Earticle

현재 위치 Home

일본학 [The Ilbon-Hak(Journal of Japanology)]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    동국대학교 일본학연구소 [The Institute for Japanese Studies Dongguk University]
  • pISSN
    1598-1134
  • eISSN
    2713-7309
  • 간기
    연3회
  • 수록기간
    1981 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 일본어와문학
  • 십진분류
    KDC 913 DDC 952
많이 이용된 논문 (최근 1년 기준)
No
1

이용수:121회 <괴물>의 ‘괴물’을 해체하는 이미지 상징의 이분법

김소영

동국대학교 일본학연구소 일본학 제64집 2024.12 pp.29-47

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,400원

본 연구는 일본 가족영화의 흐름을 잇고 있는 고레에다 히로카즈 감독의 <괴 물>에 나타난 이미지 상징을 분석한다. 이 영화는 괴물이라는 존재의 모호함을 강화하는 분절된 스토리텔링으로 주목받은 바 있다. 그러나 이러한 특성 이외에 도, <괴물> 속 괴물을 추적하는 데 실패하게 만드는 이분법적 이미지 상징들이 존재한다. 이에 본 연구는 <괴물>에 나타난 관점과 해석의 다양성에 집중하는 것 이 아니라, 주요한 이미지의 이분법적 상징을 통해 괴물의 존재가 해체되어 가는 과정을 논구한다. 관객은 서사가 진행됨에 따라 괴물의 존재가 비가시적 상징 이 미지라는 점을 납득해가는 동시에, 그것을 서사 밖으로 확장시켜 나가기 때문이 다. 이에 <괴물>의 주된 오브제, 등장인물, 공간으로 대표되는 ‘불과 물’, ‘어른과 아이’, ‘학교와 폐열차’에 나타난 이분법적 이미지 상징을 살펴보기 위하여, 순서 대로 순수성과 비순수성의 변증법적 이미지, 폭력적 기표와 빗금 그어진 주체의 상징계적 이미지, 그리고 분열형태적 구조와 신비적 구조의 종합적 이미지로 해석 한다. 자신을 제대로 명명하지 못하는 아이들을 괴물로 믿어버리는 왜곡된 신념이 우리에게 있지는 않은지, 이에 관한 성찰이야말로 감독이 관객에게 던지는 메시지 일 것이다. 무엇보다도 이미지 상징의 이분법을 고찰하는 본 연구가 고레에다 히 로카즈 감독 영화의 이미지 미학을 확장하는 사례가 되기를 기대한다.

This study analyzes the image symbolism in film director Koreeda Hirokazu's Monster, which continues the trend of Japanese family films. This film has received attention for its three segmented storytelling that reinforces the ambiguity of the existence of monsters. However, in addition to these characteristics, there are dichotomous image symbols that make it difficult to track the monster in Monster. Accordingly, this study does not focus on the diversity of perspectives and interpretations shown in Monster, but seeks to study the process of dismantling the monster's existence through the dichotomous symbolism of the main image. As the narrative progresses, the audience becomes convinced that the existence of the monster is an invisible symbolic image, and at the same time expands it beyond the narrative. Specifically, to examine the dichotomous image symbols shown in ‘Fire and Water', ‘Adults and Children', and ‘School and Abandoned Train' represented by the main objects, characters, and spaces of Monster, they are interpreted as a dialectical image of purity and impurity, as a symbolic image of a violent signifier and a diagonal lined subject, and a synthetic image of a schizophrenic structure and a mystical structure. We may have a distorted belief that children who cannot properly name themselves are monsters. Continuing to think about this may be the message the director sends to the audience. Above all, it is expected that this study, which examines the dichotomy of image symbols in movies, will provide an opportunity to aesthetically expand the research focused on the theory of director Koreeda Hirokazu.

