2026 (14)
2025 (29)
2024 (24)
2023 (18)
2022 (18)
2021 (15)
2020 (21)
2019 (18)
2018 (15)
2017 (16)
2016 (20)
2015 (17)
2014 (15)
2013 (17)
2012 (19)
2011 (18)
2010 (22)
2009 (27)
2007 (11)
2006 (15)
2005 (13)
2004 (11)
2003 (13)
2002 (10)
2001 (10)
2000 (12)
1999 (18)
1998 (19)
1997 (25)
1996 (10)
1991 (5)
1990 (10)
8,100원
이 논문에서는 조선에서 발행된 신문기사를 중심으로 조선인은 후세 다쓰지 를 어떻게 바라보았는지 살펴보았다. 그의 조선 방문을 전후로 보도된 기사를 중 심으로 후세와 조선과의 관계를 언급하면서, 당시 그에 대한 사회운동 진영의 인 식과 평가에 주목했다. 후세 다쓰지는 일본의 인권변호사이자 사회운동가이다. 변호사 개업 후 인도 주의에 의거하여 사회는 평등해야 한다는 믿음으로 일본 내에서는 농민과 노동 자의 권리 보호를 위해 투신했고, 국외에서는 조선, 타이완 등 식민지에서의 민 족 및 민중의 권리 보호를 위한 각종 사건에 관여했다. 특히 후세는 다양한 형태 로 조선과 관계를 맺었다. 후세는 1923년 북성회(北星會)와 동아일보사가 기획한 ‘하기순회강연단’을 계기로 조선을 처음으로 방문했고, 의열단 사건의 변호를 비 롯해 조선공산당 등 치안유지법 관련 변호단의 일원으로 활약했다. 또 관동대지 진이 발생했을 때는 조선인 학살사건에 대한 조사와 항의 활동에 나섰고, 각 언 론사에 ‘학살의 책임을 통감한다’는 서한을 발송하는 등 양심적 법조인으로서 활 동했다. 후세는 일생동안 자유⋅평등⋅민권이라는 이념을 실천한 변호사였다. 그의 묘비명에도 기록되어 있듯이, “살아야 한다면 민중과 함께, 죽어야 한다면 민중 을 위하여”라는 좌우명을 실천한 후세는 일본인뿐만 아니라 동아시아 민중의 마 음을 움직였다. 조선인 운동가들은 후세를 가장 신뢰할 수 있는 일본인으로 평가 하고 존경했다. 일본 국내에서는 후세와 조선인들과의 관계는 한일 연대투쟁의 본보기로 간 주되며, 양국에서 후세는 식민지 민중의 ‘벗’이자 ‘동지’로서 기억되고 있다. 인도 주의에 바탕을 둔 실천적인 변호활동과 식민지 민중에 대한 높은 관심을 고려하 면 후세에 대한 이런 평가는 당연하다. 조선인들의 평가대로 후세는 ‘일본무산운 동의 맹장’이었다. 후세와 조선인의 관계는 한일연대투쟁의 거울같았다. 후세는 식민지 민중의 ‘벗’으로서, 때로는 ‘동지’로서 영원히 각인되었다. 후세는 식민지 민중을 발견했고, 조선인들은 후세를 발견했다.
