Earticle

현재 위치 Home

일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • pISSN
    1598-9585
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    2002 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 일본어와문학
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495
제38집 (16건)
No
1

5,800원

In this study, conversations that use the third person pronoun ‘kare’ consecutively were analyzed to contemplate upon 4 principles regarding correspondence of pronouns (A.B.C) mentioned by Kanzaki Takaaki (1994) and changes in referral expression (D). - A. Pronoun can correspond to the Equi-NP in the phrase (passage) in question. B. Pronoun corresponds to the noun phrase in the phrase (passage) that people can infer it is related to rather than the sentence that includes it. C. Pronoun corresponds to the topic noun phrase of the preceding context. D. Referring expression is changed from pronoun to original noun·proper noun when the theme of the conversation changes. The result of contemplation is as follows. It was confirmed that the principles of A.B.C are formed when a person uses the third person pronoun ‘kare’. It was also confirmed that when multiple persons use the third person pronoun, ‘kare’ could be used regardless of the subject in question; subjects other than the one with the most focus are changed to nouns so that ‘kare’ is not used several times in one sentence; ‘kare’ can continuously be used despite the change of focus when ‘kare’ is not used for other persons or when the sentence structure is different. In addition, it was confirmed that for D, the transition of theme is one of the reasons of changing referring expression but is not an absolute principle as well as the causes of behind the succession of ‘jisin’, influence of other people in writing, and central location in quotation and conversation sentences, etc.

2

「てある」構文における多義化の原因

金殷模

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제38집 2017.04 pp.29-45

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

This thesis will consider the cause that an assistant verb tearu construction in Japanese has many kinds of. As a result, tearu construction is divided by a passive tearu construction and an active tearu construction generally. We can know that it comes from the tearu constructional characteristics. There are "General type" called when a main agent of an act of a main verb is concord with a main agent of an assistant verb and "Special type" called when isn't concord with In the tearu construction of them, Main agent of a main verb is a subject and main agent of an assistant verb is a object. So main agent of a main verb and an assistant verb is special type that isn't concord with. Also, due to the constructional characteristic, a process happens to have main agent of a main verb and an assistant verb concord in a meaning. When a object of an act is a subjective place, a object of an act needs a process that main agent of a main verb and an assistant verb makes concord with a object. In the process, a passive meaning is produced.

3

韓国の日本語教科書にみられる韓国イメージ

金義泳

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제38집 2017.04 pp.47-65

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

This paper looks into the image of Korea in Japanese textbooks of Korea, based on the Korean, Korean culture, Korea, and Korean in described the textbooks, and study on the correlation of it with the image of Japan in the textbooks. First of all, Characteristics of the image of Korea mentioned in the textbook image is as follows.Concerning Korean language, the textbooks show a positive image with respect to the scientific and creative excellence of Korean language, having influenced Japanese. The positive image of Korean culture is shown as well. In particular, the superiority of Korean ancient culture is highlighted. Regarding Korea, both positive and negative images are presented in the textbooks. In positive images, ancient Korea is described as aculturally advanced country and the textbooks show Korea dedicated for the modernization of the country in moderntime. In negative images, the textbooks point out the empty for malities and vanity due to too much emphasis on form of courtesy. Also, the textbooks present positive images of Korean people, including the heroic admiral Yi Sun-sin and patriotic spirit of Koreans living in japan. The textbooks show Koreans as people who love peace and have sufficient bottom. Having considering the correlation of the image of Korea and the image of Japan, it is characteristic that the positive description of Korean language, Korean culture, Korea and Korean people is presented together with the negative image of Japanese language, Japanese culture, Japan, and Japanese people. That is, the positive image of Korea is stressed through comparison with the negative image of Japan.