2

이용수:115회 하시마와 사도광산 유네스코 등재에 대한 한국과 일본의 시각차이 분석

노지현, 마승혜

동국대학교 일본학연구소 일본학 제59집 2023.04 pp.189-210

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,800원

본 연구는 한국 신문기사 479건(1990~2022; 동아일보, 중앙일보, 한겨레, 경향 신문)을 분석하여 2020년 세워진 도쿄 메이지산업유산정보센터 내 일본의 증언과 비교하였다. 그 결과, 한국 미디어는 하시마(端島)와 사도광산(佐渡金山)을 가해자 와 피해자의 구도로 해석하고 있었으며 이 같은 구도는 신문사의 논조(진보􋹲보수) 와는 관계없이 일관적으로 나타났다. 특히 하시마에 대한 관심은 2015년 이전은 거의 없었으나 일본이 유네스코 세계문화유산 등록을 추진하면서 갈등보도가 증 가하였다. 일본의 신문기사는 1990년대까지는 과거 하시마 섬에서 일했던 한국인들의 증 언을 소개하며 ‘강제연행, 강제노동’이라는 단어를 사용하지만, 2010년 이후부터는 하시마를 근현대 역사관광의 자원으로 인식한다. 한편, 미디어가 하시마를 두고 표 현한 다양한 해석은 2019년 메이지산업유산정보센터가 개관하면서 단일화된다. 일본정부는 유네스코 하시마의 옛 주민들의 증언을 토대로 외국인들을 대상으로 한 영문 브로셔와 판넬을 제작하였다. 여기서 하시마를 묘사하는 단어로 ‘합법성’ 과 ‘자발적 이주’를 강조하는 언어를 사용하였다. 또한 조선인을 일본과 대립하는 존재가 아닌, 산업화를 함께 이루고 전쟁의 고통을 나눈 동료로 묘사했다. 이 연구 는 양국 간 역사적 기억이 다른 문화유산의 경우, 현재의 유네스코(UNESCO) 세계 문화유산 등록제도로는 갈등이 증폭될 수 있음을 보여준다.

This study compares the perspectives of the Korean media and Japan regarding Japan’s Hashima Island (also known as Battleship Island), which was registered as a UNESCO World Heritage site in 2015, and the Sado Mine, which is currently seeking to be designated as a UNESCO World Heritage site in 2023. The analysis was conducted on 479 reports on Hashima Island and 181 reports on the Sado Mine by four major Korean newspapers from 1990 to 2022 using the text mining tool ‘KH Coder.’ The analysis was then compared with the official English brochure of the Meiji Industrial Heritage Information Center in Japan, which was opened in 2020, as well as the English expression of the exhibits. When reporting on Hashima Island, the Korean media frequently used terms like perpetrators, victims, forced labor, and truth distortion, which are also linked to the Japanese Military Sexual Slavery issue. Korean articles emphasized the illegality of labor, using words such as forced labor and forced mobilization. This trend was consistent regardless of whether the newspaper’s tone was progressive or conservative. On the other hand, Japan explains to foreigners through its brochures and its official website using words such as official placement, requisition, repatriation, and migration. In English explanations, Japan describes Koreans as colleagues who achieved industrialization and modernization together and selects words that imply that the working environment at the time was based on independence and autonomy. This difference in perspectives is likely to be reproduced in registering the Sado Mine as of 2023 with UNESCO. Therefore, the registration process and system of UNESCO should be reinforced further.

3

6,300원

영미 탐정소설의 이식에서 출발한 일본 탐정소설은 서구의 detective story와 는 다른 독특한 전개 양상을 보여준다. 본 논문에서는 다이쇼 말기부터 쇼와 초 기에 걸친 에도가와 란포(江戸川乱歩)의 행보를 축으로 하여, 전전(戰前)기 일본 탐정소설이 ‘본격’과 ‘변격’으로 분화되고 그것이 다시 탐정소설 영역의 확장으 로 이어지는 과정을 고찰하였다. 지금까지 일본에서 ‘변격’탐정소설이 유행하게 된 것은 에드거 앨런 포(Edgar Allan Poe)소설의 영향이 짙었다던가, 또는 일본탐 정소설은 다니자키 준이치로(谷崎潤一郎)와 같은 순문학작가들의 작품에 기원을 두고 있기 때문이라는 견해가 지배적이었다. 하지만 이와 같은 점에서 원인을 찾는 것은 지나치게 작가에게만 초점을 맞춘 해명이라는 한계를 지닌다. 대중문 학의 전개, 혹은 유행의 배경은 작가뿐만 아니라 그것을 향유하는 독자를 포함 하는 사회적・문화적 맥락에서 고찰할 때 보다 입체적인 해석이 가능하기 때문이다. 본 논문에서는 먼저 에도가와 란포의 등장에서부터 탐정소설의 황금기를 맞 이하게 되는 1930년 전후까지의 상황을 설명하고, 당시의 탐정소설계 내부에서 일어난 균열과 길항의 양상을 에도가와 란포와 고가 사부로를 중심으로 고찰하 였다. 그리고 3장에서는 탐정소설계 외부에서, ‘변격’탐정소설이 등장하게 되기 까지의 역사적, 문화적 배경을 ‘변태’의 문화사라는 관점에서 조명하였다. 1910 년대 중반부터 새로운 학문으로 주목받았던 변태심리학과 변태성욕에 대한 이 입과 전개 양상을 고찰하고, 근대문학과 변태심리에 대한 문학자들의 언설을 조 명하였다. 4장에서는 출판상업주의와 대중독자가 형성해가는 문화 지형 속에서 에도가와 란포와 그의 변격탐정소설의 가치를 재고하고 이를 통해 추리를 목적 으로 하는 탐정소설이 어떻게 해서 영역을 확장하게 되었는지, 그리고 그것은 왜 에로그로로 상징되는 변격탐정소설의 방향으로 나아갔는지를 고찰하였다.

