Earticle

현재 위치 Home

일본언어문화 [Journal of japanese Language and Culture]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한국일본언어문화학회 [Japanese Language & Culture Association of Korea]
  • pISSN
    1598-9585
  • 간기
    계간
  • 수록기간
    2002 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 일본어와문학
  • 십진분류
    KDC 730 DDC 495
제34집 (18건)
No

寄稿

1

外国語教育の人文学的な価値と必要性

牟世鍾

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.5-10

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,000원

2

6,700원

This study is aimed to show how the former trainees on teaching practice whose major was the Japanese-language education, after completing the graduate school, gave significance to what they learned through the action research that they conducted collaboratively in school, and how they make use of the experience in their present circumstances. In the context of this objective, an interview with two former trainees both of who took the same course of teaching practice that focused on collaboration was performed. As the result, it became clear that it was significant for them to learn the importance of discussing with their colleagues based on their own opinions about the common event in working collaboratively with others. In addition, one of them responded that he/she was currently making use of what he/she learned through the practice while the other responded that he/she was not. The interview with two former trainees also showed two following characteristics: first, the two former trainees interpreted and gave a meaning to what and how they learned based on the relationship with their colleagues. In fact, they viewed the learning in a metacognitive manner. Secondly, their understanding in what was learning they should apply to the actual work and how they could exercise it were also metacognitive. Therefore, the facts shown above indicate that the perspective to reinforce three abilities is necessary in the collaborative action research of training courses for the Japanese-language teachers: primarily, the trainees must have the metacognitive ability to figure out what they are supposed to learn. The second necessary ability is to establish their goal and create their own tasks to achieve it, and the third is to interact with teachers and colleagues who work with them.

3

5,700원

This paper describes the survey tool for the Linguistic and Notational Landscape research. We developed the tools and we applied the tool to the survey of character "軕" in Gifu Prefecture. Linguistic and Notational Landscape survey has been widely used in many fields. But it is necessary to separate a large number of photos that were collected during the study for each subject. It takes a lot of troubles. In addition, sharing the survey results is difficult. In general, we publish the frequency as a numeric value, it is difficult to be compared with another research results. Therefore, we developed the support tool as an application for the iPhone. This tool separated the photos automatically, managed the data on the server for sharing the data with the researchers. We test for this tool to collect the local character "軕" being used in the Seino in Gifu Prefecture. This character is used to the name of a sacred palanquin in Ogaki festival. We compared the frequency of occurrence of this character three times, and that increase rapidly from a week ago. However, significant changes in awareness before and after the festival didn't appear by the questionnaire survey.

4

6,700원

The present study was intended to investigate the awareness of the Korean Japanese-language learners about the role language associated with the women’s and men’s languages, and to analyze the correlation between the awareness and the use of the role language by figuring out the reality of using such men’s and women’s languages through the translation examples of the learners. First of all, from the result of examining the learners’ knowledge on the role language, about a half of the learners (46.9%) turned out to have the correct knowledge. Besides, the image of person they associated with the presented utterance containing role languages was resulted as similar as what the native Japanese speakers did. Secondly, from the result of examining the awareness of the men’s and women’s languages, the learners with higher awareness about the role language have higher awareness about the men’s and women’s languages, and the awareness of the men’s languages was higher than that of the women’s. Lastly, from the analysis of the ratio of using men’s and women’s languages, when translating the presented Korean-language conversation into Japanese, the learners with higher awareness about the role language turned out to use more men’s or women’s expressions. From the analysis of the entire learners’ tendency of using men’s and women’s languages, the female speakers tend to use more neutral expressions rather than the women’s whereas the male speakers tend to use men’s and neutral expressions almost equally, a tendency corresponding with the self- awareness of using men’s and women’s languages.

5

5,200원

This thesis considers structure characteristics of Sasetemorau in the art of expression used by causers. Especially it is knew as permission meanings when the basic meanings of Sasetemorau change 「∼ga∼ni∼sasetemorau」. But, the structure is unnatural. In other words, in this thesis, causers in Sasetemorau structure analyze for causative morphology. It may be summarized as follows. Sasetemorau structure combines causative sentence with temorau sentence. so it is complicated. Also, I can know a variety of method of causers and causers of Sasetemorau structure don’t express ニcase because the causers don’t avoid a duplication of role and transmit correct meaning.

