2025 (41)
2024 (46)
2023 (40)
2022 (45)
2021 (36)
2020 (39)
2019 (28)
2018 (25)
2017 (27)
2016 (25)
2015 (23)
2014 (23)
2013 (19)
2012 (18)
2011 (19)
2010 (21)
2009 (21)
2008 (7)
2007 (11)
2006 (16)
2005 (11)
2004 (12)
2003 (12)
2002 (11)
2001 (11)
2000 (19)
1999 (21)
1998 (20)
1997 (14)
1995 (40)
1993 (22)
1992 (25)
1991 (21)
1990 (28)
1989 (23)
1987 (13)
1986 (15)
1985 (12)
1984 (12)
1983 (12)
1982 (10)
1981 (21)
[Introduction] On Intersectionality and Zainichiness
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.1-8
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
4,000원
5,100원
Anti-discrimination student uprisings (known as “Issei Kyudan Toso”) arose in the late 1960s and early 1970s in several Japanese high schools in the Hanshin (Osaka-Kobe) area. Encouraged by the rapid rise of the Buraku liberation movement in the 1960s, Korean students attending Japanese high schools in the Hanshin area, who had passed as Japanese by using Japanese-style names began to identify as Koreans by using their real (ethnic) names. They established themselves as ethnic subjects who fought against discrimination in Japanese society and severely criticized Japanese teachers for turning a blind eye to the discrimination they faced and were victims of. This study reveals how identity politics functioned in this process by analyzing a recent novel titled “Bokura no Hanran (Our Rebellion),” written by a second-generation Zainichi Korean writer, Bang Jeongung. Bang was one of the leading activists of the student uprising, later became a high school teacher, and wrote a novel based on his own experiences after retirement. Bang’s novel provides valuable insight into how Korean students at Japanese high schools in the Hanshin area experienced the anti-discrimination movement in the late 1960s, when it was om the rise. From today’s perspective, the ethnic identity constructed in this movement seems to be too monolithic, even suppressive of each individual’s intersectionality; however, Bang’s novel depicts a strong enough momentum of this movement at its inception point to make participants focus on ethnic identity.
日本では,1960年代末から1970年代初めにかけて,阪神間の高校の一部で, 「一斉糾弾闘争」と呼ばれる運動が高揚した。被差別の立場に置かれた生徒たち が,部落出身である,あるいは朝鮮人であるといった自らの立場性を明らかにし ながら立ち上がり,日本社会の差別問題と向き合おうとしない教師たちを糾弾 したのである。本稿では,その当事者でありのちに高校教員となった方政雄が自 身の経験を踏まえつつ著した小説「ボクらの叛乱」を手がかりとして,「一斉糾弾 闘争」がこの時期にこの地域で起こった歴史的文脈と,そこで作動していたアイ デンティティ・ポリティックスのあり方を明らかにした。部落解放運動の展開 を背景として反差別の運動が高揚し,差別と闘う主体が求められるなかで,通名 を用いて生きてきた朝鮮人生徒の場合であれば「本名宣言」を行って朝鮮人とし てカムアウトし差別と向き合うようなアイデンティティのあり方が選択された ことを明らかにするとともに,今日的観点からすると,個人のインターセク ショナリティを抑圧するようなアイデンティティのあり方ではあるが,当時は そのようなあり方が歴史的必然性を有していたことを指摘した。
1980년대 이회성의 문학적 고찰과 1990년대로의 이행 - 민족, 민중, 제3세계, 트랜스 동아시아적 관점을 중심으로 -
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.27-50
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
1980년대의 이회성의 문학관은 그의 실질적 행보와 더불어 변해갔다. 당시 이회 성은 ‘조국’이라는 프레임에서 벗어나 동등한 주체로서 재일조선인을 재인식하기 시작한다. 이러한 과정 속에서 이회성은 정치적 이념대립을 넘어 공감하고 화합하는 영역에서의 ‘문화적 인간’을 지향해야 한다는 주장을 펼치기 시작했다. 당시의 시기는 또한, 이회성에게 있어 주변부에 존재하는 코리안 디아스포라의 실재를 인식하게 하는 한편, 민족집단으로서의 코리안 디아스포라를 사고하게 했다. 기존의 조국지향을 넘어선 새로운 형태의 ‘공통의 정신’이 요구되었던 것은 분명한 사실이다. 이 지점에서 이회성은 ‘민중’과 ‘문화’에 주목하기 시작한다. 당시 재일조 선인 사회와 한국에서 활발히 전개되던 민중문화 운동의 흐름은 민중의 기층문화에 대한 향유와 민족에 대한 의식의 발현으로 연결하는 뚜렷한 지향을 보이고 있었다. 이에 더해, 당시 이회성은 민족에서 민중으로, 나아가 제3세계로 시야를 넓히기 시작한다. 그러나 1980년대의 이회성이 시도한 제3세계 문학과의 연대는 지속적이 고 실질적인 교류로 이어지지는 못하는 양상을 보이는데, 이는 어디까지나 전망과 가능성으로 존재했던 당시의 이론의 현실을 드러내는 것이기도 하다. 이러한 지점에서 민족에서 민중으로, 나아가 제3세계로 이어지는 이회성의 관심 은 특수성에서 보편성으로의 환원을, 나아가 이를 통한 공감을 확보하고자 하는 노 력으로 이어지게 된다. 그는 1990년대 조국을 넘어 ‘보편적 휴머니티’를 확보해 나가 고자 하는 문학적 시도를 지속하게 되는 것이다.
