2025 (18)
2024 (14)
2023 (15)
2022 (23)
2021 (18)
2020 (12)
2019 (11)
2018 (16)
2017 (15)
2016 (19)
2015 (22)
2014 (19)
2013 (17)
2012 (18)
2011 (19)
2010 (18)
2009 (17)
2008 (9)
2007 (4)
2006 (6)
2005 (8)
2004 (9)
2003 (9)
2002 (13)
2001 (12)
2000 (16)
1999 (17)
1998 (21)
1997 (12)
1996 (33)
7,300원
현재 각국 정부가 내셔널리즘의 고취에 안간힘을 쓰고 있는데, 그 배경에는 세계 제국주의 체제의 변용에 의한 각국에서의 계급 분화의 진행이 있다. 일본의 경우 2006년 아베 내각이 교육기본법을 개정하면서 ‘일본의 전통‧문화 이해 교육’ 추진을 내세웠다. 일본의 전통문화로 여겨지는 것은 메이지 정부가 정치적으로 만든 것이 많다. 메이지유신 이전에는 일본 열도 주민에게는 ‘일본인’으로서의 자기인식이 없었지만, 홋카이도나 류큐를 국경 내로 끌어들여 열도 문화를 균질화해 일본인을 창출하려고 했다. 만들어진 ‘일본문화’의 핵심은 천황문화·황실문화 에 있으며 그것이 마치 일본 전통인 것처럼 가장했다. 천황을 위해 죽는 것이 ‘일본인’으로서 의 완성형이었고, 황민정책은 식민지에 대한 동화정책으로 이어졌다. 현재 추진되고 있는 「일본의 전통·문화 이해 교육」은 현대 제국주의 체제의 융합적 변용에 대응한 것이다
Many countries around the world are keen to inspire nationalism, which is explained by the ongoing class division in each country resulting from the transformation of the imperialist system. In Japan, the Abe Administration started promoting education for understanding the tradition and culture of Japan in 2006 when it revised the Basic Act on Education. Much of what is perceived as traditional culture was created politically by the Meiji government. Japanese people in mainland Japan did not have self-awareness as a “Japanese person” before the Meiji Restoration, and the country tried to create the “Japanese” by incorporating Hokkaido and Ryujyu into its territory for the cultural homogenization. The core of such intentionally created “Japanese culture’ lies in the emperor culture and imperial culture, and it was disguised as if it were a Japanese tradition. Dying for the emperor represented the perfection as a Japanese person, and the policy for the making of imperial subjects led to the assimilation policy. The education for understanding of Japanese tradition and culture is being promoted in response to the convergent transformation of the modern imperialist system.
現在、各国政府がナショナリズムの鼓吹に躍起となっているが、その背景には世界帝国主義体制 の変容による各国での階級分化の進行がある。日本の場合、2006年に安倍内閣が教育基本法を改 訂し、「日本の伝統・文化理解教育」の推進を掲げた。日本の伝統文化とされるものは、明治政府が 政治的に作ったものが多い。明治維新以前には、日本列島の住民には「日本人」としての自己認識 はなかったが、北海道や琉球を国境内に取り込み、列島の文化を均質化して、「日本人」を創出しよ うとした。つくられた「日本文化」の核心は天皇文化・皇室文化にあり、それがさも日本古来のもので あるかのように装った。天皇のために死ねることが「日本人」としての完成形であり、皇民政策は植民 地への同化政策につながっていった。現在行なわれている「日本の伝統・文化理解教育」は、現代 帝国主義体制の融合的変容に応じたものである。
ポストコロニアル台湾の「親日言説」と帝国の 記憶の再生 -主体性と共犯性のはざまで
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.39-67
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,900원
포스트제국에서의 제국의 기억은 포스트콜로니얼 땅의 사람들과의 교류 속에서 형성된다고 할 수 있다. 본 논문은 1990년대 민주화 이후 대만에서 출현한 수많은 친일 현상 및 그것이 창출하는 ‘친일언설’과 일본인의 제국의 기억 관계에 대해 검증한다. 친일 현상으로서 주로 다 음의 세 가지 경우에 주목한다. 1) 일본통치시기의 건축물의 복원, 보존과 재생, 2) 전쟁 전 대 만에서 태어나 자란 일본인(‘완생(湾生)’이라 불린다)의 ‘회가(回家)’(고향 귀향) 운동, 그리고 3) 대중문화에서 일본 통치하의 대만의 기억표상이다. 이들의 대표적이고 상징적인 현상은 언 론을 통해 일본에서도 널리 알려졌기 때문에 친일 대만언설의 재/생산에 기여하였다. 일본에서 는 잠시 ‘식민지로 했음에도 불구하고 일본에 호의적이다’거나 일본통치시대의 건조물을 소중 히 보존하는 모습에서 ‘식민지 통치를 긍정적으로 받아들이고 있다’고 편파적으로 해석되는 경 향이 있다. 하지만 거기에는 중국으로부터 독립된 민족(국민)을 상상하기 위해 일본통치시기의 기억을 적극적으로 활용하려는 정치역학이 작용하고 있다는 사실은 잘 알려져 있지 않다. 이는 민주화가 되기까지 전후 오랜 시간, 일본 시대의 기억이 공적 공간에서 국민당 정부 주도의 항일 내러티브에 지배되었던 것에 대한 민중의 반동인 것이다. 따라서 일본 시대의 기억 재생 은 자신의 역사를 되찾겠다는 대만인의 주체성 실천인 셈인데 그 과정에서 식민지 제국의 향수를 불러일으키는 풍조 때문에 제국주의의 죄를 과소평가하고 미화될 위험성도 내포하고 있다.
Since its democratization in the 1990s, Taiwan, a former Japanese colony (1895-1945), has transformed into one of the most pro-Japan nations in the world. Besides the plethora of Japanese commodities, food, and images in everyday space, the nation’s love for Japan extends to things relating to its colonial past. In exploration of the relationship between pro-Japan discourse in Taiwan and how contemporary Japanese people remember their imperial past, this article investigates the following three cases: 1) the restoration, conservation, and regeneration of structures built in Taiwan during the Japanese colonial period; 2) the homecoming of Japanese born in Taiwan before 1945 (known as wansei); and 3) the consumption of memories of colonial Taiwan in contemporary Taiwanese popular culture. These social and cultural phenomena, after becoming widely known to the Japanese people via mass media—both mainstream and social—have contributed to the production of a d iscourse i n Japan in w hich T aiwan is p erceived a s a pro-Japan nation (sinnichi kokka). While Japanese people tend to think that the Taiwanese have favorable feelings for Japan despite 50 years of colonial rule, and they interpret the preservation of Japanese colonial heritage as well as consumption of memories of Taiwan’s colonial past as a sign of Taiwanese people’s nostalgia, they tend to overlook Taiwanese people’s political motivations: Taiwanese are appropriating their memories of the Japanese past as their own since they desire to be considered independent of China. The article argues that while pro-Japan phenomena should be celebrated as a practice of both a burgeoning democracy and Taiwanese subjectivity, one should also be aware of the danger of romanticizing Japanese imperialism, as well as inflicting added pains on the victims of colonialism as a result.