6

日本語「V+N」型複合名詞の動作性に関する研究

金恵珍

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.109-129

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

The purpose of this study is to clarify the mechanism of the verb properties (dynamic) of Japanese compound nouns “V+N(verb conjunctive form + noun; VN)”. Japanese “V+N” type compound nouns show difference in the dynamic properties even in the same configuration. In this study, focusing on this difference, we examine “semantic and grammatical relationships(Kageyama 1993)” within the Japanese “V+N” type compound nouns. As a result, Japanese “V+N” type compound nouns can have dynamic properties because it has both the modification relationship and themantic relationship. On the other hand, “V+N” type compound nouns expressing the modification relationship only, do not have dynamic properties. However, not all Japanese “V+N” type compound nouns expressing the themantic relationship have dynamic properties. Additionally, compound nouns can have the dynamic properties on condition that it should keep the original verb-noun relationship. In case the compound noun’s original meaning shifts through specialization, it cannot keep the dynamic properties as shown in the case of the word “kimono”, which does not keep the meaning of something to wear. Moreover, it is found that there are “V+N” type compound nouns in Japanese with the intermediate properties of “+dynamic” and “-dynamic”. Our future research subject will cover identifying these semi-dynamic compound nouns so as to clarify the mechanism of dynamic of “V+N” type compound nouns.

7

強い意志を表す「してみせる」について

成知炫

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.131-147

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

This paper presents lexical, morphological, syntactic and contextual factors that allow “te-miseru” to express the strong will of the speaker. First, regarding the lexical factor, we have showed that “te-miseru” expresses the strong will of the speaker when it combines with the verb implying (i) the realization of a goal or a dream as in “win” or “succeed”, (ii) the change in societal position as in “become a teacher”, (iii) the change in physiological status as in “heal” or “recover”, and (iv) the activity related to creation as in “make” or “write”. Importantly, the verbs preceding “te-miseru” express the actions that the speaker is proud of; therefore, “te-miseru” is rarely used with the verbs expressing undesirable actions to convey the meaning explained above. Secondly, we have morphologically compared “te-miseru” and “suru”, which can similarly convey the will of the speaker. In addition, “te-miseru” can take the form of “te miseyo” and “te miseteyaru” as well as “te-miseruyo” and “te-miseru.” Thirdly, we have showed that the sentence adopting "te-miseru" to express the strong will of the speaker has the following structure: 「Xガ(ga) Yニ(ni)[Xガ(ga)・・・V]テミセル(te-miseru)」. When “te-miseru” is used to convey the meaning of demonstration or showing off, Y is specified. However, when it is used to express the strong will of the speaker, Y can be a specific group of people or unspecified people. Finally, we have showed that “te-miseru” is accompanied by an adverb expressing the strong will of the speaker to realize her goal or dream.

8

6,400원

This paper analyzes the dialectal variation of asymmetric coalescences in three dialects of Hiroshima Prefecture within the framework of Optimality Theory. As a type of coalescence of /ai/, three dialects shows variations. Hiroshima Japanese, mainly spoken in western area of Hiroshima Prefecture, coalesces to [a:]. Bingo Japanese, mainly spoken in the eastern area of Hiroshima Prefecture, coalesces to [æ:], Fukuyama Japanese, spoken in Fukuyama city which is central city of Bingo area, coalesces to [ja:]. Coalescences from other vowel sequences show the same patterns. I will analyze the coalescence types of three dialects based on factorial typology with gradient constraint and split of coalesced vowel with positional faithfulness and faith for line association.

9

学習者のコミュニケーション能力と日本人教師の評価

李吉鎔

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.175-199

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

Traditional Japanese language education emphasizes correction of linguistic errors. Researches on this field has also focused on the learners’ internal linguistic system (interlanguage). However, contact situations between native and non native speakers has increased considerably and mainstream research has shifted to communicative approach. As a result, more importance has been given to interaction acts between learners and native speakers. This research analysed aspects of communicative competence that influence effective communication in contact situations. The analysis is based on teachers’ evaluation concerning learners’ language competence and use. The results showed that rather than grammatical and speech errors, direct statements and questions to test the hearer’s knowledge were negatively evaluated. On the other hand, indirect expressions and expressions of modesty were highly evaluated. These results suggest that communicative approach to language may be effective for communication between learners and native speaker.

