Earticle

현재 위치 Home

국어사연구 [Korean Historical Linguistics]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    국어사학회 [The Society of Korean Historical Linguistics]
  • pISSN
    1738-477X
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2000 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 한국어와문학
  • 십진분류
    KDC 710 DDC 492
제30호 (10건)
No

일반논문

1

음운론적인 면에서 살펴본 중세 국어 한자어의 성격

이준환

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.5-39

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,800원

이 글은 중세 국어 시기의 문헌에서 보이는 한자어의 음운론적인 성격을, 성모, 운모, 성조, 음운 현상의 반영 양상 등을 중심으로 살피고자 한 것이다. 이를 위해 한글 로 표기된 한자어, 한글 및 한자 표기가 공존하는 한자어를 중심으로 표기 양상을 살 피고, 이에서 엿볼 수 있는 음운론적인 모습을 바탕으로 해당 한자어의 성격을 이해 하고자 하였다. 고찰 결과 중세 국어 한자어는 국어 한자음 연구 및 자료를 확보하고, 한자어의 국어 어휘화 과정을 살피며, 한어계 한자어의 차용에 관한 것 등을 살펴볼 수 있는 자료로서 의미가 있음을 볼 수 있었다. 그리고 성모와 운모는 물론이고 성조 또한 한자어의 국어 어휘화 과정에서 한어와의 일반적인 대응 양상과는 달라질 수 있 다는 점을 중요하게 고려해야 함을 알 수 있었다. 그래야 정확한 어원을 추적할 수 있다. 이러한바 중세 국어 자료 전반에 걸쳐 현실음을 반영한 한자어들을 대상으로 전 면적인 고찰을 통하여 국어 어휘뿐 아니라 국어 음운사 연구 자료로서 관심을 기울일 필요가 있다.

This article intended to examine phonological features of Korean Chinese characters in the literature of the Middle-Korean, focusing on the initial consonants of Korean Chinese characters, medial and final consonant, vocal chords, and the reflection of phonetic phenomena. To this end, the government wanted to examine the writing patterns of Korean Chinese characters, which are both written in Korean and written in Korean, and understand the features of Korean Chinese characters based on phonological features that can be seen here. According to the review, Middle-Korean Chinese characters can be seen as meaningful as data that can be comprehensively examined such as securing research and data on Korean language syllables, Korean vocabulary and process, Middle-Korean phonological history research, and borrowing of Korean Chinese characters. In examining this, not only initial and final, but also tone were important factors to consider. Therefore, it is necessary to pay attention to Korean Chinese characters that reflect actual sound data throughout the Middle-Korean language data, not only the vocabulary of the Korean language but also the study of the phonetic history of the Korean language.

2

6,900원

본고는 18세기~19세기 중부 방언을 반영한 ≪경신록언석≫과 ≪은진송씨 송병필 가 언간≫을 중심으로 ‘어→ 으’ 고모음화 현상과 ‘오→ 우’ 고모음화 현상을 살펴보 았다. 중세국어 모음체계가 변화됨으로써 각 음소의 음가가 변화됨은 물론, 대립관계 를 형성하는 대립자질의 변화로 모음들 간의 대립관계도 점진적으로 변화되었을 것이 다. 이러한 변화의 과정에서 모음 /으/와 모음 /어/, 모음 /오/와 모음 /우/는 혀의 고저 자질에 의해 대립관계를 형성하였다. 따라서 고모음화 현상의 발생 시기를 파악하는 일은 해당 지역의 모음체계를 재구하는 데 중요한 요소가 되며, ≪경신록언석≫을 통 해 ‘어→ 으’ 고모음화 현상의 발생 시기가 18세기 후반으로 소급될 수 있을 것임을 확인해 보았다. 모음 /오/와 모음 /우/, 모음 /어/와 모음 /으/는 혀의 고저 위치에서 대립관계를 형성하지만, 이들 모음 사이의 음성적 거리는 동일하게 형성되지 않았을 것이다. 따라서 전설모음화와 원순모음화, 비원순모음화의 실현양상을 통해 모음 /오/와 모음 /우/의 음성적 거리가 모음 /어/와 모음 /으/에 비해 가까울 것임을 추정해 보았다. 이러한 차 이로 인해 폐구조음 원리에 의해 발생하는 고모음화 현상이 실현상 차이를 보이게 되 는 것이며, 이는 18세기~19세기에 ‘오→ 우’ 고모음화 현상이 상대적으로 더딘 발달 양상을 보이는 이유로 설명될 수 있을 것이다.