4

日本語口語訳新約聖書における<おる>の使用実態

李成圭

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제38집 2017.04 pp.67-84

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,200원

The existential verbs Iru(いる), Aru(ある), and Oru(おる) in modern Japanese diverge in usage and meaning, depending on the speakers’ ages and regional dialects, and linguistic or extralinguistic factors. Based on the colloquial New Testament published by the Japanese Bible Association, the present paper tried to analyze the intended meanings of Oru(おる) from the linguistic perspective. It is found that Oru(おる) patterns in meaning together with the Honorific II class (謙譲語 Ⅱ (Kenjyougo II) or Teityougo(丁重語) in Middle Japanese rather than the so-called speaker-respecting pompous term Sodaigo(尊大語) class or the listener-despising vulgar Hibago(卑罵語) class. It is also found that the Reru(レル)-type honorific Ora-reru(おられる) and its speaker-respecting Teineitai(丁寧體)-type Ora-re-masu(おられます) replaced Irassyaru(いらっしゃる) and Irassyai-masu(いらっしゃいます) for a neutral honorific expression in contrast with a super honorific O-ide-ni-naru(おいでになる) and as a result, turned out to be neutral in the intended usage. Therefore, the intended meanings of Ora-reru(おられる) and Ora-re-masu(おられます) in the colloquial New Testament were different from the ones used currently in the Western Japanese Dialects or Tokyo Dialect.

5

近現代語における「多分」の副詞用法の定着

趙英姬

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제38집 2017.04 pp.85-102

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,200원

In this thesis, the data of 『Taiyō』 and 『Aozorabunko』 are used to examine the settlement of the adverb “Tabun” in modern language ranging from the Meiji-poeriod to the Showa-period. Through collecting the examples of how the adverb “Tabun” is used from the two data, the overall tendency of usage of “Tabun” is reviewed. As a result, it was confirmed that “Tabun” is most commonly used as an adverb and second most commonly used as an adverbial modifier. It was also confirmed that the use of “Tabun” as an adverb is gradually decreasing whereas the use of it as an adverbial modifier is gradually increasing. As a result of analyzing the examples of how “Tabun” is used, it was pointed out that its use as a noun and as an adverb has a transitional example. In addition, it was revealed that its use as a noun makes a transition into its use as a modal adverb under circumstances where a conjectual auxiliary verb develops a co-occurrence relation with an auxiliary verb through representing the possibility of the materialization of situation. Furthermore, as a result of collecting the examples of how a sentence-final expression develops a co-occurrence relation with “Tabun”, it was pointed out that the tendency of using a sentence-final expression that develops a co-occurrence relation with the conjectual auxiliary verb 「daro」 decreases whereas the tendency of using a sentence-final expression that develops a co-occurrence relation with the 「to-omou」 increases, and that the tendency of excluding a sentence-final expression that expresses the uncertainty of the situation from predicates increases. Based on such tendencies examined, it was able to deduct a conclusion that “Tabun” has settled as a modal adverb that sufficiently represents a conjecture without having to develop a co-occurrence relation with a sentence-final expression.

6

6,700원

In this paper, I analyzed the method of synonymous description focused on conceptual meaning, sociocultural meaning and register of personal noun in example of TOSHIYORI, ROJIN/ JUMIN, JUNIN. it can be summarized, as shown as follows. (1)TOSHIYORI means elderly people, they are also <sickly object of sympathy>and <ignorant, stubborn and useless existence>. (2)ROJIN means an older person, he is also <weak and lonely object of sympathy> and <affluent and happy being>. (3)JUMIN means people living in a large area such as ~district, castle, town, island, city, ~coast, ~province, they are also<victims>in war and disaster, accident, national destruction and poor living environment. (4)JUNIN means a person living in a narrow area such as house, apartment, mansion, inn, room, street, town, city, area. (5)TOSHIYORI, ROJIN are characteristic of public use. ROJIN is noticeable in law, publicity paper, white paper and TOSHIYORI is in publicity. JUMIN is characterized by its use in public documents and scenes such as the minutes of the National Assembly, publicity paper, and white paper and JUNIN in everyday documents and scenes such as books, magazines, and Yahoo. Studies that reveal the values ​​of language society are meaningful work in sociology as well as linguistics. This paper attempts to present a method for empirically analyzing the tendency of social values ​​reflected in language use. In addition to expanding the survey scope of synonyms, I would like to make comparison of values ​​through comparative studies with Korean as future tasks.