In this paper, I investigated how Korea viewed Fuse Tatsuji centering on newspaper articles published in Korea. Mainly focusing on articles reported before and after his visit to Korea, I referred to the relationship between Fuse Tatsuji and Korea and paid attention to the recognition and evaluation of the social movement camps at that time. Fuse Tatsuji is a Japanese human rights lawyer and social activist. After practicing as a lawyer, with the belief of humanitarianism and social equality he tried to protect the rights of farmers and workers in Japan and he involved in various incidents to protect people and their rights in colonies such as Korea and Taiwan. In particular, he related with Korea in various forms. He visited Korea for the first time in 1923 with the help of the ‘Summer Circuit Lecture’ organized by the North Star(北星會) and The Dong-A Ilbo(東 亞日報), and acted as a defense lawyer for the Korea Communist Party. When the Kanto Great Earthquake occurred, he went to investigate and protest against the massacre of the Korean people, and sent letters to each media company saying that he had a huge responsibility for that massacre as a conscientious lawyer. As a lawyer, he practiced the ideology of freedom, equality, and civil rights throughout his life. As recorded in his tombstone, “While you live, with the people and if you have to die, for the people”, Huse acted not only for the Japanese but also for the people of East Asia. The Korean activists respected and valued him as the most trustworthy Japanese. In Japan, the relationship between Fuse Tatsuji and Koreans is regarded as an example of the solidarity struggle between Korea and Japan, and Fuse Tatsuji is remembered as ‘friends’ and ‘comrades’ of the colonial people. Given the humanitarian advocacy and the high interest in colonial people, it is natural that Fuse Tatsuji should be evaluated like this. According to the evaluations of the Koreans, He was the ‘Champion of the Japanese Proletariat Movement.’ The relationship between Fuse Tatsuji and Korea is the mirror of Korea and Japan’s bonding struggle. He would be eternally imprinted as ‘friends and comrades’ for colonial people. He found colonized Korean people, and Korean people found Huse.
6,400원
독일에는 ‘행복’이라는 교과목이 정식 커리큘럼의 일부로 채택되어 운영되고 있는 학교들이 있다. 2007년 독일 하이델 베르크에 위치한 빌리- 헬파흐 학교에 서, 당시 교장이었던 에른스트 프리츠-슈베르트와 일련의 전문가 집단에 의해 고 안된 ‘행복’ 수업은 현재 독일 중등학교인 김나지움을 비롯해 100여개 이상의 학 교와 인근 독일어권 국가인 오스트리아와 스위스에서까지 운용되고 있다. 아울 러 행복 교과목의 커리큘럼에 적용할 수 있는 새로운 프로그램들을 제공하고 실 습 자료들을 개발하는 프리츠- 슈베르트 연구소(FSI)에서는 매년 1년 과정의 교 사 재교육 프로그램이 진행되고 있다. 본 논문에서는 독일 학교의 행복수업에 대 해 고찰해보고, 추상적이고 주관적인 개념인 ‘행복’이 학교라는 다소 경직된 교육 플랫폼에서 어떻게 구체적인 방식으로 실현되고 있는지를 제시해보고자 한다.
In Germany, there are schools in which the subject ‘Happiness’ has been adopted and operated as part of the formal curriculum. In 2007, at the Willy-Helfach School in Heidelberg, Germany, the ‘Happiness’ Class designed by then-principal Ernst Fritz-Schubert and a group of experts, is now operating in more than 100 schools in Germany, including the secondary school Gymnasium, and in some schools in Austria and Switzerland. In addition, the Fritz-Schubert Institute(FSI), which provides new programs and develops practical materials that can be applied to the curriculum of happiness subjects, has a one-year teacher retraining program every year. In this paper, I would like to consider the happiness class of German schools and present how the abstract and subjective concept of ‘happiness’ is realized in a concrete way on a rather rigid educational platform called a school.