This paper examined the vowel raising of “eo → eu” and “o → u” b y focusing on Gyeongsinrokeonseok and Eunjin Songssi Songbyeongpilga Eongan, two records that reflect the central dialect from the eighteenth to the nineteenth century. Changes to the vowel system of Middle Korean would have led to changes, not only in each phoneme and phonetic value but also in the contrastive features, thereby resulting in gradual changes in the contrastive relations between the vowels. Through such changes, the vowels /eu/ and /eo/, and the vowels /o/ and /u/ formed contrastive relations by the features of tongue height. The two sets of vowels, however, would have had different phonetic distance between each other. This paper examined realizations of vowel raising, labialization, and unrounding of the vowels to posit that the phonetic distance between the vowels /o/ and /u/ would have been relatively closer than the phonetic distance between the vowels /eu/ and /eo/. Such difference resulted in the different realizations of front-vowelization, which was caused by the destructuring of vowels, and could shed light on the relatively slower development of vowel raising of “o → u” from the eighteenth to the nineteenth century.

3

석독구결에 쓰인 구결자의 특성

문현수

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.71-98

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,700원

본고에서는 석독구결에 쓰인 구결자의 특성에 대해서 고찰해 보았다. 지금까지는 각 구결자의 원자와 독법에 대한 연구가 중심이 되어 왔는데, 이를 문자 체계의 관점 에서 거시적으로 파악해 보면 흥미로운 현상이 관찰된다. 첫째, 독음이 겹치는 구결자 는 ‘’와 ‘’처럼 다른 형태소를 표기하거나 ‘’와 ‘’처럼 문헌에 따라 상보적 분 포를 보이는 경우가 많다. 둘째, ‘’처럼 독음이 여러 가지인 구결자는 모음조화에 따라 자동적 교체를 보이는 하나의 형태소를 표기하는 경우가 많다. 셋째, 구결자 중 에는 ‘’처럼 특정 형태소를 나타내는 표어자도 존재한다. 넷째, 연결어미 ‘-아/어’가 ‘’로 표기되는 것과 달리 모음조화 대립형이 별도의 형태소를 나타내는 경우에는 ‘’와 ‘’처럼 별도의 구결자를 통해 이를 나타내는 경우가 많다. 다섯째, 말음첨기 자는 ‘[ㄴ](<隱)’처럼 원자의 초성이 없고 핵모음이 [ㅡ]인 경우에 종성을 이용한 것과 ‘[ㄱ](<只)’처럼 원자의 초성이 있고 핵모음이 [ㅣ] 경우에 초성을 이용한 것 이 있다. 여섯째, 조사나 어미에 자주 등장하며 다른 문법 형태소도 나타낼 수 있는 음절구조를 위주로 구결자 체계가 구성되었다.