ポスト帝国での帝国の記憶はポストコロニアルの土地の人々との交流の中で形成されるといえる。 本稿では、1990年代の民主化以降、台湾で出現した数々の親日現象及びそれが創出する「親日言 説」と日本人の帝国の記憶の関係について検証する。親日現象として主に次の三つのケースに着目 する。1)日本統治時代の建築物の修復、保存と再生、2)戦前台湾で生まれ育った日本人(「湾 生」と呼ばれる)の「回家」(ふるさと帰郷)運動、そして3)ポピュラー文化における日本統治下の 台湾の記憶表象である。これらの代表的かつ象徴的な事象は、メディアを通じて日本でも広く知られ るところとなったため、親日台湾言説の再/生産に貢献した。日本では、しばし「植民地にしたにも関 わらず日本に好意的でいてくれている」とか、日本統治時代の建造物を大切に保存している様子から 「植民地統治を肯定的にとらえて入れている」と一面的に解釈されがちであるが、そこには中国から独 立した民族(ネーション)を想像するために日本統治時代の記憶を積極的に活用しようとする政治力 学が働いていることはあまり知られていない。これは民主化されるまで戦後長いこと、日本時代の記 憶が公的空間において国民党政府主導の抗日ナラティブに支配されていたことに対する民衆の反動 であるわけである。したがって、日本時代の記憶の再生は自分の歴史を取り戻すという台湾人の主 体性の実践であると同時に、その過程で植民地帝国をノスタルジックに語る風潮ゆえに、帝国主義 の罪を過小視し、美化する危険性をも孕んでいるといえる。
6,300원
군인의 원호조직인 은사재단 군인원호회는 전전의 야스쿠니신사 유아 참배를 1939년부터 1943년까지 매년 1회씩 거행했다. 참배는 일본의 도도부현(都道府県)과 해외식민지(대만, 조선, 만주, 관동주(関東州), 가라후토(樺太) 등에서 총 18,000명의 전몰자 유아가 야스쿠니신사를 참 배했다. 1944년부터는 전국(戰局)의 악화와 공습의 심화로 야스쿠니신사에서 각지의 호국신사 로 참배 장소를 옮겼다. 당시 일본의 식민지였던 조선에서도 1939년부터 1943년까지 5차례에 걸쳐 일본인과 조선인 전몰자 유아가 참여하는 형태로 실시되었다. 1944년, 1945년에는 전국 악화로 경성호국신사로 전몰자의 유아 참배가 바뀌었다. 이는 일본에 의한 조선의 지원병제도(1938년), 징병제도(1944 년)의 실시와도 관련이 있다. 야스쿠니신사 유아 참배는 초등학교 5학년, 6학년의 전몰자 유아가 대상이었다. 참배 때 신 문에 실린 작문과 코멘트를 게재했다. 구체적으로는 다음과 같은 일정으로 행해졌다. ⋅니주바시(二重橋)에서 궁성 참배, 히비야(日比谷) 공회당 식전(公会堂式典) (후생성·군인 원호회 주최, 황후로부터 ‘고몬카(御汶菓)’ 하사), 야스쿠니신사 승전(昇殿), 유슈관(遊就 館) 견학, 도쿄 관광(메이지신궁·보물관·해군관 등). ⋅조선·대만 유아는 한신(阪神)관광(이세신궁·카시하라신궁(橿原神宮)·모모야마릉(桃山陵) 등) 과 세트였다. ⋅조선인 유아와 일본인 유아는 함께 참배하였는데, 다마쿠시호텐(玉串奉奠)은 어느 해에도 일본인 유아가 거행했다. 이 글은 전쟁 중 조선의 야스쿠니신사 유아 참배 사실을 쫓으며 조선의 식민지 지배 속에 서 야스쿠니신사 유아 참배가 무엇을 의도했는지를 밝혔다.
The relief society of the Imperial Gift Foundation, an organization that aids soldiers, held a c hildren’s visit to Y asukuni S hrine once a y ear f rom 1939 t o 1943. A total of 18,000 children of fallen soldiers from the Prefectures of Japan and its overseas colonies such as Taiwan, Korea, Manchuria, Kwantung Province and Karafuto Prefecture, commonly known as South Sakhalin, visited the shrine. Since 1944, the place of worship was changed from Yasukuni Shrine to gokoku shrines in various regions due to the worsening of the war and intensified air raids. In Korea, which was a colony of Japan, the worship ritual was conducted five times between 1939 and 1943 with the participation of both Japanese and Korean children of fallen soldiers. Then, in 1944 and 1945, the place of worship for children of fallen soldiers was changed to Gyeongseong Hoguk Sinsa as the war situation worsened. This was related to Japan’s implementation of the Volunteer Solider System (1938) and the Conscription System (1944) in Korea. The target of worship of Yasukuni Shrine was the 5th and 6th graders among children of fallen soldiers. This paper presents their writings and comments in newspaper articles covering their visit to the shrine. Specifically, the worship ritual was carried out in the following process: Visiting the Imperial Palace (Nijubashi Bridge); participating a ceremony at the Hibiya Public Hall (hosted by the Ministry of Health and Welfare and the Relief Society with the Empress’ gift granting); entering the Sanctuary; touring the Yushukan; and touring Tokyo area (Meiji Jingu, the Gallery of Horyuji Treasures and the Imperial Naval Academy). Touring of Hanshin by Korean and Taiwanese children (Ise Jingu, Kashihara Jingu and Mausoleum of Emperor Meiji at Fushimi Momoyama). Worshiping by Korean children together with Japanese children with “Tamabushi,” a shinto offering, always done only by Japanese children. This paper traces the fact that Korean children worshiped at Yasukuni Shrine during the war and reveals the intention of the visit to the shrine during the colonial rule of Korea.
軍人の援護組織である恩賜財団軍人援護会は戦前の靖国神社遺児参拝を1939 年から1943年 まで毎年1回ずつ行った. 参拝は, 全国都道府県と海外植民地 (台湾 ‘朝鮮’満州 ‘関東州’樺太 等) に及び総計1万8千人の戦没者遺児が靖国神社に集められた. さらに1944 年からは戦局の 悪化と空襲の激化によって, 靖国神社から各地の護国神社に場所が移された. 当時日本の植民地であった朝鮮においても1939 年から1943 年までの5回に渡って, 日本人と 朝鮮人の戦没者遺児の参加の形で実施された. 1944年, 1945年は戦局の悪化によって, 京城護国 神社に戦没者の遺児参拝が変わった. これは日本による朝鮮への志願兵制度(1938年), 徴兵制度 (1944年) 実施とも関連する. 靖国神社遺児参拝は小学校5年生, 6年生の戦没者遺児が対象であった. 参拝時に新聞に掲載 された作文とコメントを掲載した. 具体的には以下の行程で行われた. ・二重橋で宮城参拝, 日比谷公会堂式典 (厚生省・軍人援護会主催, 皇后から「御汶菓」下賜), 靖国神社昇殿, 遊就館見学, 東京観光 (明治神宮・宝物館・海軍館等). ・朝鮮・台湾遺児は阪神観光 (伊勢神宮・橿原神宮・桃山陵等) とセットだった. ・朝鮮人遺児と日本人遺児は一緒に参拝したが, 玉串奉奠はいずれの年も日本人遺児によって 行われた. 本稿では, 戦中朝鮮における靖国神社遺児参拝の事実を追い, 朝鮮の植民地支配の中で靖国 神社遺児参拝が何を狙ったかを明らかにした.