10

6,300원

This study is research mother tongue which kinds of the Korean learners effect on inquiry learning '∼TEIRU' and to learn the Japanese language, would you consider the level of difficulty in the acquisition process on the Korean mother tongue speaker. Investigation was used Korea・Japan parallel grammar test, SPSS statistical program conducted using ratio analysis and Chi-square test was presented with the mother tongue transition interference, correct use and misuse, over-use and non-use specifically. Analysis result, Korean learner's aspect picking up when degree of difficulty who is appeared by progression and result state (occasion that syntax structure is same), completion, recollection (occasion that syntax structure is same), the fourth kind verb + TEIRU sentence, result state (KOITTA is from connected with desorption verb and related to the part of body), message, progression and result state (syntax structure is dissimilar), result state (that is not used some because locomotive verb, syntax structure is dissimilar), completion and confirmation recollection (syntax structure is dissimilar), result state (locomotive verb especially postposition 'wo' and 'ni' with relativity).

本論文は、韓国人学習者が日本語を習得する際に母語が'∼ている'文の習得においてどんな影響を及ぼすかを調査し、相習得過程における難易度を考察した。調査は韓・日並列文法テストを使用し、SPSSの統計プログラムを利用して比率分析とχ2乗検定を実施し、‘母語の転移や干渉’ ‘正用と誤用’ ‘過剰使用’ ‘非使用’を提示した。分析結果、韓国人学習者の相習得は進行状態と結果状態(統辭構造が同じ場合)、完了、確認・回想(統辭構造が同じもの)、‘第4種動詞+ている’、結果状態(脱着動詞、身体部位と関連された動詞類と共に使われるもの)、伝言、進行状況と結果状態(統辭構造が違うもの)、結果状態(移動動詞と共に使われるもので統辞構造が違う場合)、完了と確認の回想(統辭構造が違うもの)、結果状態(移動動詞と共に使われるもので特に格助詞 ‘を’ ‘に’を伴う場合)のプロセスを持つことが分かった。

11

<ないでおくれ>의 사용 실태 및 표현가치

이성규

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.227-254

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

This paper focuses on the extracted illustrations of linguistic materials which <Naide-Okure> appears, then classified into linguistic・situational・contextual conditions and examined the usage and the grammatical significance of the illustrations. To examine the usages of <Naide-Okure>, in <Intimate relationship>, it was unable to find the examples of <Naide-Okure> being used, where the cases were [male speaker/male listener](the listener is in honorific higher seniority)・[male speaker/male listener](the listener is in honorific equal or higher seniority)・[male speaker/male listener](the listener is in honorific equal or lower seniority)・[male speaker/female listener](the listener is in honorific higher seniority)・[male speaker/female listener](the listener is in honorific equal or higher seniority)・[male speaker/female listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities) and [female speaker/male listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities)・[female speaker/male listener](the listener is in honorific equal or lower seniority)・[female speaker/female listener](the listener is in honorific higher seniority)・[female speaker/female listener](the listener is in honorific equal or higher seniority)・[female speaker/female listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities)・[female speaker/female listener](the listener is in honorific equal or lower seniority). In <Estranged relationship>, it was unable to find the examples of <Naide- Okure> being used, where the cases were [male speaker/male listener](the listener is in honorific higher seniority)・[male speaker/male listener](the listener is in honorific equal or higher seniority)・[male speaker/male listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities)・[male speaker/male listener](the listener is in honorific equal or lower seniority)・[male speaker/male listener](the listener is in honorific lower seniority)・[male speaker/female listener](the listener is in honorific higher seniority)・[male speaker/female listener](the listener is in honorific equal or lower seniority)・[male speaker/female listener](the listener is in honorific equal or lower seniority)・[male speaker/female listener](the listener is in honorific lower seniority) and [female speaker/male listener](the listener is in honorific higher seniority)・[female speaker/male listener](the listener is in honorific equal or higher seniority)・[female speaker/female listener](the listener is in honorific higher seniority)・[female speaker/female listener](the listener is in honorific equal or higher seniority)・[female speaker/female listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities)・[female speaker/female listener](the listener is in honorific equal or lower seniority). To examine the grammatical significance of <Naide-Okure>, in linguistic・contextual・situational condition where the speaker and the listener’s degree of intimacy is defined as an <Intimate relationship>, is followed. The expression presents [request][entreaty] where the cases are (1)[male speaker/male listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities)・(2)(3)[male speaker/male listener](the listener is in honorific lower seniority)・(5)[male speaker/female listener] (the listener is in honorific equal or lower seniority)・(6)(7)[male speaker/female listener](the listener is in honorific lower seniority)・(12)[female speaker/male listener](the listener is in honorific lower seniority)・(14)[female speaker/female listener](the listener is in honorific lower seniority). And the expression presents [solicitation] where the cases are (8)[female speaker/male listener](the listener is in honorific higher seniority)・(9)[female speaker/male listener](the listener is in honorific equal or higher seniority). The condition where the speaker and the listener’s degree of intimacy is defined as <Estranged relationship>, the expression presents [unpleasantness] where the cases are (4)[male speaker/female listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities)・(10)[female speaker/male listener](the listener and the speaker are in honorific equal seniorities)・(11)[female speaker/male listener](the listener is in honorific equal or lower seniority)・(13)[female speaker/male listener](the listener is in honorific lower seniority)・(15)[female speaker/female listener](the listener is in honorific lower seniority).