In the article, Characteristics of Kugyol Characters in Seokdok kugyol have been investigated from the perspective of the writing system. First, There are many Kugyol Characters of the same sound value that represent different morphemes such as [ri] and [ri], or have complementary distribution according to the literature such as [yə] and [yə]. Second, There are many Kugyol Characters having various sound values such as [a/ə] that represent morphemes which have automatic alternation according to vowel harmony. Third, There are some Kugyol Characters like [hʌj] that represent morphemes as a logogram. Fourth, There are some Kugyol Characters such as [do] and [du] that represent different morphemes because they don’t have automatic alternation according to vowel harmony. Fifth, There are some Kugyol Characters representing a coda such as  [n](<隱), of which the original character does’t have an initial consonant and has a nuclues of ㅡ[ɨ] and has a final consonant used to represent the sound value. There are also some Kugyol Characters representing a coda such as [k](<只), of which the original character has an initial consonant used to represent the sound value and has a nuclues of ㅣ[i]. Sixth, the writing system of Kugyol Characters consist of those that are used to represent particles and endings including other grammatical morphemes.

4

1인칭 속격의 두 형태 ‘내’와 ‘나의’의 공존에 대한 통시적 해석

이신복

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.99-120

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

본 논문의 목적은 현대국어에서 1인칭 대명사 ‘나’의 속격 형태가 ‘내’와 ‘나의’ 두 가지로 공존하는 현상에 대해 통시적 관점에서 설명하는 것이다. 공존하는 두 형태는 ‘축약형’과 ‘기본형’의 관계가 아닌, ‘전래형’과 ‘개신형’의 관계로 파악하는 것이 타 당하다. 15~19세기 한글 문헌에서는, 1인칭 대명사 ‘나’의 속격형이 주로 ‘내’로만 나 타나다가 점차 ‘나의’의 출현 빈도가 증가하는 통시적 현상이 확인된다. 전래형 ‘내’ 에 대한 개신형 ‘나의’의 확장과 일반화라는 변화가 일어난 것이다. 이러한 변화는 속격 표지 ‘의’의 분포가 유추적으로 확장되어 온 흐름 및 1인칭 대명사 ‘나’의 형태가 유추적으로 평준화되어 온 흐름과 관련이 있다.

The purpose of this study is offering a historical explanation about the coexistence of two different forms of 1st person genitive in modern korean. It is reasonable to explain this phenomenon as a change from ‘내’ to ‘나의’, rather than a shortening from ‘나의’ to ‘내’. This change is related to the flow in which the distribution of the genitive marker ‘의’ has been analogically expanded and the form of the first person pronoun ‘나’ has been analogically leveled.

5

조선 시대 필사본 한글 음식조리서의 탕류 음식명 연구

송지혜

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.121-153

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,500원

본고는 필사본 한글 음식조리서에서 탕류에 해당하는 총 65종의 음식명을 가려내 어 현대 음식명과 비교하고, 탕류의 특성이 음식명에 어떻게 반영되어 나타나는지를 밝히고자 하였다. 본고에서는 탕류의 음식명을 탕부(湯部)와 탕성부(湯性部)로 나누어 살폈다. 탕부(湯部)에는 ‘탕(湯)’이 48종에 사용되었으며, ‘국’, ‘장’(醬), ‘갱’(羹)도 쓰였고 탕 부가 생략된 탕류 음식명도 소수 있었다. 주목할 점은 탕류 음식명에 ‘국’은 시의전 서에 본격적으로 등장하며, 이 문헌에서 제물(祭物) 등 의례에는 반드시 ‘탕’을 사용 했다는 점이다. 시의전서를 제외한 조리서에는 ‘국’이 탕성부를 갖춘 탕류 음식명에 나타나지 않으나, ‘국물’을 표현할 때는 여러 조리서에 ‘국’이 사용되었음을 밝혔다. 탕성부(湯性部)는 ‘재료’를 나타내는 것이 대부분이고, ‘모양’, ‘평가’, ‘조리법’, ‘장 소’ 등을 표현하기도 하였다. 탕성부의 의미를 파악하기 어려운 탕류 음식명도 소수 있었다.

