabilities or not of the substitution as well as the semantic andsyntactic conditions when these correspondences are approved. The objects of consideration are the following cases in the usages of 「(으)로」. ① channel: 「kara」 or 「wo」 corresponds to. ② cause/reason: Basically, 「de」 corresponds to. Restrictively, substituting 「kara」for 「de」 is approved. ③ ground of judgement: Basically, 「kara」 corresponds to. Restrictively, substituting「de」 for 「kara」 is approved. ④ content of judgement: In many cases, 「to」 corresponds to, however, thecorrespondences of 「ni」 「ni/to」 「de/tosite」 and others are approved in somepredicates. ⑤ aspect: In many cases, 「de」 or 「ni」 corresponds to, however, exceptionally,「to」 「kara」 correspond to in some cases. ⑥ object of choice: 「ni」 or 「wo」 corresponds to. The result of the consideration shows that the Japanese postpositional particlescorresponding to 「(으)로」 have the various aspects under the semantic and syntacticconditions and others.
보조동사구문의 통사구조와 의미해석(1)*-テ형 보조동사구문에 초점을 맞추어-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.93-106
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
4,600원
This paper is about the syntactic structure and interpretation of [te-] typeauxiliary verb sentence in Japanese, especially, focused on the correlation betweensyntactic structure and interpretation. According to the previous studies, Japanese auxiliary-verb sentences areseparated into two types. One is [te-] type, the other is [i-] type. In this paper, wehave explained the structure of [te-] type sentences, first. All [te-] type sentenceshave a bi-clausal structure in the initial structure. But in the surface structure, some[te-] type sentences have only a mono-clausal structure which is correlated withone interpretation, and some [te-] type sentences have a mono-structure and abi-structure which are correlated with two interpretations. The above results on the correlation of structure and interpretation are provedby the scope phenomenon of the [dake-nai].
古琉球語形状言「清らさ(churasa)」においての「さ」の用法について*-『おもろさうし』「琉歌」を中心に-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.107-122
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
4,900원
Kiyorasa at Ancient Ryukyugo is the form which is combined kiyora with suffixto be made nouns <sa>. This study has Kiyorasa, <-sa> adjective form of usage. Usage of Kiyorasa is divided into four usage ⓵Meishi(名詞) ②Rentaihou(連体法)⓷Renyouhou(連用法) ⓸Zutsukaku Meishi(述格名詞). The rate of usage shows Meishi 3.5 % , Rentaho 6.1 % , Renyouhou 11.7 % ,Zutsukaku Meishi 78.7 % . Usage of Zutsukaku Meishi accounts for 80% of all of use. and then this showthat Zutsukaku Meishi has strong statement and stong description. Zutsukaku Meishishow the use of a word through <-no- sa>, <-sa> form. <-no-sa> expresstouching nominalized sentence whole. Zutsukaku Meishi is comparatively new formbecause Zutsukaku Meishi appears at 「Ryuka」more than 『Omorosoushi』. Usage of <-sa> at 「Ryuka」 and Manyousyu is different function of suffix tobe made nouns in contemporary. We can know that usage of <-sa> at 「Ryuka」and Manyousyu is more used touching expression of the predicative use. Like this, Among Usage of variety <-sa> at Ancient Ryukyugo in AncientJanpaness has touching expression or as a hyperonym is very suggestive. Wecould’nt look for The Noun Usage of <-sa> or Renyouhou in today. However we could guess that The Noun Usage of <-sa> or Renyouhou hadexisted in prehistoric times. also, We could think that Ryukyugo to had divided intoJapanese and Ryukyugo could have the various function of <-sa> at the time tohad existed touching expression and Shyushihou.
한국과 일본의 언어경관 자료를 통해서 살펴본언어의 다양성에 관한 연구
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.123-140
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
This paper is focused be used to understand the linguistic diversity of South Koreaand Japan through the language landscape survey, analyzing the misuse cases. Asa result of the analysis, the following became clear . Currently, multilingual service is growing from the side of the linguistic diversityof the both countries. Moreover, language service is user-centric. In Korea, that thelanguage services for foreign workers has been provided by a construction site andwas found especially. In addition, in the multi- language notation to increase therole of illustrations and pictograms is larger. Notation to represent it was differentcountry, region, by individuals even with the same facility. Misuse of multilingual notation is also increasing as the diversity of languagesincreases. When you classify misuse, to classify simple and misuse representationby automatic translation, unnatural expression misuse context, to misuserepresentation due to the influence of the mother tongue. If there are certain misuserepresentation, you should consider whenever you develop a language policy withoutleave it. Moreover, for smooth communication, it is necessary to analyze the misuse,consider their solutions. Future research on tactual landscape and soundscape is alsoneeded.