人を表す名詞の概念的意味と社会文化的意味、使用領域を中心にコーパスを利用した類義語の記述の方法について、「年より」「老人」/「住民」「住人」を例に論じた。本稿の調査で次のようなことが明らかになった。 (1) 「年寄り」は<年をとった階層>を意味し、<病弱な同情の対象>であると同時に<無知で頑固な役に立たない存在>でもある。 (2) 「老人」は<年をとった個人>を意味し、<病弱で孤独な同情の対象>でありながら、一方では <豊かで幸福な存在>でもある。 (3) 「住民」は「~地区、城、村、島、年、~沿岸、~地方などの<広い地域に住む人々>であり、戦争、災難災害、事件事故、環境破壊や劣悪な生活環境に置かれた<被害者>である。 (4) 「住人」は「家、集合建物、部屋、街」などの<狭い土地や建物に住む人々>を意味する。「村、~地域」などは「住民」と共有する。 (5) 「老人」「年寄り」は、共に公的な使用が特徴的である。「老人」は、法律・広報紙・白書などで、「年寄り」は広報紙での使用が目立つ。「住民」は、国会会議録・広報紙・白書などの公的文章での使用、「住人」は、一般書籍・雑誌・ヤフーなどの日常的な文章や場面での使用が特徴的である。 言語社会の価値観を分析する研究は、言語学のみならず社会学でも意味深い作業である。本稿は言語使用に反映された社会的価値観の傾向を実証的に分析する方法を提示しようと試みたが、類義語の調査範囲を拡大する作業と共に韓国語との対照研究を通じた価値観の比較を今後の課題としたい。

7

5,800원

Okutsu Keiichiro claims that the use of the passive sentence varied by the use of the passive sentence was affected by the writing style and passive sentences frequently appeared . This study evaluated whether passive sentences more frequently appeared in the literary style than in the conversational style, as previously claimed, by analyzing scripts. I classified the description and the conversation section in the script as the literary style and the conversational style, respectively. Afterward, the quantities of them were compared. The results of this study showed that a number of passive sentences in the conversation section were almost twice of that in the description. It was noteworthy that passive sentences consisted approximately 60% of conversation section. Although the script of scenarios tends to have more conversation section than description, the script used in this study had the roughly equal amount of conversation section and description. The results implied that the usage of passive sentences could be affected by another factor in addition to writing style. In other words, it would be possible that the usage of passive sentences is determined by the seriousness of the contents and writing style is a secondary factor. Moreover, many passive sentences in the description were used to describe situations, such as the verb of the Position, the verb of the Adhesion, the verb of Petting and the verb of the Pattern replacement. Contrarily, passive sentences were frequently used in conversational statements to express the actions and intention of people such as the verb of the Language activities, the verb of the Position, the verb of the Pattern replacement, the verb of the Attitude and the verb of the Intention. I also found that the frequency of passive sentences was approximately 3% of the description sentences and approximately 4% of the conversational sentences. These results were believed as the characteristics of passives sentences in the description and conversation section of scripts. However, further studies are needed to verify the findings.