7,000원
본 논문은 통시적인 언어 양상의 시대적 어원 연구를 통하여 사회, 문화의 가 치론 속에서 문화 기호의 의미를 다루고 있다. 일반적으로 이러한 어원의 연구에 서 “계통은 밝히다” 라는 용어를 쓰고 “어원은 캔다” 라는 말을 쓴다. 즉, 어원을 ‘캔다’ 라는 의미는, 기억 깊숙이 묻힌 말의 뿌리를 캔다는 의미이다. 이러한 말 의 뿌리 속에는 그 말을 생성해 낸 조상들의 생각과 정서, 의식구조가 숨어져 있 기에 ‘말’의 뿌리를 캐어보면, 그 말을 써 온 조상들의 생각과 정서를 엿볼 수 있 다. 따라서 단어의 어원을 캐는 탐구는 ‘말’의 탐구이면서, 정신과 문화의 탐구인 것이다. 이러한 ‘말’은 곧 문화를 담아 전하는 그릇으로서, 한 분야의 밑바탕을 이루는 바탕이 될 수 있는 것이다. 이에 ‘시장’ 관련 용어들을 선택하여, 시대적 변천과 함께 탄생된 의미 분석의 변화를 살펴보면서, 단어의 어원을 캐는 것에 주력했다. 이를 통하여 시대 변화와 용어 변화의 이유를 찾아 낼 수 있었으며, 각 용어의 탄생 이유와 그 시점의 시대적 역사를 살펴봄으로서 문화 기호학적 의 미를 부여할 수 있었다. 문화 기호의 연구에 있어서 중요한 임무가 ‘문화의 논리’ 를 규명하고 그 안에 담긴 의미를 도출해내는 것이라면, 이러한 배경에서 시대적 변천과 함께 변화된 단어의 어원을 캐는 것은 한민족의 문화와 역사, 삶을 탐구 하는 것임을 강조할 수 있다.
This paper deals with a meaning of the cultural semiotic in the theory of value for society and culture, through the periodic etymology of the diachronic aspect of language. In the researches of these etymology, they generally use a term ‘find out’ for a system and ‘trace’ for the etymology. Therefore, the meaning of ‘trace’ the etymology is to dig up the roots of language buried deeply inside of memory. Since there are hidden thoughts, emotions, and consciousness structures by the ancestors in the roots of language, we are able to feel the thoughts and emotions of the ancestors who used to be with the language when we dig up the roots of the ‘language’. Hence, the research for tracing the etymology of a word is the research of spirit and culture as well as of the ‘language’. The ‘language’ is kind of a bowl which places and delivers the culture and can be a basis for the one area. This study selected ‘market’-related terms, looked into the changes on the meanings created with the changes of the times, and aimed to trace the etymology of a word. Through it, I can find out the reasons of the changes of the words and times and add the cultural semiotic meaning by looking into the reason for birth of each word and the history about that time. We can emphasize that the main purpose of the research of the cultural semiotic is to investigate the ‘cultural logic’ and draw the meaning inside of it, and tracing the etymology of the changed word with the changes of the times is to explore culture, history, and life of the one ethnic group.
가정환경 자극이 자녀의 언어 능력에 미치는 영향 - 이창래의 『영원한 이방인』을 중심으로
경기대학교 인문학연구소 시민인문학 제40호 2021.02 pp.105-133
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,900원
한국계 미국인 이창래의 첫 소설 『영원한 이방인』은 소수민족의 정체성과 디아스포라의 생존방식 등의 문제를 파헤친 소설로 주인공 헨리의 자아정체성 회 복의 과정을 담아내고 있다. 디아스포라로 살아가는 이들에게 이중문화의 결합 즉, 이중언어의 올바른 정체성의 유지 여부는 매우 중요한 일이다. 하지만 헨리 의 부모는 자유분방한 나라 미국에서 결코 자유로울 수 없는 유교적 가부장적인 가정의 환경을 이루며 헨리에게 ‘유창한 영어’를 통해 원어민이 되기를 바란다. 그 결과 헨리는 ‘자기 부정’에 이르게 되고 자신의 부정은 이중 정체성의 혼란을 가중, 유창한 영어에도 언어의 이방인이 되어버린다. 원어민은 완벽한 영어 발음 에 있는 것이 아니라 자신이 누구인지 자신을 먼저 인정하고 받아들었을 때, 자 신의 목소리를 낼 수 있고 주체로 바로 설 수 있다. 이는 존 강과 헨리의 백인 아내 릴리아를 통해 입증된다. 하지만 헨리의 부모는 그 점을 간과(看過)하여 헨 리가 원어민이면서도 비원어민의 길을 걷게 한다. 윌리엄 샤프란(William Safran) 은 디아스포라의 특성을 여섯 가지로 정의하는데 그중 다섯 번째가 ‘모국에 대한 정치적 경제적 헌신’이다. 윌리엄 샤프란의 이와 같은 주장에 근거하여 본다면, 디아스포라 재미교포들은 대한민국의 귀중한 인적자원이 된다. 대한민국의 귀중 한 인적자원인 디아스포라 재미교포들이 올바른 민족 정체성을 수립하여 한국인 으로의 자부심 위에 미국문화를 수용, 열린 세계로 향해 더 큰 꿈을 펼쳐 나갈 수 있도록 해야 할 것이다. 즉, 디아스포라 2세대 후손들에게 올바른 한국문화와 한국어 교육에 힘써야 한다는 것을 시사하는데 그 의의를 둔다.