This study semantically analyzed the soup names in Korean culinary manuscripts of the Joseon Dynasty to identify the characteristics of soup. To accomplish this, the soup names were divided into two parts:the “soup part (湯部)” and “soup characteristic part (湯性部).” The terms guk (국), tang (湯), jang (醬), and gaeng (羹) were representative soup types, and tang (湯) appeared most frequently. Among these, the term guk (국) of soup part (湯部) was almost first recorded in the Siuijeonseo (시의전서); however, in this cookbook, tang (湯) was used instead of guk (국) for foods relating to ancestral rites, such as ritual food. The soup characteristic parts were classified into “ingredients,” “visual shape,” “evaluation,” “cooking methods,” and “place name.” The reason behind some of the soup names was hard to understand. Some of the soup names currently in use did not appear in this study, and some of the soup names in this study are no longer used. Some of the soups in this study had different ingredients from those in their present recipes.

6

7,200원

본고는 1670년경 인출된 戊申字本 『老乞大諺解』의 언해문 교정 내역을 바탕으로 그 특징을 살펴본 것이다. 기존에 영인본으로 널리 알려진 무신자본 『노걸대언해』(이하 미정정본)는 내용상 오류가 많은 편이다. 이를 다시 植字하고, 종이를 덧대는 등 다양한 방법으로 교정을 한 卷下(이하 정정본)가 존재한다. 본고에서는 영인의 저본이었던 미정정본과 교정이 이루어진 정정본의 언해문을 대상으로 언해문의 교정 유형과 그 특징을 소개하고 부록으로 교정 내역을 학계에 소개 하였다. 교정은 크게 누락된 글자의 보완, 잘못 식자된 글자를 교정한 것으로 볼 수 있다. 그간 이루어진 무신자본 『노걸대언해』 관련 연구는 주로 영인본으로 배부된 미정정 본을 중심으로 이루어졌다. 추후 정정본을 중심으로 연구가 진행되어야하며, 정정본 또한 교정이 일부 이루어지지 않거나, 잘못 교정된 부분이 있어 관련 연구자들은 유의하여 연구할 필요가 있다.

The study examines the characteristics of the corrected Korean text of the Mushinja(戊申字)-type Nogeoldae onhae(老乞大諺解) which was imprinted around 1670. The widely known previous photocopied version of the Mushinja-type Nogeoldae onhae contained many errors. There also exists a second volume which is re-typeset and corrected using various methods including lining it with paper. The present study introduces the correction patterns and characteristics of the Korean text by examining the uncorrected version which was original to the photocopied version and by examining the Korean text of the corrected version. Corrections are largely divided into supplementing omitted letters and correcting incorrectly typeset letters. The previous studies on the Mushinja-type Nogeoldae onhae have mainly focused on the uncorrected version which was distributed as photocopied versions. Subsequent studies focusing on the corrected version are required with added caution by researchers due to omitted corrections and erroneous corrections in the corrected version.

7

언해본 『삼강행실도』 ≪효자도≫의 원전(原典)과 텍스트 성립 과정에 대하여

오민석, 김유범, 이규범

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.187-238

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

10,300원

본 연구는 언해본 『삼강행실도』 ≪효자도≫의 원전을 살펴보고 원전문과 한문 본 문의 관계, 원전문과 언해문의 관계를 파악해 언해본 삼강행실도 ≪효자도≫ 텍스트의 성립 과정을 구체적으로 밝히는 데 그 목적이 있다. ≪효자도≫는 주로 『효순사실』, 『효행록』, 『이십사효도』와 같은 원전을 참고해 만들어졌는데, 특히 명나라 성조 (成祖)의 칙찬으로 만들어진 효순사실(1420)은 ≪효자도≫의 체제 및 내용 구성에 가장 큰 영향을 미친 것으로 보인다. ≪효자도≫의 한문 텍스트는 인물, 지명, 시대 및 맥락상 유추 가능한 원전의 정보는 물론 다양한 문장 성분들을 생략하는 방식을 통해 구성되었다. 또한 ≪효자도≫의 언해문 텍스트는 한문 텍스트만을 그대로 언해 한 것이 아니라 첨가, 변개, 생략 등의 방법을 통해 여러 원전들의 내용을 반영하고 때론 그림까지도 고려해 구성된 것임을 알 수 있다. ≪효자도≫의 텍스트들은 실제로 효순사실 본문과 시가 인용된 경우, 『효순사실』 본문과 시 그리고 효행록의 찬이 인용된 경우, 『효순사실』 본문과 시 그러나 『효행록』 찬이 빠진 경우, 『효행록』 본문 과 찬이 인용된 경우, 『한시외전』 본문과 『효행록』에 없는 찬이 사용된 경우 등과 같은 인용 유형으로 그 성립 양상을 분석해 볼 수 있다.