Lee Hoe–seong's view of literature in the 1980s changed along with his practical actions. At that time, Lee Hoe–seong began to break away from the frame of 'homeland' and re–recognize Koreans in Japan as equal subjects. In the 1980s, Lee Hoesung begins to pay attention to ‘the people’ and ‘culture’. At that time, the flow of the popular culture movement that was actively developing in Korean society in Japan and Korea showed a clear direction that connected the enjoyment of the people's basic culture with the expression of national consciousness. In addition, at that time, Lee Hoe–seong began to broaden his horizons from the nation to the people and further to the Third World. However, the solidarity with Third World literature attempted by Lee Hoe–seong in the 1980s does not seem to lead to continuous and practical exchanges, which also reveals the reality of the theory at the time that existed only as a prospect and possibility. At this point, Lee Hoi–seong's interest, which extends from the nation to the people and further to the Third World, leads to efforts to reduce specificity to universality and further secure sympathy through this. In the 1990s, he continued his literary attempts to secure 'universal humanity' beyond his country.
英語圏から見た「在日」と国境を越える インターセクショナリティ - ミン・ジン・リー『パチンコ』、柳美里『JR上野駅公園口』をめぐって -
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.51-65
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
4,800원
This paper considers the intersections of “Zainichiness” with not only Japan and Korea, but with the English-speaking world, particularly the United States. Intersectionality is usually deployed to explore the overlapping structures of race, gender, class, and so on, but here I argue that intersectionality is also useful in analysis of intersections among empires. This is particularly relevant in studies of Zainichi Koreans, who are situated at the intersection of Japanese and American imperialisms. Through a reading of two texts read widely in English, Min Jin Lee's Pachinko and Yu Miri's Tokyo Ueno Station, I consider which aspects of the Zainichi experience become visible or invisible as their stories cross national borders.
本稿では、「在日性」と、日本、韓国、さらに米国をはじめとする英語圏との「交差 (インターセクション)」を考察する。通常は人種、ジェンダー、階級などが交差する構造 の分析に用いられるインターセクショナリティ理論が、複数の帝国主義が交差する状 況を分析する際にも有効であることを示すのが本稿の目的である。とりわけ、日本帝国 主義の残響と米国の新帝国主義の間に板ばさみとなった在日コリアンの経験を考える にあたり、帝国主義の交差性(インターセクショナリティ)は無視できない。在日コリアン の物語の越境的な普及に伴って可視化・不可視化される当事者たちの経験を、英語 圏でも話題となったミン・ジン・リー『パチンコ』と柳美里『JR上野駅公園口』の読解を通 じて検討する。
5,400원