The Japanese detective story, which began with the transfer of Western detective stories, shows a unique development that is different from western detective stories. This paper centers on the literary work of Edogawa-Ranpo from the end of Taishou to the early showa. Before 1945, Japanese detective stories were divided into “authentic detective story” and “altered detective story”, and it again led to the expansion of the area of detective stories. Until now, it was common to interpret the prevalence of “altered” detective story in Japan because of the influence of Edgar Allan Poe’s novels, or because Japanese exploration novels have their origins in the work of writers such as Tanizaki-Juniciro. But it is an interpretation that is overly focused only on the artist. This is because the development of popular literature can be interpreted not only by the artist, but also in the social and cultural context. This paper describes the situation from the appearance of Edogawa-Ranpo to the golden age of detective novels before and after 1930. chapter 3, the historical and cultural background of the “altered” detective novel appeared from the perspective of the cultural history of “hentai”. Since the mid-1910s, I have looked at the transfer and development aspects of abnormal psychology and abnormal sexuality that have been noted as new studies, and have illuminated discussions on modern literature and abnormal psychology. In chapter 4, I reconsidered the value of Edo Edogawa-Ranpo and his altered detective novels in terms of the relationship between publishing business and popularism. This explained how detective novels aimed at memorial service expanded the realm and why they went in the direction of altered detective novels symbolized by erotic and grotesque.

4

7,000원

본 연구는 전후 일본의 전쟁책임론을 살펴보기 위해 도쿄재판에 주목하고 있다. 도쿄재판은 아시아・태평양전쟁의 성격과 책임문제에 관한 논의와 전쟁의 기억 형성에 크게 영향을 미치고 있다. 따라서 패전 직후부터 각 시기별로 역사인식 문제가 대두될 때 ‘도쿄재판’을 어떻게 평가할 것인가 하는 문제가 전쟁책임론의 배후에 있었다. 도쿄재판의 부정론자들은 재판관의 선정, 전범의 기소와 판결문제 등을 들어 도쿄재판의 공정성 문제를 제기하면서, 도쿄재판이 공정한 재판이 아니라 승전국이 패전국을 일방적으로 처벌하는 ‘승자의 심판’이라고 주장한다. 그러나 ‘승자의 심판’ 논리는 도쿄재판이 일본의 식민지배로 가장 큰 피해를 입은 지역의 입장이 반영되지 않은 승전국 중심의 재판이었다는 논리에 적용해야 한다. 이러한 한계는 도쿄재판이 일본의 전쟁범죄를 심판한 것은 분명하지만, 보편적 정의를 실현하기보다 연합국의 정치적 이해관계에 따라 진행된 측면이 크다는 증거로 해석될 수 있다. 도쿄재판은 미국과 유럽 중심의 식민지보유국이 피해자가 되어 치러진 재판이었기 때문에 일본인들의 역사 인식은 전쟁범죄에 대한 반성보다는 전쟁에 패배했다는 인식으로 정착하게 되었다. 그러나 반대로 도쿄재판은 미국과 유럽이 중심이 되어 개최되었기 때문에 일본의 아시아 식민지배에 대한 처벌을 하지 않았고, 그로 인해 도쿄재판에서는 일본군 ‘위안부’, 강제징용과 같은 특정범주의 피해자가 제외되었다. 그 결과 동북아시아의 아시아・태평양전쟁과 관련한 역사문제는 시대를 넘어 또 다른 역사 갈등을 조장하고 있다. 그 원인은 도쿄재판이 시종일관 아시아가 부재한 상태에서 ‘승자의 심판’으로 진행된 데 있다.