本稿では言語資料を対象にし、<ないでおくれ>として出現する実例を抽出し、これらを言語的・場面的・文脈的条件により分類したうえで、その使用実態及び表現価値について検討した。 先ず<ないでおくれ>の使用実態を見ると、<親しい間柄>では[男性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・[男性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)・[男性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)・[男性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・[男性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)・[男性話者/女性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)の場合と[女性話者/男性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)・[女性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)・[女性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・[女性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)・[女性話者/女性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)・[女性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)の場合には<ないでおくれ>として使われた例が確認されない。 <疎遠な間柄>では[男性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・[男性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)・[男性話者/男性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)・[男性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)・[男性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)・[男性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・[男性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)・[男性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)・[男性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)の場合と[女性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・[女性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)・[女性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・[女性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)・[女性話者/女性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)・[女性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)の場合には<ないでおくれ>として使われた例が確認されない。 <ないでおくれ>が実現する表現価値を検討すると、話者と聴者の親疎関係が<親しい間柄>に規定される言語的・文脈的・状況的条件下では次のとおりである。(1)[男性話者/男性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)・(2)(3)[男性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)・(5)[男性話者/女性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)・(6)(7)[男性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)・(12)[女性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)・(14)[女性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)の場合には[頼み]の表現価値を実現する。そして(8)[女性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的上位者)・(9)[女性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か上位者)の場合には[懇願]の表現価値を表す。 話者と聴者が<疎遠な間柄>として見做される条件下では(4)[男性話者/女性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)・(10)[女性話者/男性聴者](聴者と話者が敬語的同位者)・(11)[女性話者/男性聴者](聴者が話者と敬語的同位者か下位者)・(13)[女性話者/男性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)・(15)[女性話者/女性聴者](聴者が話者より敬語的下位者)の場合には[不快感]の表現価値を表出する。

12

첩해신어(捷解新語)의 수록어휘

호규진

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.255-278

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

Cheobhaesineo(Shoukaishingo) is one of the Japanese language textbooks of Sayeokwon in the Joseon Dynasty, which is designed for comprehensive teaching material mainly focusing on development of speaking ability. Firstly, this study is aimed to research on volumes of Japanese vocabularies that may be learned through the Cheobhaesineo by extracting vocabulary collection in the textbook. Secondly, this review has been carried out to analyze primary words with high frequency, thereby verifying key vocabularies that may be learn preferentially. Lastly, the value of Cheobhaesineo as a studying material has been reviewed in a process of the above-mentioned study. Through the pre-mentioned second study, the cumulative frequency has been analyzed by arranging types in order of appearance frequency from the total data. Through the research on Cheobhaesineo, it was verified that primary study of top 20 common vocabularies of Wŏnkanpon leads to 21.4% understanding of Wŏnkanpon in total, 20.9% for Kaesupon and 19.5% for Chungkanpon respectively. Also, the review includes contents of those most common vocabularies that are composed of basics and fundamental level. Given the circumstance where learning foreign languages was overly limited, Cheobhaesineo was utilized for the elementary textbook through the basics and essential vocabularies, and used for the work book for specific field through the secondary group of lexicon. However, comparing to vocabulary volume that may be learned through the education for secondary foreign languages at the stage of middle or high school training of Korea today, the vocabulary list of Cheobhaesineo remains at the elementary level, and it would be hard for education for the advanced level. Besides, considering the limited environment for foreign languages, it is hard to conclude that the number of vocabulary of Cheobhaesineo are not enough for the special text book for specialized filed.