논문은 일본무용의 범주화와 관련된 용어의 혼란을 정리함과 동시에 국가를 배경으로 하는 전통예술장르 범주의 일반적인 문제점을 살펴보고자 한다. 현재 공연 되는 일본무용을 구체적으로 살펴보면 세 가지 범주로 나눌 수 있다. 첫째, 가부키에 뿌리를 둔 무용이다. 교토의 마이코(舞子)가 연회 석상에서 추는 춤인 자시키마이와 가부키 무용이 대표적이다. 둘째, 전통사회의 상류층이 향유한 춤이다. 노가쿠(能樂) 에 등장하는 춤, 황실 및 신사에서 거행하는 가구라(神樂)에 기반한 춤 등이 대표적 이다. 셋째, 민속춤이다. 각 지방에 따라 행해지는 마쓰리에서 추는 춤이 일례다. 첫 번째 범주의 무용이 가장 널리 공연되기 때문에 일본무용이 곧 가부키 무용으로 인식되는 경우가 많다. 결론적으로, 일본무용 연구에서 용어의 혼란은 범주의 혼란 에 따른 결과다. 국내 일본무용 연구에서 사용되는 니혼부요는 첫 번째 범주의 무용 을 다른 범주의 무용과 구별하기 위해 사용한다고 볼 수 있다. 본 논문은 포괄적 시각으로 일본무용의 면면을 살펴봄으로써 앞서 언급한 ‘일본무용’과 ‘니혼부요’의 혼용 문제를 분류와 범주화 차원에서 정리하였다. 이러한 명칭의 혼용은 상당 부분 ‘니혼부요’의 폐쇄성에 기인하며 이는 전통예술의 계승 과정에서 불가피하게 마주하 는 문제이기도 하다. 본 논문은 이를 루만과 에스포지토를 통해 설명함으로써 범주 의 오류를 넘어 명칭의 혼용 문제가 내포한 근본적인 문제에 주목하고자 하였다
This article begins with a question regarding the confusion surrounding the Korean translation of a Japanese traditional dance. The term "nihonbuyo" is found in academic papers, while "ilbonmuyong" is commonly used to refer to Japanese traditional dance. The Japanese word consists of four Chinese characters: 日本舞踊. Authors who use the term "nihonbuyo" aim to distinguish the Japanese traditional dance that is based on kabuki, or Japanese traditional musicals, from other traditional dances performed throughout Japan. This confusion highlights two important aspects of Japanese traditional dance. Firstly, kabuki plays a pivotal role in Japanese traditional dance. Secondly, it is necessary to distinguish between a narrow definition of Japanese traditional dance, which is based on kabuki dance, and a broader definition that encompasses all types of Japanese traditional dance. This article introduces major subcategories of Japanese traditional dance, which continue to reproduce Japanese traditional dance through everyday practice.
일본 TV드라마 속 소년범죄와 사회적 재기 고찰 - 『악마의 변호인 미코시바 레이지~속죄의 소나타』(2019)를 중심으로 -
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.87-108
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
일본 사회는 소년법 개정 등 소년들에 대한 엄격한 처벌을 강조하는 한편, 사회 복귀한 소년들의 재범을 예방하기 위한 대책을 추진하고 있다. 2016년 이후 ‘재범 방지 추진법’ 시행으로 소년들의 사회복귀를 지원하고 있지만 여전히 가해자 소년들을 바라보는 시선은 냉정하다. 이에 본고는 2019년 방영된 일본 TV드라마 <악마의 변호인 미코시바 레이지~속죄의 소나타>를 중심으로 가해자 소년의 사회복귀와 사회 시선을 고찰하고, 올바른 사회 시선을 바탕으로 한 소년들의 재기와 이상적 사회 변화의 가능성에 대해 살펴보았다. 미코시바는 소년법 처벌 후 교정교육을 받고 사회에 복귀했으나 편견과 모순 속에 살고 있다. 그는 소년원 시절 교관의 가르침으로 자신의 잘못을 마주하고 사회에 속하고자 노력하였지만, 편견 속 그의 사회적 재기는 한계가 있을 뿐이었다. 원작과는 다른 인물로 그려지는 요코는 미코시바의 노력과 변화를 마주한다. 요코는 미코시바를 범죄자로 낙인찍어서 범죄의 악순환을 만드는 것이 아니라 현재의 그와 마주하며 그를 포용하고 타인과 함께 사회에 속할 수 있는 기회를 제공한다. 이런 시선 변화는 주변 인물에게도 영향을 미치며 궁극적으로는 피해자 유족에게도 이해를 받는 진정한 재기가 가능해질 수 있음을 강조하여 전달한다. 본고는 <악마의 변호인>을 통해 가해자 소년의 사회 재기를 위한 사회적 인식 변화의 가능성을 논의할 수 있다는 점에 의의를 둔다.