「∼에 빠지다」에 대응되는「∼ニ落ちるㆍ陥るㆍ嵌るㆍ溺れる」의연어(collocation) 정보 고찰
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.141-159
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
This study contemplates on the various Japanese verbs denoting downwardmovement, such as “∼ni ochiru”, “∼ni ochiiru”, “∼ni hamaru”, “∼ni oboreru”,which corresponds to expression“∼e ppajida” in Korean. By doing so, this studyhas examined synonymity among each verbs and collocation information of thoseverbs. Basically, a clause like “∼e ppajida” in Korean and corresponding Japanese verbssuch as“∼ni ochiru”, “∼ni ochiiru”, “∼ni hamaru”, “∼ni oboreru” both exhibit adownward image, thus implying negative semantic value in terms of expressive andconceptual aspect as Morita(1996) points out. Hence, the four types were showingnegative meaning even though the noun in itself have never had negativeimplications. Among the four types, “∼ni hamaru” covers three meaning areas which makesit available to use in most wide areas. Also, it is the most similar form of “∼eppajida” in Korean. The other types such as“∼ni ochiiru” could be combined withstate nouns when expressing delicate situations, and “∼ni oboreru” is commonlyused in describing negative behaviors or if someone's indulged into something.
e-learning교실 환경에 따른연령대별 제2언어습득에 관한 연구*― 일본어 학습효과를 중심으로 ―
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.161-182
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
In general, the factors of teaching and class atmosphere have greatly influencedon the second language acquisition. On the other hand, there are a lot of researcheson the influence of language learning by age. With recent contemporary socialchange, learners, motivation and language learning environment have beendiversified. Accordingly. this kind of a diversity should be responded to the methodsof teaching and learning. E-learning using IT has been proposed as a measure tosolve environmental problems. Thus, this paper, after investigating the factors ofaffecting on learning Japanese in Korea's e-learning educational environment, hasdone a practical research on Japanese learning effect by age. As a result, fifties,forties, sixties, twenties, thirties and teen age got good grades in order. Therefore,it is shown that regardless of age, learning effect can be available. In addition, the existing researches on learning Japanese include that theacquisition of pronunciation and listening comprehension are difficult for an adult,but the acquisition of item such as grammar is not difficult for adults because itis somewhat handled through thinking analytically. In general, the learning effectfor children and adults is considered in logical and illogical subjects. However,learning effect by age was researched in the subjects divided into four functionsof language such as reading, writing, listening and speaking in this study. Theresearch showed that there are no big differences in the average scores in eachsubject area by ages, likewise in language courses and theological subjects. However,the overall grades for teen age was lower than for other ages. Furthermore, it wasinvestigated how the start age of learning and learning time for a second languagelearners in the classroom influence on the language acquirement. Sirobatake(白畑,:199) said that if the learning by seniors is gone ahead faster, it is problem whetherthe principle of general grammar have been influenced by age or not. Besides, the cross studies have been chiefly done in the previous researches, however longitudinal studies have been hardly done or only done in the case ofshort-term learning outcomes. In this study, the learning effects for each learnerstarting from six months to four years of graduate were investigated at the sametime.
日本語可能文における対象格マーカーの推移について-明治以降の文学作品を資料として-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.183-202
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,500원
The purpose of this study is to investigate the progress of the object case-marker“ga” and “o” after the Meiji period。First、I choose the transitive verb in potential sentences of “potential verb” “reruㆍrareru” and “dekiru” that had been used in the selected fourteen works、 andcounted the object case-marker “ga” and “o”. And then I analyzed the expectivevalue’s deviation that were calculated by the incidence rate and the expected valueof the total usage rate。The research indicated that there was a gradual increase in the usage rate of“o”, especially I can verified the growth of “o” in potential sentences of “reruㆍrareru”.