The purpose of this study is to clarify the formation process of the text of ≪Hyojado(孝子圖)≫ in Samganghaengsildo by examining the original text of ≪Hyojado≫ and the relationship between original texts and actual texts of ≪Hyojado≫. ≪Hyojado≫ was mainly created with reference to the original texts such as Hyosunsasil(孝順事實), Hyohaengnok(孝行錄), and 24hyodo(二十 四孝圖). In particular, Hyosunsasil(孝順事實) made by King Seongjo(成祖) of the Ming Dynasty seems to have had the greatest influence on the structure and content composition of ≪Hyojado)≫. The C hinese t ext of ≪Hyojado≫ was constructed by omitting various sentence elements, as well as information on the person, place names, times, and contextual inferences. In addition, it can be seen that the Korean text of ≪Hyojado≫ is not only made by translating the Chinese text, but also reflects the contents of various original texts through addition, change, and omission, and sometimes considers pictures. We can analyze the form of citations in the texts of ≪Hyojado≫ as follows: ⅰ) the case when the texts and the poems of Hyosunsasil(孝順事實)are quoted, ⅱ) the case when the texts and the poems of Hyosunsasil(孝順事實) in company with the praises of Hyohaengnok(孝行錄) are quoted, ⅲ) the case when the texts and the poems of Hyosunsasil(孝順事實) without the praise of Hyohaengnok(孝行 錄) are quoted, ⅳ) the case when the texts and the praise of Hyohaengnok(孝行錄) are quoted, ⅴ) the case when the text of Hansiwejeon(韓詩外傳) and the praise out of existence in Hyohaengnok(孝行錄) are used.

8

근대 일본의 한어학습서 개관-한일대역자료를 중심으로-

김문희

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.239-280

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

8,800원

본고는 근대에 만들어진 한어와 일본어의 대역 자료, 특히 일본에서 성립한 한어학 습서에 대해 개관한 것이다.「苗代川本」 중에서 한어어 본문과 일본어 대역문을 가지 는 「교린수지」, 「인어대방」, 「표민대화」, 「한어훈몽」, 「강화」, 「대담비밀수감」, 「왜어 유해」, 일본어 본문과 한어 대역문을 가지는 「화한문답」, 한어 본문만을 가지는 「한독 집요」, 「석음담」, 「최충전」, 한어 본문과 일본어 대역문, 한어 본문만을 가지는 「숙향 전」, 그리고 쓰시마 전래인 「전일도인」, 「조선어역」, 「한어각서」, 「물명」의 서지 사항 과 선행연구에 대해 논했다.

This paper is an overview of the Japanese-Korean translation materials produced in modern times, especially the Korean language study books published in Japan. It discusses bibliographical details and previous studies of following materials:“交 隣須知”, “隣語大方”, “漂民対話”, “韓語訓蒙”, “講話”, “対談秘密手鑑” and “倭 語類解” among the “苗代川本”, which have Korean text and Japanese translation; “和韓問答” with Japanese text and Korean translation; “韓牘集要”, “惜陰談” and “崔忠伝” having only Korean texts; “淑香伝” which has only Korean text, Japanese translation and Korean text. In addition to these, it deals with “全一道 人”, “朝鮮語訳”, “韓語覚書” and “物名”, which are Tsushima tradition.