マーシャル諸島における帝国日本の記憶 -映画 『タリナイ』 にみる旧委任統治領の戦後
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.95-119
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,300원
제1차 세계대전 후 일본의 위임 통치령이 된 중부 태평양의 마셜제도. 아시아・태평양 전쟁 중, 이 땅에서 약 2만 명의 일본 병사가 목숨을 잃었다. 해군 제64 경비대원으로 마셜제도 웟 제 섬에 배속된 사토 도미고로는 보급로를 끊기고 굶주림과 싸운 2년간 일기를 계속 썼다. 아 버지 도미고로의 일기를 단서로 위령 여행을 떠나는 아들을 쫓은 다큐멘터리 영화 타리나이는 전후 일본이 망각한 다양한 기억을 담는다. 본고에서는 타리나이와 동시에 사토 도미고로 일기를 전문 수록한 서적 마셜, 아버지의 전쟁터: 어느 일본 병사의 일기를 둘러싼 역사실천에서 가시화된 마셜제도에서의 제국 일본의 기억이 어떤 형태로 드러나 전후 세대에 역사실천으로 계승되고 있는가 하는 점에 주목한다. 사토 도미고로 일기의 구체적인 기술이나 웟제 섬에 남겨진 조선시(朝鮮詩)를 통해 전시 당시 동원된 조선인 군인・군속의 존재가 드러난다. 아직 밝혀지지 않은 것이 많은 조선인 군 인・군속의 존재는 현지에서의 계속된 조사와 주민들에 대한 인터뷰를 통해 새로운 사실이 밝 혀지고 있다. 전후 일본이 망각한 제국 일본과 전쟁의 기억이, 현재 진행형의 기억으로 말해지 는 것을 고찰한다.
The Marshall Islands, officially Republic of the Marshall Islands, is a country in the central pacific Ocean, which became a Japanese mandate after World War I. During the Pacific War, about 20,000 Japanese soldiers lost their lives on these islands. Tomigoro Sato, a member of the Japanese Navy’s 64th Guard unit assigned to Wotje Island kept a diary for two years as he struggled with hunger as the supply lines were cut. The documentary, “Tarinae,” contains various memories forgotten by post-war Japan by featuring a journey of his son who followed his father’s diary and took a trip to visit where his father spent the last moments of his life. This paper focuses on how the memories of Imperial Japan in the Marshall Islands depicted in the film, “Tarinae,” and a book of the writings from Tomigoro Sato’s diary, “The Marshall Islands, my father’s battlefield: a journey of historical practice around a Japanese soldier’s diary,” are passed onto post-war generations as historical practices. The detailed descriptions of Tomigoro Sato’s diary and Joseon poems left on Wotje Island reveal the existence of Korean soldiers and civilian workers in the military during the Pacific War. Although many things are still unknown, ongoing field investigations and interviews with local residents are revealing new facts about the existence of many Korean soldiers and civilian workers in the military. This paper looks at how the memories of Imperial Japan and the Pacific War, once forgotten by post-war Japan, are still going on.
第一次世界大戦後、日本の委任統治領となった中部太平洋のマーシャル諸島。アジア太平洋 戦争中、この地で約2万人の日本兵が命を落とした。海軍第64警備隊員としてマーシャル諸島の ウォッチェ島に配属された佐藤冨五郎は、補給路を絶たれ、飢えと闘った二年間、日記を書き続け た。父・冨五郎の日記を手がかりに、慰霊の旅に出る息子を追ったドキュメンタリー映画 タリナイ は、戦後日本が忘却したさまざまな記憶を映し出す。 本稿では、タリナイと同時に佐藤冨五郎日記を全文収録した書籍 マーシャル、父の戦場― ―ある日本兵の日記をめぐる歴史実践で可視化されたマーシャル諸島における帝国日本の記憶が どのような形で浮かび上がり、戦後世代に歴史実践として継承されているかという点に着目する。 佐藤冨五郎日記の具体的な記述やウォッチェ島に残された朝鮮詩から、戦時下に動員された朝 鮮人軍人軍属の存在が浮かび上がる。未だ明らかになっていないことが多い朝鮮人軍人軍属の存 在は、現地での継続的な調査と住民への聞き取りによって、新たな事実が明らかになりつつある。 戦後の日本が忘却した帝国日本と戦争の記憶が、現在進行形の記憶として語り/語られることを考 察する。
포스트제국의 천황제 이데올로기와 이세신궁 수학여행 -오사카(大阪)시 재일조선인 아동을 중심으로
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.121-148
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
본 연구의 목적은 일본의 공교육을 받는 재일조선인 아동의 이세신궁 참배와 포스트제국의 천황제 이데올로기와의 관련성을 살펴보는 데 있다. 1985년에 오사카지역 전체 초등학교를 대 상으로 수학 여행지를 조사했는데 약 6할 정도가 이세 방면으로 간다는 조사 결과가 나왔다. 재일조선인 아동들이 일본인 아동들과 함께 이세신궁을 참배하는 일은 과거 식민지지배 하의 황국신민화 교육에 의한 내선일체화와 연속성을 갖는 것으로 포스트제국의 천황제 이데올로기 를 문제시할 필요가 있다. 일본은 1918년 이후부터 1945년 패전 시까지 학교행사인 수학여행이라는 명분을 통해 이세 신궁을 참배하게 하였다. 이는 천황에 대한 경신 사상과 국체관념을 교화하는 수단으로 이용했 다는 점이다. 또한 1980년에 들어 국가권력과 연계된 황국사관과 교과서검정의 역사관이 대두 된 점도 천황제의 이데올로기와 상관관계에 있다고 말할 수 있다. 이처럼 일본의 정치 권력은 공교육을 수단으로 교과서검정에 의한 천황제의 국가의례와 황국사관 교육을 통해 자국 중심 적인 애국심과 민족의식을 강화해 왔다. 이러한 관점에서 본 연구에서는 재일조선인 아동들이 학교행사라는 명분 아래 이세신궁을 참배하는 것은 식민지시기의 일방적인 황국신민화 교육이 재현되고 있음을 지적하고자 하였다. 재일조선인 아동을 대상으로 한 공교육에 가려진 황국신민화 교육은 재일조선인을 독자적인 문화를 가진 민족임을 인정하지 않으려는 일본 정부의 내선일체적 동화정책과 깊게 연동하는 문제로 인식해야 할 것이다.
The purpose of this study is to examine the relationship between the visit to the Ise Grand Shrine by Korean children receiving public education in Japan and the Emperor system ideology of the Post-Empire. A survey of elementary schools in the city of Osaka on their school trip destinations in 1985 shows that about 60% of them went to the Ise area. The Emperor system ideology of the Post-Empire needs to be questioned since the visit to the Ise Grand Shrine by Korean children in Japan together with Japanese children has continuity of unification of Japan and Korea led by the education for the making of loyal imperial subjects under the Japanese colonial rule. The school trip to the Ise Grand Shrine as a school event was widely promoted as a means of edifying the idea of worshiping the Emperor as a god and the god’s country ideology from 1918 to 1945 when Japan was defeated in the Pacif ic War. It can be said that the rise of the Emperor-centered view of history and the historical view of promoting authorized textbooks linked to the power of the state in 1980 correlated with the Emperor system ideology. The Japanese political power has been encouraging its national patriotism and national consciousness through public education on Emperor-centered national rituals as well as Emperor-centered view of history, by means of textbook authorization, a public education tool. In this regard, this study intends to point out that the visit to the Ise Grand Shrine by Korean children in Japan as a school trip represents a replay of the one-sided education of loyal imperial subjects during the colonial period. Thus, it is necessary to recognize that the education of loyal imperial subjects, which is hidden behind public education, is an issue that is closely linked with the assimilation policy for unification of Japan and Korea of the Japanese government, reluctant to acknowledge Korean residents in Japan as those with their own national culture.