Chang-Rae Lee's first novel, “Native Speaker”, explores issues such as the lifestyle of diaspora, and the circumstances surrounding minorities. The key theme of the work is biculturalism (i.e. the conservation of native identity in a foreign culture), as it's vital to understand for those living as diaspora This is reflected in one of the main characters, Henry, as he's caught in between two identities. He can not understand himself, nor his culture, and ultimately fails to belong, despite being an accomplished English speaker living in America. It’s true that foreign speakers may not have good English pronunciation. But when they master their identities, and embrace who they are, that's when their voices truly become heard. Ergo, it’s ideal we focus on the maintenance of Korean culture and language education. As a result, we could have more of an “ethnic identity”, help Koreans to understand their identity, help to realize the differences of and accept American culture, and above all, walk a clear path towards our dreams in creating a more open world.
5,800원
야마다 에이미는 기존의 남성중심적 시각에서 탈피하여 여성의 감성과 사고 에 바탕을 둔 연애소설을 주로 발표하였는데, 연애소설과 더불어 10대 청소년들 의 일상생활을 다룬 다양한 ‘청춘소설’로 주목을 받아왔다. 먼저 야마다는 『제시의 등뼈』라는 작품을 통해 남녀의 사랑에 의해 태어났지 만 부모의 이혼으로 정서적 아픔을 겪는 소년의 심리와 내적 성장을 묘사하였다. 이후 『풍장의 교실』에서는 집단 따돌림으로 고통받는 소녀를 통해 일본사회의 집단주의를 비판하였고, 『방과 후 음표』에서는 집단주의에 맞서 홀로서기를 감 행하는 여고생들의 모습을 그렸다. 또 『나는 공부를 못해』에서는 학벌 중심의 주입식 교육을 비판하며 ‘공부’의 진정한 의미를 찾아가는 남자 고등학생의 모습을 다뤘다. 야마다 에이미는 그녀의 소설을 통해 10대 청소년들이 주체성을 가진 독립된 인격체임을 명확히 하였다. 또한 일본사회의 집단주의와 주입식 교육을 비판하 며 다양한 가치관의 중요성을 피력하였는데, 이러한 그녀의 문학세계는 청춘소설 이라는 하나의 장르로서 평가받고 있다는 점에서 문학사적 의의를 가진다고 볼 수 있겠다.
Amy Yamada(1959∼) broke away from the previous male-centered perspective and mainly has written love stories based on emotions and thoughts as a woman. Meanwhile she has drawn attention for various ‘youth novels’ that deal with the daily lives of teenagers. First, Yamada described the psychology and inner growth of a boy who was born out of the love between a man and a woman but suffered from the divorce of his parents by the "The Jesse’s Backbone". Later, she criticized collectivism in Japanese society through the girl suffering from bullying with the help of "The Classroom of Aerial Sepulture" and depicted high school girls standing alone against such collectivism by "After School Keynotes". Lastly, she described the male high school student who criticized academic-oriented cramming education and seek after the true meaning of ‘study’ in "My Grade is Not Good". In Amy Yamada’s novels, she clarified that teenagers are independent individuals with identity. In addition she criticized collectivism and cramming education in Japanese society and expressed the value of diversity. Her literary world is regarded as a genre of youth novels, and it has literary historical significance.
4,000원
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.