Following revisions to the Juvenile Act, Japan has emphasized strict punishment for young offenders while also implementing measures such as the Act for the Prevention of Recidivism since 2016 to deter repeat offenses. However, societal attitudes towards offenders remain indifferent. This paper delves into offender rehabilitation and societal viewpoints, using the Japanese TV series The Sonata of Atonement: The Lawyer in Hell(2019) as a focal point to explore the potential for rehabilitation and societal change. Mikoshiba, who received correctional education under the juvenile law, faces prejudice when he returns to society. Despite his earnest endeavors towards reformation, societal biases impede his successful desistance from crime. Yet, Yoko exemplifies a different approach. Rather than stigmatizing Mikoshiba, she fosters acceptance, facilitating his belonging in society. This shift not only impacts those directly involved but also suggests the potential for genuine rehabilitation, possibly gaining understanding from the victim’s family. Through analyzing The Lawyer in Hell, this paper proposes a shift in societal perceptions to aid the social desistance from crime of young offenders.
김임순과 모리사키 가즈에(森崎和江) - 피/식민자 2세 여성의 교류와 식민주의의 극복 -
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.109-132
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
본고는 제국–식민지 시기 김천공립고등여학교의 같은 반 동급생이었던 김임순과 모리사키 가즈에 두 여성의 해방 후/전후 활동과 작품, 교류의 내역을 검토하면서, 이를 한일 역사, 외교 문제의 질곡을 넘어서는 식민주의의 극복 사례로서 논의하였다. 이 피/식민자 2세 출신인 두 여성의 교류와 정신적 공명(共鳴)은 인간 보편의 차원에서 생명의 소중함을 젊은 세대에게 전하면서, 한일 양국의 진정한 가교로 나아가는 미래지향적인 사유로 전개되었음을 확인하였다. 특히 김임순이 실천한 양육과 교육관이 모리사키 가즈에의 생명관에 끼친 영향 관계를 살피면서, 피/식민자를 넘어 다이얼로그적으로 이루어진 여성 연대의 사례가 한일 간의 진정한 교류와 인간 보편의 차원에서 ‘생명의 사상’을 발신한 양상을 논의하였다.
This article examines the post–liberation/post–war activities, works, and exchanges of the two women, Kim Im–soon and Morisaki Kazue, who were in the same class at Gimcheon Public High School during the imperial–colonial period, and discusses this as an example of overcoming colonialism beyond the depths of Korean–Japanese history and diplomatic issues. It was confirmed that the exchange and mental resonance between the two women, who were from the second generation of colonization, conveyed the importance of life to the younger generation in terms of human universality and developed into future–oriented thinking that led to a true bridge between Korea and Japan. In particular, while examining the relationship between parenting and education practiced by Kim Im–soon on Morisaki Kazue's view of life, we discussed the aspect that the example of women’s solidarity, which was made up of dialogues beyond the pied/colonized, sent out the ‘idea of life’ in terms of true exchanges between Korea and Japan and human universality.
‘전후’ 일본의 공해 사건과 재현 양상 고찰 - 이시무레 미치코의 『고해정토』를 중심으로 -
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.134-152
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,400원
이 글은 근대 기술의 발달과 경제 발전의 과정에서 야기된 공해를 소재로 한 일본의 문학작품을 대상으로 일본의 공해 관련 문학과 공해 사건의 재현 양상을 살펴보려고 한다. 1945년 전쟁에 패한 일본은 황폐화된 일본을 재건하기 위해 한국전쟁을 발판으로 삼아 경제성장에 박차를 가한다. 일본의 1968년 GNP는 서독을 추월해 서구 세계에서 미국 다음으로 2위가 되었고, 이후에도 그 지위는 유지되었다. 폐허 위 이룩한 경제성장에는 대량 이동과 대량 생산을 가능하게 한 기술과 운송 시스템의 발달이 큰 역할을 담당했다. 이로 인한 거대 도시의 탄생과 무분별한 개발은 공해, 산업재해, 도시빈민 문제 등을 야기했다. 1960년대의 고도 경제성장기동안 일본은 세계적으로도 가장 극심한 사례에 속하는 여러 가지 공해문제를 겪었다. 경제성장을 목표로 매진하는 과정에서 발생한 공해는 구체적으로 미나마타병, 이타이이타이병과 같은 공해병(公害病)으로 이어졌다. 산업발전은 경제를 성장시키고 생활을 윤택하게 했지만, 그 이면에서는 인간의 존엄성이 상실되고 자연환경이 파괴되는 결과로 나타났다. 이 글에서는 이시무레 미치코의 고해정토를 대상으로 미나마타병의 발생과 미나마타병이 발생한 사회의 구조적인 특징을 살펴보고 생태비평의 관점에서 공해병의 재현 양상을 고찰하였다.