本研究の目的は、日本の公教育を受ける在日朝鮮人児童の伊勢神宮参拝とポスト帝国の天皇制 イデオロギーとの関連性を探ることにある。1985年に大阪地域全体の小学校を対象に修学旅行地を 調査したところ、約6割が伊勢方面に行くという調査結果が出た。在日朝鮮人児童が日本人児童とと もに伊勢神宮を参拝することは、過去の植民地支配下の皇国臣民化教育による内鮮一体化と連続 性を持つもので、ポスト帝国の天皇制イデオロギーを問題視する必要がある。 1918年から1945年の敗戦時まで学校行事として伊勢神宮修学旅行は天皇に対する敬神思想と国 体観念を教化する手段として広く拡大された。1980年に入って、国家権力と連携した皇国史観と教 科書検定の歴史観が台頭することは、天皇制イデオロギーとの相関関係にあると言える。日本の政 治権力は公教育を手段に教科書検定による天皇制国家儀礼と皇国史観教育を通じて自国中心的な 愛国心と民族意識を強化してきた。 このような観点から、在日朝鮮人児童が学校行事として伊勢神宮を参拝することは、植民地時代 の一方的な皇国臣民化教育が再現されていることを指摘する。公教育に隠された皇国臣民化教育 は、在日朝鮮人を独自の文化を持った民族であることを認めようとしない日本政府の内鮮一体的同 化政策と深く連動する問題と認識しなければならない。
메이지일본의 산업혁명유산을 둘러싼 한일 갈등 : 1965년 체제가 초래한 한일 유산외교
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.149-175
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,600원
군함도를 비롯한 23개의 근대산업시설들로 구성된 메이지 일본의 산업혁명유산은 일부 시설 이 조선인 강제노역의 현장이었다는 점에서 유네스코 등재 과정에서 한국정부의 강한 반대에 직면하였다. 이런 연유로 일본 정부는 2015년 세계유산위원회에서 유산 등재가 결정될 당시 한국정부의 우려를 반영하여 수많은 조선인들이 본인의 의사에 반하는 형식으로 동원되어 가 혹한 조건하에서 노역을 당한 사실을 이해할 수 있도록 조치할 것을 약속한 바 있다. 하지만 2020년 후속조치의 일환으로 건립된 산업유산정보센터의 전시는 일본의 근대 산업화 성과와 의미만을 강조한 것이었다. 문제가 된 강제노역과 관련해서는 강제노역의 피해를 부정 하는 자료와 증언만을 반영하고 희생자를 기리는 조치가 빠지는 등 일방적이고 왜곡된 전시를 선보였다. 한국정부는 대응책 마련을 통해 일본에 대한 다각적 압박에 나섰고, 이러한 외교노 력의 결과 지난해 7월 22일 세계유산위원회의 결의문을 통해 일본의 후속조치 미이행에 대한 “강한 유감(strongly regret)” 표명을 이끌어 내게 된다. 이 글에서는 유산외교(heritage diplomacy)의 관점에서 한일 외교당국이 홈페이지에 공개한 공식문건과 유네스코 공식문건 등을 토대로 일본 근대산업시설의 세계유산 등재 경위와 일본 의 후속조치 이행을 둘러싼 한일갈등을 검토해 보고 문제의 본질과 해법을 모색해 보았다.
The Industrial Revolution Heritage of Meiji Japan, which consists of 23 modern industrial facilities, including GUNKANJIMA, faced strong opposition from the Korean government during the registration process in that some facilities were the sites of forced labor by Koreans. For this reason, when the World Heritage Committee(WHC) decided to inscribe the site in 2015, the representative of Japan reflected the concerns of the Korean government and promised to take measures to understand the fact that many Koreans were mobilized against their will and forced to labor under harsh conditions. However, t he e xhibition contents o f the I ndustrial H eritage Inf ormation Center, built as a follow-up measure in 2020, only emphasized the achievements and meaning of Japan’s modern industrialization. In particular, in relation to forced labor, it presented a one-sided and distorted exhibition that only reflected data and testimonies denying the damage of forced labor, and did not take measures to commemorate the victims. The Korean government has actively conducted cultural diplomacy with UNESCO member states, in order to urge Japan to fulfill its promises. As a result of these diplomatic efforts, the resolution of the WHC on July 22 last year led to an expression of “strongly regret” for Japan’s failure to implement follow-up measures. This article examines the history of Japanese modern industrial facilities inscribed on the World Heritage List and the conflict between Japan and Korea over the implementation of follow-up measures in Japan, and seeks out the essence and solutions of the problems.
軍艦島など23の近代産業施設で構成される明治日本の産業革命遺産は一部の施設が朝鮮人強 制労働の現場であったことからユネスコ世界遺産に登録する際に韓国政府の強い反対に直面した。 こうしたことから、日本政府は、2015年の世界遺産委員会で遺産登録が決まる際に、韓国政府の憂 慮に配慮し、数多くの朝鮮半島出身者等が自らの意思に反する形で動員され、厳しい環境の下で 働かされたことが分かるような措置を講じることを約束した経緯がある。 しかしながら、2020年に関聯する措置の一環として設置された産業遺産情報センターの展示は日 本の近代産業化の成果と意義だけを強調したものであった。問題となった強制労働に関しては強制 労働の被害を否定する資料や証言だけを集め、犠牲者を記憶にとどめる措置が抜けるなど一方的な 展示となった。これを機に韓国政府は日本に対する多角的圧迫のための対策づくりに乗り出した。そ の結果、韓国政府は昨年7月22日世界遺産委員会の決議文を通じて日本の後続措置未履行に対す る 「強い遺憾」表明を引き出すことになる。 本稿では遺産外交の観点から韓日両国の外交当局がホームページで公開した公開文書やユネス コの公開文書などをふんだんに用いて日本の近代産業施設の世界遺産登録の経緯や日本の後続措 置履行をめぐる韓日対立を検討し、問題の本質や解決策の提示を試みた。 日本の近代産業遺産登録をめぐる韓日対立は、14年間の日韓会談の結果形成された1965年体 制の限界がもたらしたもので、韓日国交正常化50周年の節目の年に再び歴史認識をめぐる対立が再 演されたものであった。したがって、韓日懸案である歴史問題、とりわけ徴用判決をめぐる韓日対立 に突破口が設けられない限り、明治産業遺産をめぐる韓日対立も解決の糸口を見つけることは難しい と思われる。
5,400원
중국의 항전만화운동은 중일전쟁시기 만화매체를 활용 일본에 항거하며 전쟁 승리를 위한 민족 구국운동의 일환인 문예선전 활동이었다. 이는 만화가의 예술창작과 항전의지가 결합되어 발현된 예술의 사회적 가치의 실천이고 시대적 산물이다. 항전만화운동의 가장 큰 원인은 일본 제국주의 침략에 대한 중국 인민들의 항쟁이고, 만화 가의 구국항전에 대한 책임감과 예술창작을 위한 열정이었다. 당시 <항전만화>는 전쟁이라는 특수한 시대적 배경에서 만화의 사회적 역할과 더불어 과장, 변형, 풍자 등 조형기법을 활용한 시각적 즐거움을 선사하였다. 일본침략과 매국노의 만행, 항전의 현장과 인민의 생활상, 제국 멸망과 항전 승리 등 분명 한 구국항전의 주제의식과 당시 시대문화를 반영하였으며, 전통적인 창작기법에 얽매이지 않고 유화, 판화, 벽화, 연환화 등 다양한 예술형식과 선전홍보 효과를 통해 만화의 대중화를 촉진 하였다. 항전만화운동은 신랄한 비판성과 독특한 풍자성의 예술방식으로 만화가의 항전의 시대정신 을 간결하게 표현하였으며, 사회비판과 대중계몽을 겸한 창의성, 대중성, 현장성, 사회성 등 현 실 문화적 의의를 지닌 항일예술운동이었다.