5,800원
In Japan there are almost always established forms of utensils and containersrelated with particular foods like Miso soup, Suimono, Butajiru, Shiruko and Zousui. Japanese are known to use only chopsticks with meals, but they use renge(Chinesespoon) or Kisyaku(wooden spoon) for foods like rice porridge and Zosui. Individualmembers of many Japanese families use their own chopsticks and rice bowls, whichis a culture unique to Japanese. Japanese language has food verbs used for eating. Different verbs are used forthe motion according to the point of time. Different verbs are also chosen for thedifferent foods and different modes of intake. When they chew food and take it in, ‘taberu’ is used. When they don’t chew, ‘nonu’is used. Whether chewed or not is the basis for the choice, between ‘taberu’ and‘nonu.’
6,300원
This paper is a study of the characteristics of the writing system and the meaningof "Mu" "N" "U" "You" The following is the results. First, the characteristics of the writing system is that "Mu" "N" was both usedin the early Middle Age. "N" "U" were both used at end of the Middle Age. Atthe end of Middle Age, the frequency of use of "Mu" decreased sharply and thefrequency of use of "N" decreased. However, the frequency of use of "U" increased. The way of writing them is different by the individuals writing them. The reasonthat use of "Mu" decreased sharply is that the writing system changed over from"Mu" to "N". The lot of use of "U" in the Colloquial Sources At the end of MiddleAge shows that "U" has Colloquial writing system compared to "N". Compared tothe use of "N"and "U", "N" was found mainly in the written sources like forewordor WAKA, U" was used a lot in the Colloquial sources. Second, as a characteristic of the meaning, that expression of <willㆍdeterminationㆍdesire>-<postulatedㆍperiphrastic>-<Inferenceㆍexpectation>-<invitationㆍexpectationㆍimperative> distributed in the early Middle Age. At the end of MiddleAge the expressions of <willㆍdeterminationㆍdesire>-<Inferenceㆍexpectation>-<postulatedㆍperiphrastic>-<invitationㆍexpectationㆍimperative> distributed. Itshows that the early Middle Age has different use from the end of Middle Age. However, expressions of <willㆍdeterminationㆍdesire> is used most during thesame period and it shows that The main meaning of "Mu" is <willㆍdeterminationㆍdesire>. The meaning does not change, though the writing system changed from"Mu" to "U" "You". The remarkable characteristic at the end of Middle Age is that the expressionsof <postulatedㆍperiphrastic> had been decreasing. The reason that the expressionsof <postulatedㆍperiphrastic> decreased is that adnominal form decreased and,function of <postulatedㆍperiphrastic> itself decreased.
「来る」の尊敬語に関する一考察-「お越し」「お見え」「おいで」を中心に-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.251-268
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
This study is about the honorific expressions of 'kuru' especially focusing on'okoshi', 'omie', and 'oide'. Examples were taken from BCCW(Balanced Corpus ofContemporary Written Japanese). The conclusion is as follows. Most of examples of 'okoshi' were used with 'kudasai' as expressions of requests. This expressions were used much more than any other similar expressions. Andwhen examples of 'okoshi' were used as nouns, particles almost follow it. Most of examples of 'omie' were used with 'ninaru' form. And when they wereused as nouns, most of them were used as predicates. Examples of 'oide' were used various forms and meanings, but a small numberof them were used as honorific expressions of 'kuru'. This result suggests that 'okoshi' is making inroads on 'oide' territory because'okoshi' was seldom used as a 'kuru' honorific before. In addition, 'okoshi' hassimilar meaning with 'oide'. This fact indicates that 'oide' is declining as a honorific of 'kuru'.
5,200원
In this study, the usage of ‘incomplete utterance’ in conversations betweenJapanese university students were investigated, focusing expression forms andutterance functions. It was firstly found that the use ratio of ‘incomplete utterance’ betweenfirst-meeting persons were higher than that between friends. Conjunctive particles,an expression form of incomplete utterance, were used most both betweenfirst-meeting persons and between friends. Since ‘incomplete utterance’ was usedmost as statement both between first-meeting persons and between friends, overalltendency was similar, while detailed usage was different depending on the degreeof intimacy. The relation between expression forms and utterance functions was alsoinvestigated. For both between first-meeting persons and between friends, the useratios of ‘conjunctive particles’, ‘case particles’ and ‘others’ as 'hatarakikake' werehigher than those as 'response', but the use ratios of 'noun' and 'adverb' as'response' were higher than those as 'hatarakikake'. That is, overall tendency turnedout similar, although detailed usage was different depending on the degree ofintimacy. From these results, this study showed that the usage of 'incomplete utterance'in Japanese was significantly influenced by the degree of intimacy, and suggestedthat 'incomplete utterance' played an important role for smooth communication.