This study focuses on the Tokyo trial to examine Japan's theory of war responsibility after the war. The discussion on the nature and responsibility of the Asia–Pacific War is greatly influenced by the Tokyo trial. Therefore, the theory of war responsibility was based on the question of how to evaluate the ‘Tokyo trial’ when the issue of historical awareness emerged at each stage immediately after the defeat. Deniers of the Tokyo trial argue that the Tokyo trial is not a fair trial, but a ‘Victor's Justic’ in which the victorious country unilaterally punishes the defeated country. However, the ‘Victor's Justic’ logic should be applied to the logic that the Tokyo trial was a victorious country–centered trial that did not reflect the position of the region most affected by Japanese colonial rule. Although it is clear that the Tokyo trial judged Japan's war crimes, this limitation can be interpreted as evidence that the political interests of the Allies are greater than the realization of universal justice. Since the Tokyo trial was a trial conducted by the United States and European colonial powers as victims, the Japanese' historical perception settled with the perception that they had lost the war rather than reflecting on war crimes. On the other hand, since the Tokyo trial was held with the focus of the United States and Europe, there was no punishment for Japan's Asian colonization. As a result, the Tokyo trial excluded victims of certain categories such as Japanese Military Sexual Slavery and forced labor. As a result, the historical issues related to the Asia–Pacific War in Northeast Asia are promoting another historical conflict beyond the times. The reason is that the Tokyo trial was conducted as a ‘Victor's Justic’ in the absence of Asia.

5

5,500원

한국어와 일본어는 유사한 어순을 가지지만 실제 자막 번역에서는 직역이 아닌 다양한 의역 전략이 활용된다. 본 논문에서는 이를 규명하기 위해 넷플릭스 영화 『20세기 소녀』의 일본어 자막을 대상으로 원문 대사, 직역, 실제 자막을 비교・분석하고 양국의 사회언어적 요인과 관련지어 고찰하였다. 분석 결과, 의역은 ‘생략’, ‘추가’, ‘변화’의 세 가지 유형으로 분류되어 언어정 보를 보충하거나 등장 인물의 관계나 사회적 지위에 맞게 호칭과 경어를 조정하는 등 일본어 담화 규범에 맞게 표현을 수정하는 전략이 관찰되었다. 이러한 의역 방식은 시청자가 제한된 시간 내에 자막을 직관적으로 이해할 수 있도록 돕는 역 할을 한다. 또한, 한국어와 일본어의 사회문화적 차이도 의역 방식에 영향을 미쳤다. 한국어는 대명사를 최소화하고 맥락을 통해 의미를 전달하는 경향이 강하지 만, 일본어 자막에서는 명확성을 위해 고유명사나 지시어를 추가하는 경우가 많았다. 친소 및 상하 관계에 따른 경어 사용 방식도 양국간의 사회언어문화적 배경을 반영한 조정이 이루어지는 것을 확인하였다. 결론적으로, 자막 번역은 단순한 직역이 아니라 언어・문화적 요소를 반영한 복 합적 의미 조정 과정임이 밝혀졌다. 이를 통해 자막 번역이 단순한 텍스트 변환을 넘어 문화 간 커뮤니케이션의 중요한 매개체로 기능함을 확인할 수 있었다.

This study investigates why free translation is frequently employed in Japanese subtitles of Korean films, even when literal translation is possible. Despite the shared SOV syntactic structure of both languages, free translation strategies-omission, addition, and modification-are commonly used. This research analyzes the Japanese subtitles of 20th Century Girl through a comparative examination of the original Korean dialogue, its literal translation, and the official Japanese subtitles. Omission removes repetitive expressions, interjections, and emphatic elements that may appear excessive to Japanese audiences, aligning with their linguistic preference for conciseness. Addition enhances clarity by inserting particles, conjunctions, and demonstratives, ensuring coherence. Modification adjusts honorifics, forms of address, and expressions to align with Japanese discourse norms, maintaining naturalness and social appropriateness. Beyond linguistic transformation, these strategies facilitate efficient subtitle processing within screen–time constraints. Sociocultural differences also influence translation practices. Japanese subtitles often add proper nouns or demonstratives to compensate for Korean’s reliance on contextual cues. Differences in honorifics and expressions of social intimacy require careful adaptation to preserve cultural nuances. Ultimately, subtitle translation is not just a linguistic conversion but a process of meaning negotiation shaped by linguistic and cultural factors. This study highlights its role in intercultural communication, demonstrating how translation choices influence audience perception and understanding.