This paper examines the literatures related to pollution of Japan and reproduction pattern of pollution incidents in the Japanese literatures with the theme of pollution caused by the advancement of modern technologies and economic development. Japan which was defeated in the war in 1945 pushed ahead with economic growth taking advantage of the Korean War to rebuild the devastated Japan. In 1968, Japan ranked the second after the US in the western world surpassing the West Germany in terms of GNP and the rank maintained after that. Mobility system and technological advancement which enabled mass movement and mass production played a significant role in the economic growth that was achieved from the ruins. The emergence of large cities and reckless development caused problems such as pollution, industrial accidents and urban poverty. During the rapid economic growth period in the 1960s, Japan experienced various pollution problems, which are regarded as one of the most severe cases in the world. Pollution caused in the process of focusing only on economic growth led to pollution diseases such as Minamata disease and Itai–itai disease. On the one hand, industrial development grew the economy and enriched life but on the other hand, human dignity was lost and natural environment was destroyed. Therefore, this paper examines Japanese novels on the theme of pollution problems in Japan written in the 1960s to identify the reproduction pattern and narrative related to pollution diseases.
元和本和名類聚抄 地名의 付訓表記에 있어서 字音 및 字訓의 轉用에 대하여
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.153-174
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,800원
元和本和名類聚抄에서 地名의 읽기를 나타내는 付訓表記에 있어서 漢字의 읽기가 萬葉 등에서 보이는 音・訓과 다른 異形이 다수 존재하는데, 그 중에서도 字音 및 字訓이 轉用된 것에 대해서 살펴보았다. 字音에 있어서 m韻尾를 マ行, n韻尾를 ナ行으로 轉用한 것은 中國語原音인 鼻音韻尾를 충실하게 反映한 결과로 보인다. 다만 n韻尾를 非齒莖鼻音系인 ウ・ム・ル로 轉用한 것은 異例的이다. 한편 ŋ韻尾는 日本語 漢字音에서는 ウ・イ로 表記되는 것이 一般的인데, カ(ガ)行으로 轉用한 것은 異例的이라고 할 수 있지만, ŋ韻尾의 中國語原音이 軟口蓋音이기 때문에, 동일한 調音位置에 있는 カ(ガ)行으로 表記함으로써 原音을 충실하게 反映하려는 意圖로 볼 수 있다. 또한 中國語原音의 入聲韻尾에 있어서는 p韻尾를 ミ로, k韻尾를 ツ・ト・ナ・ハ로 轉用한 것은 異例的이라고 할 수 있다. 字訓에 있어서는 「ウ→ム」 「ニ・ヌ→ム」 「リ・ル→ム」로 轉用된 用例가 複数로 존재한다. 기타 字訓의 轉用은 一例的인 경우가 다수 존재하는데, 그 理由로는 地名의 漢字가 轉訛된 것 등을 생각할 수 있다.
This article surveyed diverted examples about phonetic and ideographic Chinese character reading in place names of Gennahon–Wamyosyo, which is different from those in Manyo and so on. In phonetic reading, the diversion of 「‘m’ final consonant→マ line」 and 「‘n’ final consonant→ナ line」 seems the result of the original nasal–final consonant of Chinese language. However, there is an exceptional case that ‘n’ final consonant became ウ・ム・ル, non–alveolar nasal sounds. Meanwhile, it is general to read ウ・イ instead of ‘ŋ’ final consonant in Japanese sound of Chinese characters. The 「‘ŋ’ final consonant→カ・ガ line」 is an exceptional case that shows the reflection of original Chinese sound by articulation place. Also there are other exceptional cases such as 「‘p’ final consonant→ミ」, 「‘k’ final consonant→ツ・ト・ナ・ハ」. In ideographic reading, there are lots of diverted examples of ウ→ム, ニ・ヌ→ム, リ・ル→ム. Many other diversions of ideographic reading show only one example. It is that the Chinese characters of place names became corrupt words.
