Earticle

현재 위치 Home

일본학 [The Ilbon-Hak(Journal of Japanology)]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    동국대학교 일본학연구소 [The Institute for Japanese Studies Dongguk University]
  • pISSN
    1598-1134
  • eISSN
    2713-7309
  • 간기
    연3회
  • 수록기간
    1981 ~ 2026
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 일본어와문학
  • 십진분류
    KDC 913 DDC 952
제40집 (8건)
No
1

6,400원

한국의 간판 문화는 일본의 영향을 받으면서 출발하였으나 간판의 문자 사용에 대해서는 태도가 크게 차이가 있었다. 한국은 행정적으로나 법적으로 여러 조치가 있었던 반면에 일본에서는 거의 관심이 없었다. 광복 이후 한국에서는 독자적인 행정력을 갖추게 되면서 가나 문자로 된 간판을 없애려는 노력으로부터 시작하여 한자 간판의 단속, 외국 문자 간판의 단속 등 지속적으로 문자 사용에 대한 규제가 있었다. 그렇지만 간판에 대한 인식이 바뀌고 외국과의 교류가 늘면서 최근에는 단속 중심에서 벗어나 각 지방자치단체가 상황에 맞게 달리 운용하는 방식으로 변화되었다. 법적으로도 1973년경에 시행규칙으로 간판 문자에는 반드시 한글이 포함되어야 한다는 관련 규정이 마련된 후 1991년에는 더 상위의 시행령에 관련 규정이 포함되었다. 이 시행령의 규정은 현재까지도 유지되고 있다. 일본의 경우는 한국보다 일찍 관련 법을 정비했음에도 불구하고 어느 법규에서도 문자 사용을 규제하는 규정을 두지 않고 있다. 문자 사용에 관한 행정적인 조치가 있었던 사례도 확인하지 못했다.

In its beginnings, the culture of signs in Korea was heavily influenced by its Japanese counterpart, but there was a marked difference in their approach to the use of letters in signs. While, in Korea, there were a range of administrative and legal measures for lettering for signs, in Japan, there was little interest in it. After its liberation, as Korea secured its own administrative capabilities, the country began its efforts to eliminate signs featuring the Japanese characters, and imposed restrictions on the use of letters, such as cracking down on signs with Chinese characters or other foreign language characters on them. However, as Korea expanded exchange with other countries and society’s perception of signs changed, the central government’s crackdowns made way for flexible management by local governments. Legally speaking, the enforcement regulations enacted in 1973 required that letters for signs must include the Korean alphabet Hangeul, and these regulations were succeeded in enforcement decree enacted in 1991. These regulations remain in full force and effect. In Japan, even though it created related laws earlier than Korea did, none of such laws and municipal ordinance impose restrictions on the use of letters for signs. No administrative actions taken for sign lettering in the country have been confirmed, either.