6

이용수:69회 4・3의 기억과 재일 가족사의 복원 - 양영희 감독의 다큐멘터리를 중심으로 -

김계자

동국대학교 일본학연구소 일본학 제57집 2022.08 pp.99-118

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

전후 재일사회에 큰 변화를 가져온 대표적인 사건을 꼽으라면, 제주 4・3사건과 북한 ‘귀국사업’(1959∼1984)을 들 수 있을 것이다. 해방 후에 한반도의 남쪽에서 일본으로의 이동을 보여주는 제주 4・3사건과, 냉전시대에 일본에서 한반도의 분단 된 북쪽으로의 이동을 보여주는 ‘귀국사업’이 한 가족에게 일어났다는 사실은 놀 랍다. 그러나 이러한 가족 형태가 재일사회, 특히 오사카에 살고 있는 사람들에게 는 드문 일이 아니다. 이렇게 한반도와 연동된 재일코리안의 현실적인 삶의 모습 이 일본뿐만 아니라 한국에도 잘 알려져 있지 않은 측면이 있기 때문에 양영희 감 독의 가족사가 대중매체인 영화로 제작된 의미는 크다. 무엇보다도 양영희 감독의 다큐멘터리에서 흥미로운 점은 자신의 가족에게 새 로운 일이 생길 때마다 기록을 추가하며 재일코리안의 삶의 궤적을 지속적으로 기 록해 온 프로세스에 있다. <디어 평양>과 <굿바이 평양>에 이은 최신작 <수프와 이데올로기>를 통해 가족의 전사(前史)가 드러나며 제주에서 평양을 잇는 재일 가 족사의 모습이 복원되었다. 양영희 감독의 다큐멘터리는 가족의 생활사 기록을 통 해 자신의 체험적인 재일의 역사를 보여주고 있다. 재일 2세인 양영희와 북한 귀국자 2세인 조카 선화가 연결되어 있는 이상, 그의 가족 이야기는 여기에서 끝나지 않고 다시 이어질 접점을 찾아낼 것으로 기대된다. 양영희 감독의 다큐멘터리는 재일 가족사의 기록을 통해 한반도의 남・북과 일본을 연결하고 확장하는 전기(轉機)를 마련했다고 평가할 수 있다.

The representative events that brought great changes to Zainichi society are Jeju April 3 Incident(1948) and the Repatriation Project(1959∼1984). Owing to two incidents, there was the movement of many Koreans between the South & North Korea and Japan. Since this realistic lives of Zainichi Koreans are not well known not only in Japan but also in Korea, the meaning that director Yang Yonghi's family history has been made into 3 popular media films is important. Above all, what is interesting about director Yang Yonghi's documentaries is the process of continuous recording the trajectory of family history, adding records whenever something new happens to her family members. The previous history of her family was revealed through the latest works “Soup and Ideology” following “Dear Pyongyang” and “Goodbye Pyongyang,” which shows the appearance of the family history connecting Jeju to Pyongyang. These documentaries show the experiential history of Zainichi Koreans. As long as Yang Yonghi, a second-generation resident in Japan, and his nephew Sunhwa, a second-generation North Korean returnee, are connected, her family story is expected to find a point of contact newly in future. Director Yang Yonghi's documentary can be said to show connects and expands between the South & North Korea and Japan through the records of her family history.

7

6,100원

본 논문에서는 카운터 컬처에서 상업문화로 전환되는 1970년대에 록 음악이 어떤 변화의 과정을 거쳤는지 고찰했다. 이는 1970년대 이후 다양하게 전개되는 일본의 상업문화를 이해하는 데 필요한 작업이다. 이와 관련해 일본 대중음악에 관한 선행연구에서는 록 밴드 핫피엔도의 역할에 주목해왔다. 핫피엔도는 구어체 일본어 가사를 창안해 공동체가 아니라 개인의 일상을 노래했다. 또한 일본 대중 음악이 미국과 전통으로부터 자립하는 계기를 마련해 후대의 J􋹲POP에 지대한 영 향을 끼쳤다고 평가받는다. 한편, 록 밴드 캐롤은 음악성이나 가사가 아니라 이미지와 패션 스타일로 자신 들을 알리며 핫피엔도와 차별되는 성격을 보였다. 그들은 문화혼종의 특색이 드 러나는 복고풍 패션과 영어와 일어가 혼용된 노래 가사로 대중적 인기를 획득했 다. 핫피엔도와 같은 독창성을 캐롤에서부터 찾기는 힘드나 캐롤은 기의나 서사 보다 기표와 패러디를 중시해 일본의 록 음악이 대중화하는 데 크게 공헌했다. 특히 양키 스타일로 불리는 패션은 오늘날까지도 지방 청소년들에게 영향을 끼치 고 있는 것이다. 이와 같이 핫피엔도와 캐롤이 상반되는 모습을 보이는 이유는 그들이 표상하 는 계층이 서로 다르기 때문이다. 핫피엔도가 도쿄의 대학생이나 문화 엘리트들 의 감수성을 표현했다고 한다면 캐롤은 지방의 청소년들이나 대학교에 진학하지 않는 블루컬러의 심정을 대변하고 있었다. 따라서 1970년대 카운터 컬처에서 상 업문화로 어떻게 전환되는지 명확히 이해하기 위해서는 핫피엔도와 더불어 캐롤 도 같이 분석할 필요가 있다. 이 둘을 같이 비교하면 당시 일본의 상업문화가 다 채롭고 역동적으로 전개되고 있다는 사실을 확인할 수 있기 때문이다.