朝鮮時代の司訳院倭学書(朝鮮資料)の中で最も代表的なものであり、実務会話能力の育成に重点を置いた総合教材として『捷解新語』がある。『捷解新語』は1678年以降、韓国での学部令期(1895∼1911)が始まるまで、公の場での日本語学習並びに評価の際に最も多く用いられた。本調査では、まず『捷解新語』の収録語彙数を抽出し『捷解新語』を通してどれほどの日本語語彙を学習できたかを確認した。次に該當資料の中で高頻度で出現する語彙群から、優先的に学習が進むと考えられる語彙を抽出した。最後に両方を合わせて学習書としての性格を考察した。『捷解新語』には四種の版本が存在する。ここで調査対象とするのは原刊本(1676)・改修本(1748)・重刊本(1781)の三つである。文釋本(1796)は調査範囲に含めない。各版本の語彙量をそれぞれ延べ語数と異なり語数に分けて見てみると次のような結果が出た。原刊本は延べ語数が6,495語で異なり語数が1,957語であり、改修本は延べ語数が6,625語で異なり語数が2,162語、最後に重刊本は延べ語数が4,902語で異なり語数が1,806語であった。なお、三本を合わせたデータでは延べ語数が18,022語、異なり語数が2,443語となった。二つ目の調査として、三本総合語彙表から出現頻度順に語彙を整理し、累積率を算出した。出現頻度の累積率が持つ意味は、頻度が高い語彙から学習した際、該當資料に対する解読率が早く高くなるという効率性にある。『捷解新語』では出現頻度上位20位までの語彙を学習した場合、単純計算上、原刊本は資料の約21.4%を、改修本と重刊本はそれぞれ20.9%と19.5%を解読できるということになる。語彙の内容を確認してみると、最も高頻度で出現する語彙群は基礎・基本語彙であった。これは特殊な場合を除くと調査対象の性格に関わらず、殆どの資料で共通して現れる現象である。しかしこれらに続く上位語彙群では、該當資料の特殊性が見られ、朝鮮対日本の外交や貿易業務に関する語彙が多数確認された。語彙の量を現代韓国の中等教育過程での第二外国語教育と単純比較してみると、『捷解新語』の語彙量ででき得る日本語語彙学習はあくまで基礎レベルである。『捷解新語』で高級レベルの学習は難しかったであろうと思われる。しかし日本語学習書としての特徴が浮き彫りになる出現頻度上位語彙群からして、『捷解新語』が特定の学習目的に特化された、すなわち外交業務会話に重きをおいたテキストであると判断できる。また當時の時代状況を考慮すると、専門分野関連教材としては必ずしも少ない語彙量だとは言い難く、この点をはっきりさせるために今後の課題として、現存する他司訳院日本語学習用教材を合わせた研究が必要であると考える。

13

5,500원

This paper focuses on the narrative trick in Japanese detective stories, and discusses what factors could cause the readers' misconception about the sex of the characters and how these factors are translated into Korean. In the first place, Japanese language has "male/female language", namely expressions that readers can use to distinguish the speaker's sex, but Korean language does not have as many expressions as Japanese. Due to this, original Japanese texts can use language to trick the readers to misunderstand easily but Korean translation cannot be faithful to the original. Secondly, the readers' consciousness of gender based on their culture and society could be a factor in the misconception. Stereotypical habits such as smoking and drinking, career choice, and taste are common in Japan and Korea, so the trick is still effective in Korean translated text, but as for the characters' name, it is not effective for readers who do not know the Japanese naming rule. Lastly, these days, the boundary of male and female language is disappearing and by using that fact, the authers try to trick readers. More and more girls are coming to use male language, so male language is now expected to be recognized as female high school students' language in the detective story, but it is impossible to reproduce this structure in the translated text.