일본어 작문교육에서의 Modified PBL의 응용- 物語의 요약문 작성을 통한 표현의 <문맥구체화> -
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.287-302
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
4,900원
This paper schemes to enable a learner to express already-learned「Giving andreceiving expressions」and「The voice」properlyin accordance with 'a point of view’in everyday writing, by making him or her attempt to summarize 「well-known Story」according to the 'Modified PBL' concept. In other words, by writing the story outlineof a familiar story well-comprehended, a learner not only can master variousvocabulary and expressions appeared in the Story but also may quote acquired「Giving and receiving expressions」and「The voice」with respect to ‘the point of view’. The purpose of this study is to show a learner correct expressions in writingas well as to see whether a learner uses properly his or her previous acquisitionconsidering the flow of the actual context. The previous acquisition in the studyis meant to be such as a causative verb, a passive voice, causative-passiveexpression, and giving and receiving expressions. In this study, it was observed that during the writing training of 'JanghwaHongryeon Jeon', the presentation of a specific and clear point of view to the learnerhas a considerable influence on the practical use of「The voice」and「Giving andreceiving expressions」acquired. Hence, it plans to deepen this study result furtherby evaluating the effectiveness of the story outlines in the writing training, throughthe analysis of more diverse learners’ story outlines obtained from applying the'Modified PBL' model and the comparison with even general writings.
5,100원
This paper attempts to investigate the established conditions for the exchangeof complex case particles such as 「nitotte(にとって)」 and 「tosite(として)」, focusingon the characteristics of preceding noun and subsequent predicate. The results canbe summarized as follows. There is a case where the complex case particle 「tosite(として)」 can be replacedwith 「nitottewa(にとっては)」 when it indicates 「the judged and subjectified positionby taking nouns that represent the person or organization」in the form of 「tositewa(としては)」. While 「tositewa(としては)」indicates 「the position that implements judgments onthe behavior and state of the predicate」 mainly at the front of the sentence,「nitottewa(にとっては)」 can be said to represent 「(assumed) standpoint」in whichsuch judgments are established by restrictively taking state-related predicates suchas 「expression indicating impossibility」, 「expression indicating inner feelings orsense」, and 「value judgment or evaluation」 from the predicate. Accordingly, it can be safely said that when 「tosite(として)」 indicates 「judgedand subjectified position」, it can be replaced with 「nitotte(にとって)」 only in caseof taking 「state-related predicates that create feelings and make value judgmentor evaluation」 from the predicate. And when what is equivalent to A as in [Aは(wa) Xにとって(nitotte) / Xとして(tosite)....] refers to abstract information by taking a long modifier phrase), theexchange of both complex case particles is easy. In addition, it can be said that the replacement with 「tositewa(としては)」became easier since the meaning of 「contrast」 or 「specification」is added to「nitotte(にとって)」 due to the proclitic 「wa(は)」. Based on the results of the aforementioned study, this paper attempts to describethe features of the sentence pattern 「Xにとって(は)(nitotte(wa)), Aは(wa) Bだ(da)」 as follows. [1] From the point of view in which X is assumed semantically, it is possibleto judge that 「A is B (Aは(wa)Bだ(da))」. [2] 「X」 is mostly referred to as the person or its equivalent personifiedorganization. [3] 「B」 has many parts of speech with a high status characteristics such as nouns,predicates and adjectives. [4] There are many cases that require contrastive contexts.
6,300원
The human heart is governed by the volition of desire. Representation is governedby, and reveals, volition. Language exists through representation which in turnexists through volition. Languages are expressed by means of representations whichin turn are expressed by means of volition. Therefore, Language is based on Volition,and natural language stems from this. Volition is a semantical element. The meaningof volition is related to grammatical sentence structures. For example in the Japaneselanguage a grammatical double structure is based on double volition meaning. Whatis the one thing everyone should learn about grammar? It is the volition. The functionof a sentence is not understandable without knowledge of its volition. It is thefunction of grammar to discover the existence of a general regulation of order insentences and to find the cause governing this order. Volition permeates the grammarof language. Therefore, we can discover the function of natural language throughthe phenomenon of volition and the study of Volition Grammar.