7,900원
Fujitsuka Chikashi (1879–1948) was a professor at Gyeongseong Imperial University during the Japanese Occupation and a researcher of Kim Jeonghui (1786–1856) . He gained possession of Kim Jeonghui's “Wintry Days” in 1932 and took it with him to Japan when he retired in 1940. This article examines 12 texts related to how “Wintry Days” was brought back to Korea in 1944, from Japan, by Son Jaehyeong (1903–1981). The following characteristics of its return were noted. First, the return of “Wintry Days” to Korea, including the pain of colonial rule and the joy of its return, was portrayed. Second, the descriptions of Fujitsuka contain many errors, which were quoted repeatedly without being corrected. Third, the story was overdramatized because it was told when Son Jaehyeong was engaged in political activities. Fourth, even after Son Jaehyeong's death, the story was revised by adding new elements; further, there were also deliberate revisions that were not based on facts. They were narrations of the story that Son Jaehyeong had told the Koreans after Fujitsuka's death, and the audience, the Koreans, were asked to equate “the return of Wintry Days to Korea” with “the joy of liberation.” At the same time, the demand to present the story as a “heroic story” to promote Son Jaehyeong in his political activities had a synergistic effect; thus, the story unfolded without Fujitsuka. The story of the return of “Wintry Days” to Korea has been confined to Korea, but it needs to be revised so that it can be used overseas in the future.
藤塚鄰(1879–1948)は日本統治時代、京城帝国大学の教授であり、金正喜(1786–1856)の研究者である。彼は1932年頃から金正喜筆〈歳寒図〉の所蔵者となり、1940年定年退職と同時に〈歳寒図〉を日本に持ち帰った。本稿では、日本に渡った〈歳寒図〉を、1944年頃、孫在馨(1903–1981)が譲り受けて韓国に帰還する物語について、12のテクストを対象に検討した。 その結果、〈歳寒図〉韓国帰還のテクストには次のような特徴が確認できた。1,植民地支配の痛みと〈歳寒図〉帰還の喜びが描写されている。2,藤塚に関する記載には誤謬が多いが、十分に訂正されないまま引用が繰り返されてきた。3,孫在馨が政治活動をするなかで語ったため過度な脚色が見られる。4,孫在馨の死後にも新たな要因が加わり、物語に修正が加えられているが、事実に基づかない意図的な修正もある。 〈歳寒図〉韓国帰還の物語りは、藤塚の死後、孫在馨によって韓国人を対象に語られ叙述されてきたため、聞き手である韓国人の「〈歳寒図〉の帰還=光復の喜び」という思いと、孫在馨が政治活動するなかで、自らをアピールする「英雄譚」としての展開が相乗効果をなし形成され、現在も藤塚が不在のまま展開されていると考えられる。 これまで〈歳寒図〉帰還の物語は、韓国国内限定の物語であった。今後、さらなる研究が企図されると共に、事実に基づいた修正が行われるべきである。
6,400원
본 연구는 일제강점기의 역사 속에서 일본으로 건넌 가 살았거나 거주하고 있는 당사자와 그 후손들인 재일코리안에 의해 일본어로 저술되어 일본에서 출간된 자서전의 현황을 파악하고 그 내용의 주요 토픽을 살펴 재일코리안의 역사를 개인의 삶의 서사로 접근하는 것을 목적으로 이루어졌다. 1960년대부터 2010년대까지 재일코리안의 자서전은 합계 67권이 출간되었다. 이 중 남성 저자에 의한 자서전은 41권, 여성 저자에 의한 자서전은 26권이다. 1962년에 역도산이 집필한 것이 재일코리안 자서전의 첫 출간이라 할 수 있다. 자서전은 실존한 개인이 직접 자기 삶의 서사를 생애 전반 혹은 반생을 역사 기록으로 저술한 것이다. 전체 67권의 저자는 모두 개인으로서 존엄성을 지닌 인물이라는 것을 자서전은 보여준다. 자서전이 지닌 한 개인의 생애 또는 반생의 역사성은 말할 수 없는 자들의 목소리가 말해진다는 의미가 있다. 무엇보다는 특수와 보편을 넘나드는 ‘개인의 삶’이 다른 역사 기록의 문헌보다 더 구체적으로 표현되어, 재일코리안 역사의 그물망을 촘촘히 메워주는 주는 의미를 지닌다.