奥津敬一郎(1984)は、受動文の使用に影響を与えるのは文体の違いであろうと主張している。そして文章体に受動文が多く現われるとも主張する。本稿では、果たして従来の主張通り受動文が会話体より文章体に多く現われるのかをシナリオという資料を利用して調べることを試みた。即ち、シナリオ上の地の文を文章体に、対話文を会話体として区別し、その具体的な量を比較してみた。その結果、対話文における受動文の量が地の文のほぼ倍に当たる数字を見せている。勿論、シナリオという性格上、対話体の量が地の文の量より多いという点(本稿で資料にしたシナリオではほぼその比率が半々だった)を勘案しても大体6対4の比率で対話体において受動文が多数出現したことは注目に値すると思われる。少なくとも受動文の出現は文体という変数と共に他の要素をも必要としているのではないかと思われる。例えば文の内容の軽重、即ち、その内容の重さによって受動文が選択されるのであって、文体は受動文出現のその一つの要素ではないかということである。実際、シナリオの内容が重いものであるほど受動文の出現が頻繁であることが分かった。それから、地の文においては位地動詞、付着動詞、ふれあい動詞、模様がえ動詞など、状況の描写に受動文が多く現われ、対話文においては、言語活動、位置、模様、態度、意志など、人間の活動と意志に関する表現に受動文が多く現われることが分かった。また、シナリオに於ては、受動文の頻度が地の文が全体の3%,対話文が4%ぐらい現われることも分かった。以上の結果は一応、シナリオに於ける地の文と対話文の受動文の特徴とも思われるが、今後、他の資料による深度のある研究が必要だと思われる。

8

5,500원

The purpose of this study is to compare and examine whether the Korean 「~ji aneumyeon andoenda」out of some double negative expressions that became an issue due to their Japanese style expressions was influenced by the Japanese 「~nakerebanaranai(ikenai)」. Analysis results are as follows: ① The use frequency 「~ji aneumyeon andoenda」was not found often during the <First Period> but increased during the <Second Period>, and reduced again during the <Third Period>. It might have deep relations with the background of the times that had to be influenced by Japanese language in that most of authors first studied the Korean literary work in Japanese and transferred it into Korean language, and the translation literary work that had been translated in Japanese was retranslated into Korean language during the <Second Period>. Like this, it was found that 「~ji aneumyeon andoenda」is the expression that was influenced by the Japanese style expression of 「~nakerebanaranai」. ② The Korean expression corresponding to the Japanese 「~nakerebanaranai」can be represented as the positive expression of 「~ya handa」and the double negative expression of 「~ji aneumyeon andoenda」. It was found that if it is not to emphasize a strong conclusion or meaning, 「~ya handa」is a natural corresponding expression than 「~ji aneumyeon andoenda」.

本稿は韓国語の二重否定表現が日本語の二重否定の影響を受けたかについて19世紀末以来の文学作品を中心として考察した。考察した結果をまとめると、次のようである。 1) 「~지 않으면 안 된다」の使用頻度は第一期にはあまり見られず、第二期に入って急増、第三期には著しく減ったことがわかった。 2) 第二期は時代的背景による影響で、韓国の文学作品の大分は日本語で習作してからそれを韓国語で訳したり、翻訳作品の場合は日本語で訳されたものを再び韓国語で訳す、つまり重訳をしたということで日本語の影響を受けざるを得なかったと思われ、そのため二重否定表現も急增したという点から「~なければならない」が「~지 않으면 안 된다」に影響を及ぼしたことがわかった。 3) 「~なければならない」の対応表現で「~야 한다」と「~지 않으면 안 된다」があるが、強い断定と強調の場合ではなければ「~지 않으면 안 된다」より「~야 한다」の方が自然な対応表現であることがわかった。

9

6,100원

Because of the modern rationalism introduced to Japan by the Meiji Restoration, ghost stories and strange stories transmitted from the Edo period were excluded as ‘superstition’. However, ghost stories appeared in popular media as a strange story of new era categorized as psychology, ethnography and psychiatry. And the expansion of territory by japan made these ghost stories cross the frontier to Korean colonies. Likewise, a new strange story by modern science, such as hysteria and telepathy can be seen in the ghost stories posted in the Japanese magazine which is published by Japanese living in the colonial korea. These ghost stories were emphasized on ‘real story’, and the frame was used for giving a reality of when, where, and to who experienced it. This real story emphasis was sort of modern literary techniques, and people enjoyed stimulation from the reality that the stories were real. In addition, the word ‘spirit’ that appears in ghost stories was used by psychologically meaning, and at the time was used by ‘Japan spirit’ repeatedly. The territory of using the word ‘spirit’ was spread out to the identity of Japanese nationals in the political space of colonies. The Japanese ghost stories in colonial Korea were a new thing following the Japanese traditional ghost stories, and, at the same time, were a political expression related in the colonial situation.