The caricature movement of China was a type of art propaganda to save the country against Japan. This movement was a practice of social value and a product of history, combining the artistic creation and the people’s will of resistance. The main causes of the caricature movement in China include the Chinese people’s protest against Japanese imperialism, the artist’s responsibility to save the country, and their passion for creating art. At that time, the caricatures with resistance to the war took a social role in the historical context of the Sino-Japanese War and conveyed visual pleasure, utilizing various design techniques, such as exaggeration, transformation, and satire. It reflected the theme of resistance and the culture at that time, containing the war scene, the collapse of Japanese imperialism, the lives of the people, and the victory. Also, it promoted the popularization of the caricature through promotional effects of propaganda and various forms and techniques, such as oil painting, print, wall painting, and Lian Huan Hua. The caricature movement of China was the art movement against Japanese imperialism, which briefly expressed the spirit of resistance with harsh criticism and unique satire. It has practical, cultural significance in social critiques and public enlightenment with creativity, popularity, realism, and sociality.
日中戦時期、中国における抗戦漫画運動は、文芸宣伝活動として対日本戦を勝利に導くための 民族救国運動であった。これは漫画家による芸術創作と抗戦意思が結合され発現された芸術の社会 的価値の実践であり、時代の産物である。 抗戦漫画運動が起きた最大の原因は、日本帝国主義侵略に対する中国人民の抗争であり、漫 画家として救国抗戦に対する責任感と芸術創作に対する情熱の発露であった。当時「抗戦漫画」は、 戦争という特需な時代的背景のなかで漫画の社会的役割と誇張ㆍ変形ㆍ風刺などの造形技法を活 用し視覚的な楽しみを中国人民に提供した。 日本侵略と売国奴の蛮行を告発し、抗戦現場と人民生活ぶりを描き出し、帝国滅亡と抗戦と勝利 という当時の時代と文化を反映する主題意識を表現した。なお、伝統の創作技法にとらえられず油 画、版画、壁画、連環畵など様々な芸術形式と宣伝広報の効果を通じて漫画の大衆化を促した。 抗戦漫画運動は辛辣な批判精神と独特な風刺性をもつ芸術方式として漫画家の抗戦意識と時代 精神を簡潔に表現するとともに社会批判と大衆啓蒙を創意性、大衆性、社会性、現状感など現実 文化的な多様な意義を持ち合わせた抗日芸術運動であった。
일본 국회의 독도관련 발언 및 인식-1947∼2020년 주요상임위원회 별 독도관련 발언을 중심으로
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.197-224
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
본고에서는 일본 국회에서 독도에 대한 발언의 현황과 그 의미를 파악하고자 하였다. 이렇 게 함으로써 일본사회의 독도에 대한 인식을 파악할 수 있다고 생각하고 있다. 1950년대부터 2010년대까지 일본 국회 회의록에 나타난 독도에 관한 논의는 꾸준히 증가는 하고 있지만 대 체적으로는 특정한 사안이 있을 경우에 논의가 주로 이루어졌다고 할 수 있다. 또한 시기별로 많은 발언수를 기록한 상임위원회가 다르게 나타나고 있다. 국정 전반을 논의하는 상임위원회 의 발언수가 가장 많은 경우가 있고 특정한 내용을 다루는 상임위원회의 발언 수가 많은 경우 가 있다. 즉 일본 국회에서 독도에 대해 문제를 제기하는 관점은 일관적이지 않고 때에 따라 서 다르게 나타난다고 할 수 있다. 시대별로 독도를 둘러싼 일본 국회의 질의 내용의 초점을 보면 초기에는 일본 정부에 영토 권과 이에 수반되는 어업권에 확보에 대한 대응책을 요구였으며 이후에는 대한민국이 독도영유 권을 실질적으로 확보하기 위한 각종 사업을 진행하고 있는 것에 대해 일본정부는 실질적인 대 응책을 취하지 못하는 것에 대한 비판이 있었다. 1970년대에 들어서는 주로 어업권에 중점을 두고 많은 논의가 이루어졌다. 그리고 장기간 정권을 담당하고 있는 자유민주당 대신에 민주당 정권이 들어서고 나서는 대한민국 외교에 대한 자세와 관련된 독도문제를 비판한 내용이다. 1950년대 이후 전체적 흐름을 보면 국회의원들은 독도의 영토권과 이에 수반되는 어업권 확보에 정부의 태도가 매우 미온적이라는 점을 지적하고 있다. 이에 대해 일본 정부는 영토권 문제와 어업권 문제를 해결하는 것은 한계가 있다고 답변을 하고 있으며 특히 영토권에 대해 서는 실효적 지배권을 확보하는 것이 현실적으로 불가능하다고 답변을 하고 있다. 대신 어업권 확보를 위해 많은 노력을 하고 있다고 답변을 하고 있다. 즉 뚜렷한 해결책이 보이지 않는 독도에 대한 일본 국회와 정부의 논쟁은 매우 정치적 배 경이 강하다고 할 수 있으며 그 관점은 독도의 영토권과 어업권에 대한 문제가 아니라 정치적 공세의 성격이 강하다고 할 수 있다.
This study sought to understand the content and meaning of statements about Dokdo in the Japanese Diet. I think that such an analysis can grasp the perception of Dokdo in Japanese society. From the 1950s to the 2010s, the minutes of the Japanese parliament continued to increase statements about Dokdo. Also, when there is a specific project, it is increasing rapidly. And the standing committee that made many remarks differs depending on the time. There are times when there are many statements made by the committee that discusses national affairs in general, and there are cases where there are many statements made by the committee that deals with specif ic content. Looking at the timely debates over Dokdo, parliamentarians initially asked the government about territorial rights on Dokdo and the government’s response to secure fishing rights. Since then, parliamentarians have criticized Japan for taking no substantive action, even though South Korea has taken action to establish Dokdo’s territorial rights. Since the 1970s, there has been much debate over fishing rights. And after the new Democratic Party came to power, members of the Liberal Democratic Party’s parliament criticized the Democratic Party’s attitude toward Korea. Liberal Democratic Party parliamentarians have criticized the Democratic government for its lack of efforts to resolve the issue of Dokdo territorial and fishing rights. Looking at the overall debate over Dokdo from the 1950s to the 2010s, parliamentarians pointed out that the government was reluctant to secure territorial and fishing rights. The government has argued that it is practically difficult to fully secure Dokdo’s territorial rights and fishing rights around Dokdo. However, the government responds that it will strive to expand fishing rights. In other words, despite the fact that there is no clear solution for Dokdo, the controversy in the Japanese Diet is considered to have a strong political off ensive and def ensive character r ather than a p ractical p roblem-solving.