14

少女マンガにおける「コギャル」の表象誌

杉本章吾

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.301-320

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

This paper examines how “kogal,” which means “small gal” or “high school gal,” was represented in shojo manga (comics for young girls) in Japan from the mid-1990s to the early 2000s. In the 1990s, when the bubble economy had collapsed and the postwar social system began to vacillate, young girls were divided into various cultural groups. Kogal was one of the most influential female cultural groups in that age. Even though the media accused them of sexual and hedonistic behavior, kogal became popular among young females, especially high school girls, and became a huge cultural trend throughout the 1990s. This new cultural trend was clearly different from the traditional girls’ culture called “shojo bunka” because “shojo” connotes sexual purity in contrast to “kogal”. This paper discusses how, as a result of cultural changes, kogal was received and transformed in shojo manga, which had played a central role in the idea of “shojo” during the postwar era. First, this study examines kogal in magazines that are geared toward elementary-school girls. Next, the study examines kogal in magazines that are mainly for teenage girls. The study also comprehensively identifies the characteristics of kogal representation in shojo manga. Finally, the differences between representations of kogal in magazines for elementary-aged girls and magazines for teen girls are clarified.

15

芥川龍之介の批判意識 -大震以後に焦点をあてて-

曺紗玉

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.321-338

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,200원

On August, 1923, Kanto earthquake of magnitude 7.9-8.3 occurred, the mortality and the missing reached 15,385. In this situation, the Japanese Police attempted to turn people’s attention the other way by spreading a rumor that Koreans murdered and set fire during the period, which resulted in the sacrifice of 6,661 Koreans. This paper aims to examine how Akutagawa Ryunoske’s literature changed with the disaster. After the Earthquake, most of Akutagawa’s novels handled his surroundings and the mental disorder of his mothter. He also wrote about the miserable situation in which people should feel pity for each other during the catastrophe but enjoyed the slaughter instead. His historical awareness deepened after his travel in China for four months from March to July in 1921, he criticized the colonial policy of Japanese imperialism through “Genaral Kim” and “Momotaro.”

16

5,800원

With increasing married immigrant women and migrant workers, Korean society is rapidly moving towards becoming a multicultural society these days. Multicultural support policies of local governments is run directly the policy of the central government in the field, and suit this policy to the circumstances and conditions. This study was carried out over the comparison of the case through the multi- cultural policy of Seoul Yeongdeungpo-ku, a multi-cultural policy of the Korean local government, and Multicultural policy of Japanese local governments. As a result, Yeongdeungpo-ku has revealed that it has been supported for the married migrant women in priority on the basis of the policy of multi-cultural policy of the central government. Japan's local governments, unlike South Korea play a leading role in foreign policy. Multicultural support policy can be made more effective to determine and enforce when done with the cooperation of local governments and voluntary organizations and civic groups in local areas rather than when be directed by the central government. It should be noted that both accept the immigrants as a constant residents, activate of civil society organizations across the network. On the other hand, accept comments and suggestions about the multi-cultural measures and a novel idea aggressively from local government. Also, I think it is necessary to perform different support depending multicultural status of each municipality.

移住労働者と女性結婚移民者の増加により、韓国の多文化化は急速に進み、「多文化」という用語は、いつの間にか、私たちに馴染みと言葉となった。本来、地方自治体における多文化支援政策は、中央政府の政策を地域の特徴に合わせて独自の政策を築き上げ、推進する役割である。この研究は韓国の自治体の多文化政策をソウル市永登浦区の多文化政策を事例を通して、日本の自治体の多文化共生政策との比較をめぐる考察を行った。その結果、永登浦区は中央政府の多文化政策の方針に基づいて移住民女性と結婚した多文化家族への支援を中心に行われたことを明らかにした。日本は韓国と違って自治体が外国人施策において主導的な役割を担っている。韓国のように多文化政策を中央政府が主導的に担うより、自治体や地域コミュ…ニティー、NGOなどとの連帯によって多文化施策を進めることがより効果を高める。なお移住民を定住民として受け入れるともに、市民団体間ネットワークの活性化させる。その一方、自治体からの多文化施策に関する意見や提案、そして斬新なアイデアを積極的に受け入れる。また、各々の自治体の多文化状況の応じて、異なる支援を行うことが必要だと思われる。

17

6,100원

This research is mainly exposed as below; Through the comparison and the analysis on the 「the second Kiss」(󰡔DAEPANMAEIL Newspaper󰡕․ 󰡔DONGKYONG Daily Newspaper󰡕1925. 07.30.∼1925.11.04.) and 「The Second Touching」(󰡔MAEILSINBO󰡕1926.02.28.∼1926.06.27.), I confirmed the fact that ① the emphasis on the Kiss of the perfect translation text showed the process moving the private sector into the public sector on the loving affair between men and women and ② in the 'Touching' of the Japaneses language text, the substitution of the 'KISS' over the 'Touching' in the translation text is involved in the process of accepting the literature position on the kiss on the literature field in 1920s. The reason of this difference, in other words, through the work confirming the then Chosun society involving in the translation process expects the finding the clue of the modernized process on the Chosun loving affair in the 1920s.