This paper examines how the Japanese rock music changed in the 1970s, which can be marked as the transition period from counter culture to commercial culture. This will help us to understand the diversity of Japanese commercial culture which has developed since the 1970s. In this regard, previous studies have paid attention to the role of rock band, Happy End. Happy End is famous for using colloquial Japanese lyrics in rock music and singing individual daily lives instead of politics or community. In addition, Happy End had a significant impact on J-POP musicians by breaking away from both traditional music and American rock music. On the other hand, Carol contrasted markedly with Happy End in that this rock band promoted itself not with music but with its peculiar fashion. Carol gained popularity by its hybrid style, which was revealed in its retro fashion and English-Japanese mixed lyrics. Carol lacked the originality which Happy End had shown, but Carol made Japanese rock music popular by valuing the signifier and parody over the signified and narrative. Especially, its fashion, called Yankee style, still exerts influence on the local teenagers. The reason why Happy End and Carol differs is that they represent disparate social class. Whereas Happy End expressed the sensitivity of college students and cultural elites in Tokyo, Carol spoke for the blue collar workers or low-educated youngsters in the local provinces. Therefore, in order to understand the transition process from counterculture to commercial culture in Japan, it is necessary to review Carol as well as Happy End. Comparing these two rock bands, we can find out that Japanese commercial culture had dynamic and diverse aspects in the 1970s.

8

5,700원

본 연구는 오타쿠 서브컬처의 대표적 문자콘텐츠인 라이트노벨이 다자이 오사무(太宰治)를 활용하는 양상에 주목한다. 라이트노벨과 순수문학의 접점을 관찰하는 것을 통해, 우리 시대 문학의 지형도를 그려 볼 수 있는 것이다. 라이트노벨에서 다자이 오사무는 세 가지 양상으로 활용된다. 대표작 『인간실격(人間失格)』이 다시쓰기 되는 양상, 다자이 오사무의 텍스트가 시뮬라크르(sumulacre)적 기호로 코드 전환되는 양상, 다자이 오사무라는 존재가 의인화 되어 캐릭터로 만들어지는 양상이 이에 해당한다. 우선 『인간실격』이 다시쓰기 되는 것은 노무라 미즈키(野村美月)와 와타리 와타루(渡航)의 라이트노벨에서 나타나는데, 이는 라이트노벨이 기존의 문학을 데이터베이스화 하고, 게임적 스토리텔링으로 독자를 몰입하게 하는 매커니즘을 보여준다. 그리하여 궁극적으로 이러한 다시쓰기는 서브컬처적 사소설, 서브컬처적 교양소설의 가능성을 보여준다. 다음으로 미카미 엔(三上延)의 라이트노벨에서는 다자이 오사무의 문학 텍스트가 소비 기호로 코드 전환되어 유통 구조의 맥락에 놓이는 양상을 관찰할 수 있다. 이는 라이트노벨 안에서 키치(Kitsch)적 감성이 바탕이 된 시뮬라시옹이 구축되었기에 가능한 일이다. 마지막으로 아사기리 카프카(朝霧カフカ)의 라이트노벨에서 다자이 오사무는 다른 순수문학의 작가들과 더불어 서브컬처적 캐릭터로 재창조 된다. 여기서 유독 다자이 오사무에게 영도(零度, zero)의 자리, 기호의 텅 빈 중심이 부여되는 것은, 작가적 이미지와 아우라가 그 개연성을 가능하게 하기 때문이다. 이처럼 다자이 오사무는 라이트노벨에서 지속적으로 호명되는 작가이다. 이는 다자이 오사무가 라이트노벨과 청년 감성을 공유하며, 서브컬처와 결합하기에 적합한 요소들을 갖추고 있기 때문이다. 그리고 이 같은 순수문학과 서브컬처의 결합은, 문학의 외연을 확장하고 문학 내 교류를 활발하게 한다는 데에서 중요한 시사점을 준다. 라이트노벨의 독자들이 원본이 된 순수문학을 역으로 찾아 읽고, 세대와 성별을 넘어 여러 다른 문학들이 교류하는 현상은 문학이 새로운 시대에도 역동적 가능성을 가질 수 있음을 보여주는 것이기 때문이다.