「ようだㆍみたいだㆍらしいㆍそうだ」の習得に関する研究-JFL学習者と日本語母語話者の横断発話デ ータの比較から-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.347-374
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
As for this study, what kind of for a guess, an acquisition process of appearanceexpression "Yoda, Mitaida, Rashii and Soda" to be seen in JFL learner; analyze itwhether is characteristic; of the JFL learner is intended that acquisition situationof "Yoda, Mitaida, Soda and Rshii". Like the above-mentioned analysis and consideration from use of "Yoda, Mitaida,Rashii and Soda" of the JFL learner them were so," but might be used properlyby the formal element position put in a part of speech and the sentence to connectto it, and knew that the rule was the original thing which was different from theuse of Japanese native speaker and the JSL learner. This result can pay attentionas a thing suggesting that JFL learner possibility is higher than a tendency to useand the acquisition strategy of the JSL learner whom the use of the Japanese nativespeaker strongly influences. Even if grammatical implication is a similar item, it isrecognized as a thing of how to use (in a formal aspect) that is different for JFLlearner each other by this result, and it is thought that possibility to trace theacquisition route different each was shown. As a result of consideration, it became clear for the (1)JFL learner having madethat I used each grammar item properly using own strategy clear, the acquisitionprocess of the (2)similar grammar item that a position put in not only the meaninguse of the grammar item but also the sentence, the formal element such as the partof speech to connect participated.
5,500원
"The Korean Ineodaebang" has Japanese text written with mixed writing of kanjiand kana. In this paper, I investigated the kind and the number of times for every volumeof the hiragana which are used for a "The Korean Ineodaebang". As a result, Idiscovered two points as following:(1) It divided into two, A group and B group, from styles and peculiarities ofhandwriting. (2) Many variations of selection and notation of hiragana in two groups. These can suggest that "The Korean Ineodaebang" was written by at least twopersons.
5,100원
The expressions of 'moonlight' in The Tale of Genji can be categorized into threetypes by their usages. The first is a simple description of the sentiment or the tabooof it. The second is a metaphor for the feelings of love between men and womenand the personal relationships between characters. And the third is the symbol ofthe royal authority. This study tries to determine a theme and a plot of the storyby carrying out research on the usages of the expression of 'moonlight'. In Yadorigimaki, Nioumiya and Nyobo prohibit Nakanokimi from looking atmoonlight. However, Nakanokimi has been looking at the moon wistfully whenNioumiya, her husband is to marry the daughter of Yuugiri. Nakanokimi would spoilher face while looking at the moonlight with sorrow. The meetings of Genji and Yuugao, Wakamurasaki, Suetsumuhana,Oborotsukiyo, Hanachirusato, and Akashinokimi are depicted by the expressions ofmoonlight. However, there was no mention of the moonlight on the night ofcommitting adultery between Hujitsubo and Genji, Onnnasannomiya and Kashiwagi. Moonlight or sunlight is a symbol of the authority of the kings or the emperors. Moonlight is a metaphor for Hikarugenji as a guardian, similarly Prince ofAkashinyogo and Reizei Emperor are likened to sunlight. To determine the usage of the expression of moonlight in The Tale of Genji, isto examine the theme of the Monogatari. It can be said that such metaphoricalexpressions of moonlight refer to a taboo, implications of male female relationships,and symbols of royal authority. They are the leading themes of the Monogatari ina manner that looks ahead. In other words, the expressions of moonlight in TheTale of Genji can be understood as an aesthetic sense, harmonizing naturalphenomena and the personal relationships, and as a symbol that has been categorized.