以上、本稿は「第二の接吻」(󰡔大阪朝日新聞󰡕․󰡔東京朝日新聞󰡕1925.07.30∼1925.11.04)と「第二の接吻」(󰡔每日申報󰡕1926.02.28∼1926.06.27)の比較․分析を通して①完譯に近い翻訳テキストのキス強調が男女の間の恋愛が私的領域から公的領域へと移る過程を見せてくれるということと②日本語テキストの「接吻」が翻訳テキストでは「接吻」ではなく「キス」に代替されたのは1920年代文学の場でキスが文学的な地位を獲得する過程と結び付いていることを確かめた。こういう差異が発生した原因、言い換えれば翻訳過程に介入した当時朝鮮の社会的文脈を確かめる作業を通して1920年代朝鮮の恋愛における近代化過程の手掛かりを見つけることを期待する。

18

일본의 혐한 서적(嫌韓本) 현황과 논의에 관한 연구

최규호

한국일본언어문화학회 일본언어문화 제34집 2016.04 pp.385-409

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

Current anti-Korean phenomenon in Japanese society such as hate speech and flood of anti-Korean books has been regarded as an element that hamper development of relationship between South Korea and Japan. In case of Anti-Korean book, starting from "Manga Hate Korean Wave" series, there showed a boom of anti-Korean books from 2013. This article tries to understand and analyze the current status and discussion of anti-Korean books. Firstly, to investigate current status of the books in bookstores, conducted field research to 67 bookstores located in major cities in Japan on July of 2015. The most displayed book was found in 48 places(71.6%), and 16th book was found in 29 places(43%) and also considerate amount of books were displayed. Also corners displaying similar books at one place were scattered in bookstores in 5 types. However, it was possible to reconsider the status of the books by analyzing and arranging various discussions and incidents in Japan. ‘BookLovers Against Racism', established by people engaged in publishing industry, is conducting various activities to warn the status of the industry. Also many discussions such as analysis of buyers, responsibility of the bookstore, response of civil society and warning 'anti-Korea' book fare, gives opportunities to reconsider the actual status of the books in Japanese society.

現在、日本社会に置けるヘイトスピーチや嫌韓本の氾濫などは、円満な日韓関係を妨げる一因となっている。嫌韓本の場合、山野車輪の『嫌韓流』シリーズをはじめ、2013年には、ブームのような現象まで現れるに至った。しかし、このような現象に対する考察や研究は少なく、韓国で嫌韓本に対する認識は、感情的なニュース報道に左右されているという問題意識から、その現状と論議を整理し分析することが本稿の目的である。 まず、日本の書店における嫌韓本の陳列現況を把握するため、2015年7月、日本の大都市を中心に、67ヵ所の書店に対して現地調査を行った。陳列頻度がもっとも高かった書籍は48ヵ所(71.6%)で、そして上位16番目の書籍も29ヵ所(43%)で陳列され、その以下、相当の書籍が陳列されていることを発見した。そしてこのような書籍が一所に集まっているコーナーは、五つの種類で書店に散在されていた。このような光景は、嫌韓本の出版における主要著者や出版社が存在する以上、しばらく続くと分析した。 しかし、嫌韓本における多様な議論と事件を整理し、分析することによって、嫌韓本の実体について再認識することができた。このような現象に違和感を覚え、結成された「ヘイトスピーチと排外主義に加担しない出版関係者の会」は、嫌韓本現象に流通構造上の原因があるという意識から、日本の出版業界に自浄を促す多様な活動を行ってきた。その他にも、出版社の嫌韓警戒ブックフェア、市民社会の反応、主要購買層分析、書店の責任など多様な事件と議論は、日本社会に置ける嫌韓本の存在感について再考することができる。

 
페이지 저장