This article focuses on the Creative Techniques of Light Novel, especially on the subcultural adaptations of Dazai, Osamu. As one of the great modern writers, Dazai has been loved by Japanese over the 70years. Light Novel writers are also influenced by Dazai, and they adapt Dazai to their subcultural creations in many ways. There are three ways using Dazai and his works in Light Novel. First, Light Novel rewrites Dazai’s major work Human Lost: they borrow their narrative structures from game storytelling, and, in doing so, they get their readers caught up into the story. Second, Dazai and his works become the symbols of simulacre: literary texts of Dazai and his images as a writer are changed into objects of Kitsch in the simulation reality of Light Novel. Lastly, Dazai becomes a subcultural character with other famous Japanese and West writers in recent Light Novel: those characters of Light Novel are mostly irrelevant to their originals, but their creative techniques show Japanese subcultural preference for nonsignificant symbols. After considering all the aspects, the subcultural adaptations of Dazai, Osamu in Light Novel extend the range of Literature, since they provide opportunities for mutual exchanges between genres, genders, and generations in current Literature.

9

이용수:63회 언어 경관에 대한 언어 정책적 접근 - 다언어사용 정책의 문제를 중심으로 -

조태린

동국대학교 일본학연구소 일본학 제40집 2015.05 pp.27-49

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

이 글은 언어 경관의 개념에 대한 근본적인 문제 제기에서 출발하여 한국에서의 언어 경관 연구의 성과와 한계를 살펴보았고, 이를 바탕으로 언어 경관이 언어 정책, 특히 다언어사용 정책의 차원에서 접근해야 할 중요한 문제임을 규명하고자 하였다. 이를 위해 이 글은 먼저 서양과 일본에서 이루어진 논의를 통해 언어 경관의 개념이 포함하는 특징을 다음의 네 가지로 파악하였다. 첫째, 언어 경관은 공공의 공간을 전제로 하지만 그 내의 민간의 표지와 공공의 표지를 모두 포함한다. 둘째, 언어 경관은 일차적으로 공공의 공간에서 문자 등의 시각적 형태로 나타난다. 셋째, 언어 경관은 시골보다는 도시, 도시 내에서도 특히 상가 지역에서 가장 주목할 만한 모습을 보인다. 넷째, 언어 경관은 다언어사용에 대한 해당 지역거주자들의 태도와 실제적인 사용 양상을 반영한다. 이상의 개념 논의를 바탕으로 좁은 의미에서의 언어 경관은 “특정 지역, 특히 도시 지역의 공공의 공간에서 민간의 표지와 공공의 표지에 사용되는 하나 이상의 언어가 형성하는 시각적 풍경”이라고 정의하였지만, 그 개념을 확장하면 지역적 측면에서 도시만이 아니라 시골을 포함할 수 있을 것이며, 매체적 측면에서 시각 경관만이 아니라 음성 경관이나 촉각 경관까지 대상으로 삼을 수 있음을 확인하였다. 다음으로 한국에서 지금까지 이루어진 언어 경관 연구를 살펴본 결과, 지리학적 접근에서 출발한 한국의 언어 경관 연구는 이후 언어학적 접근과 미학적 접근으로 발전하면서 적지 않은 성과가 있었음을 알 수 있었다. 하지만 한국에서 지금까지 이루어진 언어 경관에 대한 언어학적 논의들은 대부분 언어 규범적 시각이나 민족 정체성의 시각에 편중되어 언어 경관의 문제에 접근하고 있다는 점과 그 구체적 대상이 접근과 통계적 분석이 쉬운 간판 등의 특정 표지에 너무 집중되어 있다는 점에서 공통적인 한계를 드러내고 있었다. 마지막으로 이 글은 앞으로의 언어 경관 연구가 한국어와 한글의 아름답고 바른 사용의 문제에서 더 나아가 세계화에 기인하는 다언어 표기, 다문화 사회로의 진입에 따른 언어적 소수자의 언어 권리 등과 같은 다언어사용 정책의 문제로 그 범위를 확장할 것을 제안하였다. 이를 위해서는 언어 경관 개선의 지향점을 미적, 언어 규범적 측면에서 다문화주의적, 언어 인권적 측면으로 확대하고, 언어 경관의 대상을 거리에서 볼 수 있는 간판, 안내판 등의 표지물에서 중앙 정부 및 지방자치단체에서 생산하는 각종 공식 문서와 간행물로 확장하며, 언어 경관의 문제에 문자 등으로 나타나는 ‘시각 경관’의 문제뿐만 아니라 말로 실현되는 ‘음성 경관’과 접촉으로 이루어지는 ‘촉각 경관’의 문제까지 포함시켜야 함을 주장하였다.