10

「羅生門」生成過程の考察 -冒頭部の推敲箇所について-

早澤正人

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제38집 2017.04 pp.199-215

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

草稿資料(draft documentation)、ストーリー/プロット(story/plot)、構造分析(structural analysis)、叙法(mood)、This paper is a continuation of an examination of Akutagawa Ryūnosuke’s Rashōmon: Draft Notes (held at the Yamanashi Prefectural Museum of Literature), focusing on the second half(pages 9-12) of the manuscript, which contains numerous revisions to the opening section of Rashōmon. Analysis of the structure of the remarks contained within it reveal that repeated improvements to the text had the narrator gradually bringing himself more conspicuously into the foreground of the story. The direction of the revisions is towards having the narrator speak as though concerned with his own interests. Furthermore, following from this, we find other developments such as: (1) the plot style(the narrator searches for reasons, asking “Why? Why?”); (2) expressions of conjecture(e.g., it seems(-rashii), as though (-yōda)); and (3) the dual structure of the story(segmentation of the world of the protagonist and the world of the narrator). This kind of creative process helps us to not only understand Rashōmon, but also offers us a window into the development of Akutagawa’s literary style. With this broader significance in mind, this paper continues on from an earlier discussion of the first half(pages 1-8) of the manuscript.(Note: As this paper uses the reprint of the Complete Works edition as the source, the page numbers used(1-12) are those found in this edition.)生成論(genesis)

11

夏目漱石の文學に現われる暗い影

矢野尊義

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제38집 2017.04 pp.217-235

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

A dark shadow in the literature of Soseki is the shadow of death. Soseki fell ill when he was writing Mon(Gate) and he experienced the fear of death. It seems that Soseki was afraid of death even after his recovery. So the dark shadows in his literatures are seen as the image of his anxiety and the fear of death. Soseki wrote his fear of death in Kokoro(Heart) and he let hero confess his sin and atone for his sin with death. After this writing Soseki was liberated from his fear of death and reflected upon his last life and exposed his hurt memory in his childhood in Michikusa(Loiter). He died writing his last literature, Meian(Light and Darkness). We can see that Soseki overcame his fear of death through the confession of sin and death of punishment in Kokoro. We can see that the fear of spiritual existence like ghost could be overcome by the thought of sin in western Christianity.

12

6,000원

The main objective of this research paper is to find out a cause for comparison between Admiral Yi Sun-sin and Horatio Nelson in the discussion of Yi Sun-sin and the influence of the discussion of Togo Heihachiro to this discussion of Yi Sun-sin in Japanese modern times. Since the introduction of Western civilization in the Meiji Restoration, the Japanese have come to know of Britain’s Nelson and France’s Napoleon Bonaparte. And They created a discourse that directly compares Napoleon to Hideyoshi and Nelson to Yi Sun-sin. The comparison between the two was natural because Admiral Yi and Nelson each had a common sense that they protected from the invasion of Napoleon and Hideyoshi each in the sea. Also, when considering Japan, trying to compete with the West, We can imagine Yi was described as a representative admiral of East Asia against the West. After the Russo-Japanese War, a naval hero named Togo Heihachiro appeared in Japan, and the discussion of Yi Sun-sin was changed. For the Japanese, the image of the East Asian naval hero, Nelson of East Asia was Admiral Togo, and it weaken the image of Yi Sun-sin as the East Asian naval hero, Nelson of East Asia. Eventually, the discussion of Yi Sun-sin changes into the assessment of his own tactics and personality, and the comparison with Nelson would only end up in relation to the similarities in the situation of death.