この研究は日本の国会での独島に関する発言の内容とその意味を把握しようとした。このような分 析によって日本社会での独島に関する認識を把握することが出来ると思う。1950年代から2010年年 代まで、日本の国会議事録からは独島に関する発言は持続的に増加した。また特定な案件がある 時は特に急増している。そして時期別に発言が多かった常任委員会が異なる。国政全般を論議する 委員会での発言が多かった時があれば、特定の内容を取り扱う委員会の発言が多い場合がある。 時期別の独島をめぐる論議を見れば、国会議員たちは初期は政府に独島での領土権、そしてこ れに伴う漁業権確保のための政府の対応に関して質問をした。その後は国会議員たちは韓国は独 島の領土権を確定するための行動をしているのにもかかわらず日本は実質的な行動を取らないことを 批判した。1970年代に入ってからは漁業権をめぐる論議が多かった。そして新たに民主党が政権を 握ってからは民主党の対韓外交の姿勢に関して自由民主党の国会議員たちが批判をした。自由民 主党の国会議員は民主党政府が独島領土権と漁業権の問題を解決しようとする努力がないと批判 した。 全体的1950年代から2010年代までの独島をめぐる論議を見れば、国会議員たちは政府が領土権 と漁業権を確保しようとする政府の態度が消極的であると指摘した。政府は独島の領土権と独島周辺 の漁業権を完全に確保することは現実的に難しいと答弁している。ただ政府は漁業権の拡大に努力 すると答えている。 すなわち独島に関しては明確な解決策が存在しないにもかからわず日本国会での論争は実施的 な問題解決ではなくで政治的な攻防の性格が強いと考えられる。
6,900원
이 글은 일본의 국내외적 인정투쟁을 극복하고 이를 통해 동북아시아 국가 간 상호이익 실 현을 위한 방안 모색을 목적으로 하였다. 구체적으로 일본 국내외적 인정투쟁의 요소들을 분석 하여 일본 정치사회를 보다 정밀하고 객관적으로 평가하고 동시에 동북아시아 국가들의 상호 인정(mutual recognition)의 요소들을 찾아냄으로써 공존의 아키텍처를 제시하는 것이다. 현재 동북아시아 지역은 갈등이 심화하고 있지만, 동시에 상대방을 이해하고 협력을 촉진하 려는 움직임도 활발해지고 있다. 이 같은 협력의 움직임은 개별국가들이 처해있는 문제가 일국 적 문제에 국한되지 않다는 점을 제시한다. 특히 동북아시아 지역에서 지속적으로 발생하고 있는 문제들이 일본 정치사회의 인정투쟁 과 유사성을 갖고 있다는 점에서, 일본 정치사회의 인정문제 해결을 위한 노력은 일본 정치사 회에만 국한된 것이 아니라 동북아시아 지역의 갈등해결과 연계된다고 볼 수 있다. 따라서 인 정문제 해결을 위한 일본 정치사회의 노력은 동북아시아 국가 간 갈등 해결의 전제가 된다고 결론지을 수 있을 것이다.
This a rticle aimed t o overcome J apan’s i nternal and external s truggle f or recognition and seek ways to realize mutual interests among Northeast Asian countries. Specifically, this article analyzes the elements of the struggle for recognition in Japanese political society and evaluates Japanese political society more precisely and objectively, at the same time, finding the mutual recognition elements of Northeast Asian countries to present an architecture of coexistence. Currently, conflicts are intensifying in Northeast Asia, but at the same time, there is an active movement to understand the other party and promote cooperation. This movement of cooperation is because the problems faced by individual countries are not limited to their own problems. To summarize, it suggests that efforts to resolve the struggle for recognition in Japanese political society are not limited to Japanese political society, but are linked to conflict resolution in Northeast Asia. Because the problems that the struggle for recognition in Northeast Asia are similar to the struggle for recognition in Japanese political society. Therefore, efforts to resolve the struggle for recognition in Japanese political society can be seen as a premise for resolving conflicts among the Northeast Asian countries.
本稿は日本の国内外の承認の問題を克服し、これに基づいて東北アジア諸国間の相互利益の 実現のための方策を模索することを目的としている。具体的には、日本の国内外の承認闘争の要素 を分析し、日本の政治社会を精密かつ客観的に評価するとともに、東北アジア諸国との相互承認の 要素を探し出すことにより、共存のアーキテクチャを提示することである。 現在、東北アジア地域は葛藤が深まっているが、同時に隣国を理解し、協力を促進しようとする 動きを見せている。このような協力の動きは、東北アジア諸国が直面している問題が一国の問題に 限らないということを提示する。 特に、東北アジア地域で葛藤を引き起こすことは、日本政治社会の承認をめぐる闘争に類似して いるので、日本政治社会の承認問題の解決に向けた努力は、日本政治社会に限っているものでは なく、東北アジア地域における葛藤の解決につながるといえる。したがって、承認問題の解決のた めの日本政治社会の努力は、東北アジア諸国の葛藤解決の前提になるといえよう。
일본의 교육개혁과 기업의 사회교육 -청소년 문제의 해결을 위한 실천적 모색
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.255-285
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,200원
현대 일본에서는 공공정신과 전통계승을 강조하는 교육개혁이 시도되고 있다. 동아시아 차 원에서 그것은 애국심을 강요하는 국가주의로 비판받아 왔다. 그러나 본고에서는 청소년 문제 의 심각성에 주목하고, ‘사람 만들기, 인간성의 완성’을 위한 교육개혁의 필요성과 공-사의 관 점을 새롭게 검토하고 있다. 특히 본고는 청소년 문제와 가족의 붕괴에 대응하여, 혈연 가족을 넘어서는 ‘사회가족’을 형성할 것을 제안했다. 이 연구는 나아가 민주주의와 국가주의의 논쟁 구도를 넘어서, 기업의 사회적 책임과 사회교육의 필요성을 환기하고 있다. 기업은 지역사회와 의 연계 및 협력을 통해 사원들의 연구 교육 시스템을 구축하고, ‘사회가족’의 모범적 사례를 만들 수 있다. 이러한 사회교육을 통해 우리는 사(私)의 활력을 일으켜 공(公)의 가능성을 확 장시키고, 복지사회의 기초를 다질 수 있다. 기업이 사회교육을 수행할 때 청소년 문제와 고령 화 사회의 문제까지 대응할 수 있기 때문이다.
The educational reform emphasizing the public spirit and the succession of traditions is being attempted in Japan since 2000. At the East Asian level, it has been criticized as a nationalism that enforces patriotism. However, this paper focuses on the seriousness of the youth problem and examines the necessity of education reform for ‘making people and perfecting humanity’. In particular, this paper suggests that companies lead social education and form a ‘social family’ that goes beyond blood-related families. The purpose of this study is to evoke corporate social responsibility beyond the debate between democracy and nationalism. A company can establish a research and education system for its employees and set a good example of a ‘social family’. Social education will make it possible to expand the public world through private activities. By conducting social education, companies can respond to the problems of an aging society and contribute to the welfare of mankind.