This study aims to understand the current status of autobiographies written in Japanese by Koreans in Japan and their descendants, who traveled to or have resided in Japan during the history of Japanese imperial occupation, and to explore the main topics of their content. By doing so, it seeks to approach the history of Koreans in Japan through the stories of individual lives. From the 1960s to the 2010s, a total of 67 autobiographies by Koreans in Japan have been published. Among these, 41 were written by male authors and 26 by female authors. The first publication of an autobiography by a Korean in Japan can be attributed to Rikidozan in 1962. An autobiography is a written record of a real person's life story, covering either their entire life or a significant part of it, by the person themselves. All 67 books demonstrate that their authors are individuals with dignity. The historicity of autobiographies from ordinary people has the meaning that the voices of those who cannot speak are being told. Above all, the “individual life” that oscillates between the special and the universal is more concretely expressed than in other historical records, giving meaning to finely fill in the mesh of the history of Koreans in Japan.
민족차별 문제로 보는 일본의 ‘68혁명’ - ‘김희로 사건’에서 ‘화청투 고발’까지 -
동국대학교 일본학연구소 일본학 제62집 2024.04 pp.237-262
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,400원
논문은 일본의 ‘68혁명’에 주목하며 대학투쟁 중심의 내러티브에서 주로 배제 되어 있던 민족차별 사건을 살펴봄으로써, 전후 일본의 식민지 지배 책임에 대한 본질을 이해하고 ‘1968년’의 새로운 전체상을 제시하고자 하는 시도이다. 1960년대 후반 김희로 사건, 리즈청의 자살, 화청투 고발이라는 세 가지 사례를 중점으로 재일 조선인, 재일화교의 민족차별 문제를 다루고자 한다. 먼저, 김희로 사건은 1968년 2월에 일어난 재일조선인 문제의 일환으로, 경찰의 민족차별을 고발하기 위해 스마타쿄 온천 여관에서 감금농성을 벌인 사건이다. 일본 지식인 스즈키 미치히코는 김희로와의 관계를 통해 일본인으로서 전쟁책임과 차별 의식을 논의하고자 했다. 1960년대 후반에 대학투쟁이 확산되는 와중에 니혼대전공 투 야자키 카오루는 김희로의 행동을 통해 민족차별의 본질적 내용보다 투쟁현장에 서의 실천 문제로 인식했다. 다음으로 대만국적 화교 유학생이었던 리즈청 자살 사건은 출입국관리법안 문제 에서 비롯되었다. 신좌익계열 운동에서 우선시되지 않았던 문제였기 때문에 강제추 방으로 인한 두려움이 증폭되자 리즈청은 죽음으로 호소했고 결국 화청투는 일본의 신좌파, 전공투와 결별을 선언했다. 이에 학생활동가 쓰무라 다카시는 자기반성적 자세를 취하며 투쟁의 전략과 방향성을 바로 세우고자 했다. 신좌익・전공투 관계자들의 자기비판은 학생운동권의 목표와 전략을 유연하게 변 화시키며 민족차별 문제의 중요성을 강조했다. 이는 ‘쇼와 노스탤지어’에 치우친 ‘1968년’ 서사에서 벗어나 재일조선인과 재일화교의 구조적 차별을 이해하고 식민 지 문제를 인식하는 방향을 제시한다.
This paper aims to understand Japan's colonial responsibility post–war and present a new picture of '1968'. It examines incidents of ethnic discrimination excluded from the university–centered narrative, focusing on three late 1960s cases – the Kim Hee–ro incident, Li Zicheng's suicide, and Kaseitō's accusations – to address ethnic discrimination against Zainichi Koreans and Chinese. First, in February 1968, the Kim Hee–ro case unfolded at Sumatakyō Onsen inn, a hostage situation denouncing police racism. Suzuki Michihiko, a Japanese intellectual, leveraged his connection with Kim Hee–ro to discuss Japanese imperialism's war responsibility and racism. Yazaki Kaoru, a Nichidai Zenkyōtō viewed Kim's action as a struggle practice rather than intrinsic ethnic discrimination. Next, Li Zicheng's suicide, a Taiwanese student, was triggered by the Immigration Control Act issue. Neglected by the New Left movement, fear of deportation intensified, leading to Li's death and a rift with Kaseitō. Student activist Tsumura Takashi adopted a self–reflective approach, seeking to amend the struggle's strategy and direction. The New Left's self–critique and Zenkyō'tō's shift altered student movement goals, emphasizing the importance of ethnic discrimination issues. This redirection moves away from the '1968' narrative steeped in 'Showa Nostalgia', guiding towards recognizing Zainichi's structural discrimination and the colonial issue.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.