この論文は近代日本の李舜臣談論の中で李舜臣とネルソン(Nelson)との比較が行われるようになる原因をこの談論に東郷平八郎談論がどのような影響を与えたかを考察ための論文である。日本の李舜臣談論は近世までは『懲毖錄』によって造られてきたが、明治維新の以降、その様相は変わるようになる。イギリスのネルソンとフランスのナポレオンを知るようになった明治の日本ではナポレオンと秀吉、ネルソンと李舜臣を比較する談論が登場する。ネルソンと李舜臣はナポレオンと秀吉の侵略を海で沮止した人物であったので、二人の比較は自然なものであった。また西洋列強との競争をしながら西洋を克服しようとしていた当時近代日本の状況を考えてみると、李舜臣は西洋に対した東洋の代表的海軍将として書かれているのである。 日魯戦争の後、日本に東郷平八郎という海軍の英雄が現れて近代日本の李舜臣談論は変わるようになる。日本人にとって西洋に対する対抗馬のイメージは東郷平八郎が持つようになり、東洋のナポレオンである豊臣秀吉を沮止した東洋のネルソンとしてのイメージも消えるようになる。結局李舜臣談論は李舜臣自分の戦術または人柄に関する評価に変わり、ネルソンとの比較は戰死場面の類似性にかんする言及に留まるようになる。だが、イギリスの研究者にとって李舜臣は、相変わらずネルソンと直接比較できるような人であったため、日露戦争後も日本での李舜臣談論とは別に、李舜臣とネルソンを比較するようになるのである。

13

5,400원

In this study, I analyzed the aspect of Juvenile crime novel according to the emergence and the spread of 'darkness of mind' after the Kobe Children Murders. Since the Kobe incident, the 'darkness of mind' spread by media coverage has been used as all of concepts that represent the danger and pathology in the minds of boys and girls, and finally settled in Japanese society. In this study, I aim to investigate the role of literature by examining how it affected novels and how it appeared. Novels accept and spread the 'darkness of mind', while criticizing the social phenomenon by quoting it directly. First, as the collapse of the social system made it impossible to explain social problems as <a big story>, people begins to pay attention to the inside of the individual. Due to this situation, the 'darkness of mind' replaced all of problems. Novels try to criticizes this idleness situation, and points out the limitations of the phenomenon that this caused discontinuation of understanding among the generations. Next, the criticism that indiscriminate abuse in the media coverage made imitation crime was extremely emphasized. Novels show and warn through the story, that as a result of indiscriminating report and using the 'darkness of mind' conveniently without an proper interpreting, it has become a cause of a new crime. After the Kobe incident, the ‘darkness of mind’ was accepted and spread even in novels. At the same time, however, novels with a critical point of view emerged from the early period of 2001, and since it showed an effort to overcome the conventional perception, I can tell that novels tried to achieve the social role.

本稿は神戸連続児童殺傷事件以降に「心の闇」が登場、拡散されたことによる少年犯罪小説の様相について分析したものである。神戸事件以降、メディアの報道により拡散された「心の闇」は、少年たちが持つ心の中の危うさや病理を示す全ての概念として活用されながら、一つの記号として日本の社会に定着した。本稿では、それが小説にいかなる影響を及ぼし、いかに表れたのかを検討することで、文学の役割の究明を目指している。 小説は「心の闇」を受容し、拡散させることに同調した一方、直にそれを引用することで社会の現象を批判した。まず、社会システムの崩壊によって社会の問題が<大きな物語>で説明できなくなり、個人の内面に注目するあまり「心の闇」という用語を生んでしまったことに問題提起する小説が登場した。「心の闇」で問題の原因を簡単に代替しようとする大人の狡猾な態度を批判し、さらに、「心の闇」の定着により、ある種の理解の断念が起こったことを指摘している。 次に、メディア報道の無分別な乱用により模倣犯罪を助長したことを批判する小説が登場した。事件が正確に解釈されることなく「心の闇」という用語を安易に使い報道した結果、新たな犯罪の原因となってしまったことを小説中の事件を通じて示唆している。 神戸事件以降、社会の問題の原因を個人の心に注目し解決しようとした傾向は「心の闇」という言葉を作り出した。そして、メディアの犯罪報道で拡散され、小説もこれを受容し広範囲に発信した。しかし、これと同時に小説の中には2001年頃から早くも「心の闇」への批判をする作品が登場し、従来の認識を克服しようと努力した。こうしたことは小説が社会的に文学の役割を果たそうとした痕跡ではないかと思われる。