賢治自身への戒め、若い青年のあるべき姿 - 「氷河鼠の毛皮」を中心に -
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.415-432
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
「Glacier rat fur」is a story about what happens in a train bound for Bering. Thisstudy divides the work into three parts and analyzes each part. This study, first,critically examines Kenji’s messages throughout the work, and argues that the worlddepicted in the work, the world in the imagery, the real world and the fictional worldcoexist by analyzing the north-oriented background, international affairs andcharacters, in the process of getting to the core of the work. The goal of the currentstudy is to grasp the ideal image of youth that Kenji seeks for as revealed in theway youths behave in this piece. The first part of the story depicts events occurring between the departure fromIHATOBO and right before the departure of the train for Bering. There are twopossibilities for where the train for Bering departs; either the train is bound for Russiadeparting from Japan or, conversely, it is bound for Japan departing from Russia. Depending on which possibility is taken, how to analyze this work seems to differfrom the other. The middle part of the story depicts the types of passengers and images of man. At the time. The fact that this story deals with events of internal affairs tells usthat Kenji is aware of and concerned with how the world evolves around him. The final part constitutes the climax of the story and describes events unfoldingon the train. In describing these events, attention is paid to the young man whois solving problems in the process. The young man is the ideal image of humanthat Kenji seeks for. This study compares the young man with Frank Yasuda, areal person who has led a righteous life. What Kenji intends to capture in this work is the ideal image of youth and thisstudy compares this idea image with the righteous life of Frank Yasuda, a real humanbeing. Daichi, dressed up in fur, is a reflection of Kenji in the work who tries torecognize the fur trade, Russia-Japan relationship of the time and history. This study concludes that Kenji seeks for ideals in his work despite history, nature and severitiesof the realities and that the ideal world the author seeks for is representedmetaphorically.
무라카미 하루키의『약속된 장소에서(約束された場所で)』고찰-논픽션으로 재현된 리얼리티의 의미를 중심으로-
한국일본언어문화학회 일본언어문화 제26집 2013.12 pp.433-449
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,100원
“Underground 2: the place that was promised” is Haruki Murakami’s secondnonfiction work. This literary piece has been recognized a sequel to “Underground”that was set in the subway sarin terror case which committed by a religious groupnamed Aum Shinrikyo on March 20th 1995. But why Haruki Murakami had determined to write this work facing criticismfrom the people. Speaking from the conclusion, he tried to reveal the facts thatone-sided report and dichotomous thinking of victim and assailant were wrong andevery human essentially has a devil inside. He wanted to shed light on theheterogeneity and homogeneity. Since “The Wind-Up Bird chronicle”, he has been talking of violence. Accordingto his comment, intense violence such as “subway sarin terror” is erupted as a formof nightmare inside of our minds and the case revealed the contradiction andweakness in our social system with such fearful accuracy. Further, in the view of deficiency in the main characters of Haruki works, everyhuman is existence of lacking and religion is one of the methods to fill the lackinside. In fact, the author Haruki Murakami himself fulfilled the social and civil mindthat has been lacking in his mind by doing interviews between 1995 and 1998. Heproduced nutrients that mean his work from the soil formed inside of him. Further,there is no need to say that the experiences became an organism that is operatedby personal story in depth and social story in wide mutually. It is a meaningfulverification of his writer consciousness as he realized the list he drew up in theUnited States, “things I want to do in Japan” in detail.
5,800원
The song of "Manyoshu" is a song that Kakinomotono Asomi Maro is poem whendead HInamishi prince. From the perspective of the article of "Nihonsyoki" and"HIrumeno Mikoto", the deity is the sun god, is the name of God the sun godAmaterasu met before. Since the expression "HIrumeno Mikoto" is included in the court ritual song ofHItomaaro, this era, that is, until the morning Zito emperor, it is unnatural and thisGod name be used in the ritual song at least it is considered as indicating that itwas fixed so as not to be felt. In five-stage and itsyodaiiti of the "Nihonsyoki", governance of "world" and"Hirume", is entrusted with the governance of the heaven and "Amaterasu". Kikimythology otherwise, is depicted as the world should be the reign of emperorconsistently.It seems to be not the supreme God of the sun god ancient Japan toreign over the gods, this is, and says the presence of the lore was subordinate Godof supreme God. Be in landlady, not the goddess sun god Amaterasu established earlier, accordingto the historiography of China to "Zuisyo" A "heaven → emperor → sun god", thephase, was not a supreme God. Spirit rating of the sun god of conventional not high, I was only a pillar of deism. Worthy of kingship, the figure of supreme reign over the gods only or would notin was necessary. I suspect Therefore, image various called "sun god, Koso God,Orihime, supreme God, Kokuray, Ogami" is superimposed on the Amaterasu.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.