9

『훈민정음』 해례본의 외형 복원을 위한 침안(針眼) 재구성

배은혜, 백두현

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.281-316

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,900원

『훈민정음』 간송본은 오백여 년 동안 보존되어 온 과정에서 여러 차례 재장정되었 다. 그 결과 선장하면서 실 노끈으로 꿰맨 침안(針眼)의 양상이 복잡해져서 원래의 침 안을 구성해 내기 어려운 상태이다. 새로 발견된 상주본은 훼손이 심하고 모두 공개 되지 않아 침안을 분석하기 어렵다. 이 글에서 우리는 최초 장정 당시의 침안을 추정하기 위해, 간송본의 침안을 자세 히 분석하고, 두 해례본의 침안을 비교해 보았다. 두 해례본의 여러 판면을 분석하여 장정의 흔적을 살펴본 결과, 간송본에는 4침안 두 종류와 5침안 한 종류라는 세 가지 침안 유형이 있음을 밝혔고, 상주본에는 5침안 한 종류가 있음을 확인하였다. 간송본 과 상주본은 동일한 판본에서 쇄출된 것이나 침안 구성을 비교 분석해 본 결과, 간행 당시에 두 해례본의 침안 위치는 서로 달랐음을 밝혔다. 아울러 해례본 간행 당시의 다른 문헌에 나타난 침안을 해례본과 비교하여 5침안이 일반적인 것임을 확인하였다. 우리는 해례본 간행 당시의 침안을 5침안으로 추정하였다. 간송본은 여러 차례 개 장되는 과정에서 ‘5침안→ 4침안B형→ 4침안A형’으로 변화한 것이라고 판단하였다. 이렇게 판단한 근거로 두 해례본에 5침안이 공통적으로 나타나는 사실, 5침안정법은 우리나라 선장본 문헌의 주요 양식이라는 점, 해례본이 최초 장정되었던 15세기 간행 문헌의 경우 거의 대부분이 5침안의 선장본이라는 사실, 4침안 장정은 조선 말기의 일부 문헌에서 발견된다는 사실 등을 제시하였다. 본고의 연구 결과는 훈민정음 해례 본의 외형을 최초 간행 당시의 모습으로 복원하는 데 기여할 수 있을 것이다.

The Kansong copy of Hunminjeongeum displays many traces of rebinding that occurred over hundreds of years of preservation, thereby showing a complex network of stitching holes. On the other hand, the damaged state of the Sangju copy makes it hard to distinguish its binding holes. After analyzing the various wooden plates of Haeryebon and examining the binding marks, the Kansong copy appears to bear three patterns of binding, which consist of two 4-hole binding types and one 5-hole binding type, while the Sangju copy shows only a 5-hole binding type. In order to estimate which binding was the original type, the bindings of the two copies were compared, in addition to which the binding patterns of ancient manuscripts other than Haeryebon were e x amined. As a r esult, the two Haeryebon copies appear to be printed on the same woodblock printed sheets, but the positions of the stitching holes were changed at the time of binding the books. This paper argues that the original binding pattern of Haeryebon is the 5-hole binding type and therefore the rebinding process of the Kansong copy must have been as follows:‘5-hole →4hole (type B) →4-hole (type A)’. On this basis, this study (1) presents the similarities of the 5-hole patterns between the two Haeryebon copies; (2) argues that the 5-hole binding pattern is characteristic of the Korean cord-bound books (seonjangbon); (3) shows that in the 15th century when Haeryebon was first bound, most of the ancient books were 5-hole cord-bound books (with the exception of some wrapped-back books (pobaejangbon)); and (4) suggests that the 4-hole binding type can be found in some old manuscripts of late Joseon. These findings may help towards the restoration of the Hunminjeongeum Haeryebon into its original form.

10

국어사학회 연구윤리 규정 외

국어사학회

국어사학회 국어사연구 제30호 2020.04 pp.317-338

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

 
페이지 저장