14

5,800원

This study aims to discuss in depth the child-rearing conflicts and overall coping strategies for Japanese immigrant women who are married based on love. The research participants are five Japanese immigrant wives who are married to Korean men for love, have lived in Korea for 11 years or longer, are currently residing in Seoul or Gyeonggi area, and have at least one child in elementary school or below. Multiple interviews were conducted and analysis was done using KJ method(Kawakita, 1986). In the analysis, the following child-rearing conflicts were shown to be experienced by the Japanese wives: “educational problems”, “interpersonal problems”, “environmental difficulties”, “lack of human resources”, “concerns for temporarily returning to Japan”, “hesitations for cultural identity of their children”, “concerns about negative views from others”, “concerns about their children developing negative views of Japan”, “Korean mothers’ excessive attention on their children”, and “Indecision over military duty for their sons”. On the other hand, they were shown to be coping with child-rearing problems with “active coping”, “passive coping”, “neutral coping”, and “family intervention”, in this order. As discussed above, the Japanese immigrant wives are faced with various conflicts related to child-rearing in Korea, but they are putting efforts to actively cope with such difficult situations. Furthermore, they have shown that even the passive coping not only has negative aspects, but it can also be a form of survival strategy. Even though it was their choice to be married and relocated to Korea, other people’s lack of sympathy, difficulties of educational conditions for their children, and reality barriers were making it more difficult for them to cope actively with their situations.

本研究は、恋愛結婚した日本人移住女性(以下、日本人結婚移住女性)の子育て葛藤とその対処行動の全体像を明らかにすることを目的とする。研究協力者は、2000年以降韓国人男性と結婚し、在韓期間が11年以上で小学校入学前後の子どもを持つソウルと京畿道に住む5名である。調査方法は、2014年10月から2015年9月にかけて一人につき4回の半構造化インタビューを実施した。そこから得られたすべての音声データを文字化し、子育て場面における葛藤とその対処行動について語った内容をそれぞれKJ法(川喜田, 1986)で分析した。 その結果、日本人結婚移住女性の子育て葛藤としては、大きく9つのグループと1つの単独ラベルが抽出された。その詳細を事例内容の多い順に見ていくと、「教育問題」「対人関係上の問題」「環境上の困難」「人的資源の欠如」「一時帰国への悩み」「子どものアイデンティティに関する迷い」「他人の否定的な視線への憂慮」「子どもの日本に対する否定的な認識への懸念」「韓国人母親の子どもへの過剰な関心」「男児の軍隊入隊への迷い」という順である。次に、子育て葛藤への対処行動としては、「積極的対処」「消極的対処」「中間的対処」「家族の介入」の4つのグループが見出された。事例内容の多い順に見ていくと、「積極的対処」は、「努力」「意志表示」「サポート希求」「実利重視の選択」「協力」から成る。「消極的対処」は、「諦め」「表面的同調」「回避」「判断留保」「従順」から成る。「中間的対処」は、「妥協」「子どもへの共感」から構成され、「家族の介入」は「子どもの援助」と「夫の援助」という単独ラベルから構成される。 以上の結果から、日本人の結婚移住女性は子育てにおける葛藤状況に積極的に対処していることが明らかとなった。また、消極的な対処であっても否定的な側面ばかりではなく、現在の生活を生き抜くための一つの戦略になりうることが示唆された。しかし、自らの自由意思で国際結婚し、韓国に移住した場合でも彼女らを取り巻く人々の理解不足と子どもの教育環境および生活の中の障壁が葛藤状況により積極的に対処することを妨げていることが示された。