現代日本では、公共精神と伝統継承を強調する教育改革が実行されている。東アジアでは、そ れが愛国心を強いる国家主義として批判されてきた。しかし、本稿では青少年問題の深刻性に注目 し、 「人づくり、人間性の完成」のための教育改革の必要性と家族における公⋅私の観点を新たに 検討している。また、青少年問題や家族の崩壊に対応して、血縁家族を越える 「社会家族」を形成 することを提案した。この研究の目的は、民主主義と国家主義の論争構図を超えて、企業の社会的 責任と社会教育の必要性を換気することにある。企業は地域社会との連携及び協力を通じて社員の 研究教育システムを構築し、 「社会家族」の模範的事例を作ることができる。このような社会教育を 通じて、私たちは私の活力を起こし、公の可能性を拡大することができる。それによって福祉社会の 基礎を固めることもできる。本稿では、企業が社会教育を行う時、青少年問題から高齢化社会の問 題まで広く対応できることを展望している。
『세카이(世界)』의 경향과 좌표-외교안보론을 중심으로(2010-2021)
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.287-310
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
이 글은 2010년부터 2021년까지 『세카이(世界)』에서 다루어진 외교안보 영역 이슈인 평화 헌법, 미일관계, 중국인식 그리고 지역구상 등을 고찰하는 것이다. 시사(時事)적 ‘특집’과 이에 연관된 글들을 추적할 때, 다음과 같은 경향성과 좌표를 도출할 수 있다. 세카이는 비무장중 립이 아니라, 전수방위를 중시하는 측면에서 여전히 최소 필요 한도의 경무장을 지향하고, 일 본의 군비 확장에는 비판적이다. 헌법에 관해 세카이는 개헌 반대 혹은 현행헌법 유지에 무 게를 두고 있다. 이는 현상유지를 의미한다. 그러나 이미 일본에서는 개헌을 위한 법제도가 마 련된 상황이다. 만약 민주주의와 입헌주의 그리고 국민주권을 경시하지 않는 정권이 자위대의 대외 비군사적 역할을 명시한 개헌을 추진하고 국민 역시 이를 받아들일 때, 세카이는 개헌 반대의 명목을 상실할 것이다. 미일관계에 관해 세카이는 동맹 강화나 과도한 미일 일체화 에 대해 반대하지만, 동맹 해체나 미일관계 자체를 부정하지 않는다. 초점은 미국의 전쟁에 일 본이 연루되는 상황이 문제이며, 평화적 협력체로서의 미일관계의 진화에는 긍정적이다. 세카이는 일본의 군사적 대국화를 거부하지만, 영향력이 없는 소국주의 혹은 중립을 지향하지 않 는다. 오히려 세카이는 일본이 독자적으로 할 수 있는 역할과 공간 모색의 필요성을 주장하 고, 일본의 국제적 공헌에 대한 자발적 관여를 촉구한다. 결국 세카이는 동아시아 연계자로 서의 일본을 거론한다.
This article examines the peace constitution, U.S.-Japan relations, perception of China, and regional initiatives, which are the issues in the area of diplomatic security dealt with in Sekai(世界) from 2010 to 2021. When tracking ‘special issues’ on current events and related articles, the following tendencies and coordinates can be derived. Sekai still pursues the light armament in terms of emphasizing the exclusively defensive posture rather than unarmed neutrality, and is critical of Japan's military expansion. Regarding the constitution, Sekai supports opposition to constitutional amendment or the maintenance of the current constitution. This means the maintenance of the status quo. Regarding U.S.-Japan relations, Sekai opposes the strengthening of the alliance or excessive unification of the U.S.-Japan, but does not insist on the dissolution of the alliance or deny the U.S.-Japan relationships. The focus is on Japan's involvement in the war, and Sekai is positive for the evolution of U.S.-Japan relations as a peaceful cooperative body. Sekai rejects Japan's militarization into a great power, but does not aim at a small country without influence or neutrality. Rather, Sekai explores the role and space that Japan can play independently for China, and insists on involvement through actions accompanied by legal norms. Eventually, Sekai mentions the necessity of Japan's East Asian regional initiative as an East Asian linker. In this respect, Sekai is closer to the middle position rather than the left.
本稿は2010年から2021年まで、世界に掲載された外交安全問題において、特に平和憲法、 日米関係、対中認識、そして東アジア地域構想に関する論考を考察したものである。時事的な特集 と、これに関連する論考を確認すると次のような傾向ならびに座標を抽出することができる。世界 は日本の非武装中立でなく専守防衛を重視していることから、依然として最小限度の軽武装を目指 し、日本の軍拡には批判的である。憲法においては改憲に反対であり、護憲の立場にある。これは 現状維持論でもある。しかし、すでに日本では憲法改正のための法制度がある程度整備されている 状況である。もし、民主主義や立憲主義、そして国民主権を軽視しない政権が、自衛隊の海外に おける非軍事的役割を明確にした改憲を行い、日本国民がこれを支持する場合、世界は改憲反 対の名目を喪失する可能性がある。日米関係において世界は同盟の強化や日米一体化に反対し ているが、同盟解体や日米関係自体を否定してはいない。米国の戦争に日本が巻き込まれることが 問題であり、平和的協力関係としての日米関係の進化には肯定的である。世界は日本の軍事大 国化を拒否するが小国主義や中立を志向していない。むしろ世界は日本が独自的に行える役割 の必要性を主張し、日本の国際的貢献に対する自発的関与を促している。そして東アジア地域構想 においては、日本がこの地域の「連携者」となることを重視している。
The Impact of Oil Price Changes on Stock Markets in Japan, Korea and the US
한림대학교 일본학연구소 한림일본학 제40집 2022.06 pp.311-329
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
본 연구는 국제원유가격이 일본, 한국 및 미국의 주식시장 수익률에 미치는 영향을 분석하 고 있다. 연구 분석을 위해 2005년 1월부터 2022년 3월 까지 3개국의 6개 주식시장지수와 WTI 원유 현물가격의 종가가 사용되었다. 실증적 분석을 통하여 WTI 원유 현물가격은 3개국 의 모든 주식시장의 수익률과 정(正)의 상관관계를 보이고 있으며 특히 미국의 다우존스지수시 장과 나스닥시장과의 상관관계가 상대적으로 강한 것으로 나타났다. 이는 국제원유가격의 상승 은 원유수요의 증가로 기인하고 침체된 글로벌경제국면에서 탈피하여 경제회복과 성장에 대한 기대감이 주식시장에 반영된 결과로 보인다. 주식시장간의 상관성은 한국과 일본의 주식시장간의 상관관계가 미국과의 상관관계보다 매 우 강하게 나타났다. 그레인저인과성 분석은 한국과 일본의 주식시장의 수익률이 원유가격의 변동에 의하여 매우 강하게 영향을 받고 있는 반면 미국의 주식시장은 원유가격의 변동에 영 향을 받지 않음을 보여주었다. 한편 GARCH 모형추정으로 인한 원유가격의 변동성의 주식시 장 수익성과 조건부 분산에 미치는 영향에 대해서는 WTI 원유 현물가격이 모든 주식시장의 수익성에 유의한 정(正)의 영향을 주고 있으며, 유가의 변동성 또한 주식시장의 변동성에 유의 한 영향을 주고 있음을 보여주었다.
This paper investigates the impact of changes in oil prices on national stock market returns in Japan, Korea and the US. Daily stock market indices in three countries and the spot prices of West Texas Intermediate (WTI) crude oil from January 2005 to March 2022 are used for analysis. The empirical results indicate t hat spot p rices of WTI c rude o il is p ositively correlated to a ll t hree stock market returns with particularly strong relationship with the US stock markets. It is believed that the rise in international crude oil prices is due to the increase in global oil demand which results from the recovery and growth in global economy getting out of economic recession. This expectation appears to be reflected in global stock markets. Stock markets in three countries are also correlated while stock markets in Korea and Japan are more correlated with each other than with the US stock markets. Stock market returns in Korea and Japan, according to the Granger causality test, are strongly affected by oil price changes while the oil price changes does not have significant causal impact on the US stock markets. Regarding the impact of crude oil price changes on stock market returns and conditional variance by GARCH (1,1) estimation, the oil spot prices affect stock market returns in three countries. Volatility in oil market also has a significant impact on variance on each stock markets.