The objective of this research is to review achievements and limitations of linguistic landscape studies in Korea in the wake of taking fundamental issue about the concept of linguistic landscape, finally in order to reveal that linguistic landscape is an important problem of language policy, specially multilingual policy. With the purpose of achieving this objective, this research find firstly four characteristics which the concept of linguistic landscape includes. (1) Linguistic landscape presupposes public space but includes both public signs and private signs. (2) Linguistic landscape appears firstly in the visual form as letter, etc. (3) Linguistic landscape is worthy of notice in the urban area than rural area, specially in the commercial area in the city. (4) Linguistic landscape reflects attitudes and use aspects of dwellers in relevant area about multilingualism. On the basis of conceptual discussion as above, linguistic landscape in a narrow sense is defined as “visual landscape which is formed by one or more language using in both public signs and private signs in the public space of particular area, specially in urban area”. However, if this concept is extended, linguistic landscape can not only include rural area but also soundscape or tactual landscape. And then, a review of linguistic landscape studies in Korea reveals that linguistic landscape studies departed by geographical approach have developed into linguistic approach and aesthetic approach. However, many of these studies exposed the common limitations in the sense that they lean too much towards normative or nationalistic viewpoint and that their research objects are too concentrated in specific signs like signboard which are convenient for access and statistic analysis. Fianlly, this research proposes that linguistic landscape study expands it's range to the issues of multilingualism such as linguistic human right of linguistic minority besides the issues of beautiful and correct use of Korean language and Hangeul. This research argues therefore that the intention point of linguistic landscape improvement expands from aesthetic and linguistic normative direction to multicultural and humanitarian direction and that their research objects will include not only various official documents and publications of central and local government but also soundscape or tactual landscape.

10

7,200원

본 연구는 한일 주요 웹소설 플랫폼에서 연재된 판타지 작품의 메타데이터를 기반으로, 투고수 변화, 세부 장르 분포, 키워드 및 줄거리 경향을 정량적으로 분석 하여 각 플랫폼의 운영 구조가 판타지 서사의 형성과 정렬, 소비 방식에 어떤 영향 을 미치는지를 비교・고찰하였다. 투고수 분석에서는 한국 플랫폼이 큐레이션 방식과 제도 변화에 따라 변동폭이 컸던 반면, 일본은 자유 투고 기반 아래에서도 공모전과 서적화 전략에 따라 투고 흐름이 달라지는 양상을 보였다. 장르 분포에서는 한국이 로맨스판타지・현대판타 지를 포함한 복합 서사의 비중이 높은 반면, 일본은 이세계 계열에 편중되어 판타 지 내부 다양성이 제한적으로 나타났다. 키워드 및 줄거리 분석에서는 각 플랫폼 이 선호하는 서사 요소와 감정 소구 방식, 유통 전략이 뚜렷하게 반영되었으며, 플랫폼 구조가 텍스트 내부 구조에도 유의미한 영향을 미치고 있음을 확인할 수 있었다. 이를 통해 플랫폼은 단순한 유통 통로를 넘어 서사를 조직하는 틀로 작동하며, 동일한 장르라 하더라도 플랫폼에 따라 이야기의 구성과 독자 반응의 방식이 달라 질 수 있음을 보여준다. 본 연구는 한일 플랫폼 다수를 대상으로 비교 분석한 시도 로서 동아시아 대중서사의 서사 구조를 문화적 맥락 속에서 분석하는 후속 연구의 기초자료가 될 수 있을 것이다. 동사・형용사 등 행위 어휘와 표지 일러스트 같은 텍스트 외적 정보까지 포함하는 복합적 분석은 향후 과제로 남겨둔다.

This study conducts a quantitative analysis of metadata from fantasy web novels published on major web novel platforms in South Korea and Japan. Focusing on submission trends, subgenre distribution, and keyword and plot patterns, the research examines how platform structures influence the formation, arrangement, and consumption of fantasy narratives. In terms of submission trends, Korean platforms showed greater fluctuations depending on their curation models and institutional changes, whereas Japanese platforms, despite being based on open submissions, demonstrated different flows of content based on strategies such as contests and print publication opportunities. Subgenre analysis revealed that while Korean platforms featured a high proportion of hybrid narratives such as romance fantasy and modern fantasy, Japanese platforms were heavily dominated by isekai-type stories, resulting in limited diversity within the fantasy genre. The analysis of keywords and plot summaries further revealed that each platform favored specific narrative elements and modes of emotional appeal, and that platform structures significantly affected the internal construction of texts. These findings suggest that web novel platforms function not merely as distribution channels, but as frameworks that actively shape and organize narrative content. Even within a shared genre, the structure and reception of stories vary significantly depending on the platform. As a comparative study across multiple platforms in Korea and Japan, this research provides a foundational reference for further cultural analyses of narrative structures in East Asian popular literature. Future studies may expand upon this by incorporating analyses of verbal expressions (verbs and adjectives) and non-textual elements such as cover illustrations.

 
페이지 저장