15

6,600원

The thesis is analyzing regarding personality, characteristics, traditional attractions and its boundaries and the expansion of the attraction of famous place focusing on the representative famous place of Edobakuhu and cherry trees that could not be covered in the first thesis. As a result, there are some existing differences that follows. The Edo attraction introduced by Asairyoi in Edomeishoki(1662) are places that focus on classical knowledge and culture that have been taken over from the past, and the guidebooks that are published afterwards introduce the sights by focusing on the present point. The famous place as Utakaura in Waka or Renga until middle ages was a famous spot for knowledge and culture of Kyuteikajin and rhetorical technique was used to express the poetic world beautifully. Edomeishoki also has such aspects. Accordingly the explanation of historical origins and sites is concentrated. On the other hand, There is attention to introduce the present Edo spot in the spot guide after Edosuzume(1677) and there is a change to grasp famous place as object visiting there. In the early 19th century, the meaning of the spot was expanded as a place to visit, eat and enjoy and it was confirmed that the most important role at that time was ‘nature’ and ‘scenery’.

本論文は、『江戸名所記』(1662)に関する初めての論文で取り扱えなかった江戸幕府を代表する名所と旧跡に焦点をあて、1)武蔵国と江戸御城、2)日本橋、3)角田川、4)三俣、5)牛込右衛門桜と渋谷金王桜についての名所としての性格とその特徴、伝統的な名所とその境界、そしてその拡張について分析してみた。 その結果、浅井了意の『江戸名所記』で紹介した江戸名所は過去から受け継いだ古典の知識と教養に重点をおいた場所であり、そのあとの出てくる多様な名所案内記は‘今’という時点に焦点をあてて名所を紹介したところに大きな違いがあった。中世時代までの和歌や連歌にみえる歌枕としての名所は宮廷歌人の知識と教養としての名所で、歌の世界を美しく表現するための修辞技法であった。『江戸名所記』にもそういった側面があって歴史的由来と史蹟の説明に集中していた。反面、『江戸雀』(1677)以後の名所案内記には、‘今の江戸の名所’を見ようとする視覚があり、直接そこへ行ってみる対象として名所を把握しようとする名所案内記の性格の変化が見えた。そして十九世紀の初めにはすでに直接訪ねて見て食べて楽しむ場所として名所の意味が拡大し、その際最も重要な要素が‘自然’と‘風光’であったことを明らかにすることができた。

16

한류를 통한 이쿠노 코리아타운 지역활성화 방안

鄭聖希, 金京姬

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제38집 2017.04 pp.331-351

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

The purpose of this focused on the relationship between Hallyu and Ikuno Korea Town in Japan, and considered about feasible area activation of Ikuno Korea Town. It is important to existence of Korea town in Japan where carrying on Hallyu for a long time, so we need to pay attention to persistence and relationship between Korea Town and Hallyu. For this reason, we proposed a feasible concrete example which establishing new relationship of Japanese, Koreans in Japan and Old comer, such as promotional video production, character production and cosplay festival etc. There are various of Korea in Ikuno Korea Town. It is accepted by Japan, and Korea, Japan and Koreans in Japan need to join forces to carry on activation of Ikuno Korea Town. More over we need to study about mean of existence of Korea Town and potentialities of cultural space.

本稿は、日本における韓流と生野コリアタウンの関係に注目し、生野コリアタウンの地域活性化について考察した。韓流を長い間持続させるには、コリアタウンの存在がとても重要であるため、コリアタウンと韓流の持続性や関係性について注目する必要がある。そのため本稿では、広報映像制作・キャラクター制作・コスプレ祭り開催など、在日・日本人・オールドカマーの新しい関係構築のための実現可能な具体例を提案した。生野コリアタウンには、多様な韓国が存在している。それが認められ、またこの状況が持続するためには「生野コリアタウンの活性化」について、韓国と日本、また在日が力を合わせなければいけない。そして文化空間であるコリアタウンの意味、可能性についての研究がより活発に行われる必要があり、本稿がその一助となることを願う。

 
페이지 저장