本研究では、国際原油価格が日本、韓国、および米国の株式市場収益率に及ぼす影響を分析 している. 研究分析のため、2005年1月から2022年3月までの3カ国の6つの株式市場指数とWTI原油 現物価格の終値を使用した. 実証的分析を通じ、WTI原油現物価格は3カ国すべての株式市場の 収益率と正の相関関係が見られ、特に、米国のダウㆍジョーンズ指数市場とナスダック市場との相関 関係が相対的に強いということがわかった. これは、国際原油価格の上昇は原油需要の増加に起因 し、停滞したグローバル経済局面から脱却し、経済回復と成長に対する期待感が株式市場に反映さ れた結果と考えられる. 株式市場間の相関性は、韓国と日本の株式市場間の相関関係が、米国との相関関係よりも非常 に強くなっている. グレンジャー因果性分析は、韓国と日本の株式市場の収益率が原油価格の変動 により非常に強く影響を受けているのに対し、米国の株式市場は原油価格の変動に影響されないこ とを示している. 一方、GARCHモデル推定による原油価格の変動性の株式市場収益性と条件付分 散に及ぼす影響については、WTI原油現物価格がすべての株式市場の収益性に有意な正の影響 を与えており、原油価格の変動性も株式市場の変動性に有意な影響を与えていることが確認できる.
7,300원
태평양전쟁 말기 몇 년간, 연합군 지도자들은 일본이 항복하는 경우 식민지에서 철수한다고 하는 선언을 냈다. 최초의 것은 루스벨트 미국 대통령, 처칠 영국 수상, 장개석 중국 국민정부 주석이 1943년 11월 카이로에서 공동으로 작성한 선언이었으며, 거기에서 “일본은 이제껏 무 력과 강욕(强欲)에 의해 빼앗아 온 영토에서 퇴거한다”고 적시했다. 해당 영토에는 중국 영토 였던 타이완, 만주 그리고 한반도가 포함되어 있었다. 이 지령은 얄타와 포츠담에서 행해졌던 회의에서도 반복되었다. 이렇게 반복된 약속에도 불구하고 이미 전쟁 중에 일본은 동북아시아에서 중요한 지위를 점 하고자 하는 징후를 보였다. 연합국 지도자들이 일본의 항복은 전면적이고 일본제국은 완전히 무장해제 돼야 한다고 하고 있었지만. 연합국이 일본에 승리하여 전쟁을 공식적으로 종결하는 문서에 서명한 후에도 일본의 영향력은 우선 한국에 있어서 느껴지고 있었다. 분명 외교문서라 든가 영토의 반환만으로는 30여 년의 식민지지배가 신속히 종식되는 것이 아닐지도 모른다. 그러나 일본인(특히 군대)에 의한 행동 그리고 보다 더 중요했던 것은 이 영토를 통치하게 되었던 미국 정부가 일본의 영향력을 강화하는 행동을 취했었다는 것이다. 일본 헌병대는 항복 을 거부해 서울 시가지와 한일간의 해역(海域)을 계속 점거했다. 미국 고관들은 한국인들이 훈 련될 때까지 식민지 법률을 개정하려 들지 않고, 일본식으로 훈련된 한국인과 일본인을 찾아내 그 역할을 메워 한반도를 통치하기 위한 조언을 했다. 본고는 일본이 항복 이후, 한반도 남북분단 후 한국전쟁에 이르기까지도 한국에서 일본이 지속적으로 보유했던 영향력에 대해 논한다. 브루스 커밍스가 ‘최고의 아이러니’라고 했던 것 처럼, 원래라면 일본이 마땅히 당했어야 했을 가혹한 점령을 외려 한국이 감당하지 않으면 안 되었던 일본의 영향력 지속의 한 이유를 밝힌다.
In the final years of the Pacific War, the Allied leaders made several pronouncements that Japan, once defeated, would be forced to retreat from their colonial possessions. The first such announcement was made in Cairo, Egypt, when the U.S. president, Franklin Roosevelt, the British prime minister, Winston Churchill, and the Nationalist Chinese leader, Chiang Kai-shek inserted in the November 1943 communiqué that they co-drafted that “Japan will … be expelled from all … territories which she has taken by violence and greed.” These territories included the former Chinese possessions of Taiwan and Manchuria, but also the Korean Peninsula. This directive was also repeated at similar conferences held in Yalta and Potsdam. Despite these repeated promises, signs began to emerge during the war that Japan’s status of importance in Northeast Asia would be necessary even as the leader declared that Japan’s defeat would be total, and its empire completely dismantled. Even after the Allied forces had defeated the Japanese and signed papers to officially end the war, Japanese influence continued to be felt in particularly southern Korea. This was to an extent understandable: signatures and repatriations alone would not suddenly end three-plus decades of colonial rule. However, certain actions by the Japanese (particularly the military forces), but more important, the United States government assigned to administer this territory, acted in ways that strengthened Japanese influence. Japanese kempeitai r ef used to surrender and continued to terrorize the streets of Seoul and the waters that separated Japan from Korea. U.S. officials authorized the colonial-era bureaucracy (including the police) to remain at their jobs until Koreans could be trained. They refused to revise colonial-era legislation, and sought out Japanese-trained Koreans, as well as Japanese, to fill administrative positions and provide advice for administering the peninsula. This paper addresses the post-defeat influence that Japan maintained in southern Korea, an influence that continued even beyond the formation of the divided Korean peninsula, and throughout the years of war on the peninsula. It identifies one cause of its continued presence— the “supreme irony” of, as Bruce Cumings notes, Korea having to endure a harsh occupation that appeared more appropriate for Japan.
太平洋戦争終結期の数年、連合軍の指導者たちは宣言を発して、日本が降伏した場合、植民 地から撤退せしめられるとしていた。最初のものは、エジプトのカイロで、フランクリン⋅ルーズベルト 米大統領、ウィンストン⋅チャーチル英首相、蒋介石中国国民政府主席が1943年11月に共同で作 成した宣言であり、そこでは 「日本は、これまで武力と強欲によって奪ってきた領土から退去せしめ られる」と述べられている。該当する領土には中国の領土であった台湾、満洲、そして朝鮮半島が 含まれていた。この指令は、ヤルタとポツダムで行われた同様の会議でも繰り返された。 このように繰り返された約束にもかかわらず、すでに戦時中において、北東アジアにおいて日本 が重要な地位を占めるべきであるとする兆候が見られた。連合国指導者たちが日本の降伏は全面的 であり、日本帝国は完全に武装解除される、とされてもであった。連合国が日本に勝利し、戦争を 公式に終結する文書に署名したのちも、日本の影響力はとりわけ韓国において感じられていた。たし かに、外交文書や領土の返還だけでは、三十余年の植民地支配は速やかには終わるものではない のかもしれない。 しかし、日本人(とくに軍隊)による行動や、またより重要だったのは、この領土を統治することに なった米国政府が日本の影響力を強化するような行動をとったことであった。日本の憲兵隊は降伏を 拒んでソウルの街や日韓間の水域を占拠し続けた。米国の高官は韓国人が訓練されるまで植民地 時代の行政(警官を含む)がその職にとどまるように指示した。米国高官は植民地時代の法律を改定 しようとせず、日本式に訓練された韓国人および日本人を探し出して役職を埋め、朝鮮半島を統治 するための助言を行なわせた。 本稿は日本が降伏後、朝鮮半島の南北分断後、朝鮮戦争に至っても、韓国において保持し続 けた影響力について論述し、ブルースㆍカミングスが 「極めつきの皮肉」という、本来ならば日本に こそふさわしいと思われるきびしい占領に韓国が耐えざるをえなかった日本による影響力持続の理由 の一つを明らかにする。
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.