2

6,000원

이 글은 언어 경관의 개념에 대한 근본적인 문제 제기에서 출발하여 한국에서의 언어 경관 연구의 성과와 한계를 살펴보았고, 이를 바탕으로 언어 경관이 언어 정책, 특히 다언어사용 정책의 차원에서 접근해야 할 중요한 문제임을 규명하고자 하였다. 이를 위해 이 글은 먼저 서양과 일본에서 이루어진 논의를 통해 언어 경관의 개념이 포함하는 특징을 다음의 네 가지로 파악하였다. 첫째, 언어 경관은 공공의 공간을 전제로 하지만 그 내의 민간의 표지와 공공의 표지를 모두 포함한다. 둘째, 언어 경관은 일차적으로 공공의 공간에서 문자 등의 시각적 형태로 나타난다. 셋째, 언어 경관은 시골보다는 도시, 도시 내에서도 특히 상가 지역에서 가장 주목할 만한 모습을 보인다. 넷째, 언어 경관은 다언어사용에 대한 해당 지역거주자들의 태도와 실제적인 사용 양상을 반영한다. 이상의 개념 논의를 바탕으로 좁은 의미에서의 언어 경관은 “특정 지역, 특히 도시 지역의 공공의 공간에서 민간의 표지와 공공의 표지에 사용되는 하나 이상의 언어가 형성하는 시각적 풍경”이라고 정의하였지만, 그 개념을 확장하면 지역적 측면에서 도시만이 아니라 시골을 포함할 수 있을 것이며, 매체적 측면에서 시각 경관만이 아니라 음성 경관이나 촉각 경관까지 대상으로 삼을 수 있음을 확인하였다. 다음으로 한국에서 지금까지 이루어진 언어 경관 연구를 살펴본 결과, 지리학적 접근에서 출발한 한국의 언어 경관 연구는 이후 언어학적 접근과 미학적 접근으로 발전하면서 적지 않은 성과가 있었음을 알 수 있었다. 하지만 한국에서 지금까지 이루어진 언어 경관에 대한 언어학적 논의들은 대부분 언어 규범적 시각이나 민족 정체성의 시각에 편중되어 언어 경관의 문제에 접근하고 있다는 점과 그 구체적 대상이 접근과 통계적 분석이 쉬운 간판 등의 특정 표지에 너무 집중되어 있다는 점에서 공통적인 한계를 드러내고 있었다. 마지막으로 이 글은 앞으로의 언어 경관 연구가 한국어와 한글의 아름답고 바른 사용의 문제에서 더 나아가 세계화에 기인하는 다언어 표기, 다문화 사회로의 진입에 따른 언어적 소수자의 언어 권리 등과 같은 다언어사용 정책의 문제로 그 범위를 확장할 것을 제안하였다. 이를 위해서는 언어 경관 개선의 지향점을 미적, 언어 규범적 측면에서 다문화주의적, 언어 인권적 측면으로 확대하고, 언어 경관의 대상을 거리에서 볼 수 있는 간판, 안내판 등의 표지물에서 중앙 정부 및 지방자치단체에서 생산하는 각종 공식 문서와 간행물로 확장하며, 언어 경관의 문제에 문자 등으로 나타나는 ‘시각 경관’의 문제뿐만 아니라 말로 실현되는 ‘음성 경관’과 접촉으로 이루어지는 ‘촉각 경관’의 문제까지 포함시켜야 함을 주장하였다.

The objective of this research is to review achievements and limitations of linguistic landscape studies in Korea in the wake of taking fundamental issue about the concept of linguistic landscape, finally in order to reveal that linguistic landscape is an important problem of language policy, specially multilingual policy. With the purpose of achieving this objective, this research find firstly four characteristics which the concept of linguistic landscape includes. (1) Linguistic landscape presupposes public space but includes both public signs and private signs. (2) Linguistic landscape appears firstly in the visual form as letter, etc. (3) Linguistic landscape is worthy of notice in the urban area than rural area, specially in the commercial area in the city. (4) Linguistic landscape reflects attitudes and use aspects of dwellers in relevant area about multilingualism. On the basis of conceptual discussion as above, linguistic landscape in a narrow sense is defined as “visual landscape which is formed by one or more language using in both public signs and private signs in the public space of particular area, specially in urban area”. However, if this concept is extended, linguistic landscape can not only include rural area but also soundscape or tactual landscape. And then, a review of linguistic landscape studies in Korea reveals that linguistic landscape studies departed by geographical approach have developed into linguistic approach and aesthetic approach. However, many of these studies exposed the common limitations in the sense that they lean too much towards normative or nationalistic viewpoint and that their research objects are too concentrated in specific signs like signboard which are convenient for access and statistic analysis. Fianlly, this research proposes that linguistic landscape study expands it's range to the issues of multilingualism such as linguistic human right of linguistic minority besides the issues of beautiful and correct use of Korean language and Hangeul. This research argues therefore that the intention point of linguistic landscape improvement expands from aesthetic and linguistic normative direction to multicultural and humanitarian direction and that their research objects will include not only various official documents and publications of central and local government but also soundscape or tactual landscape.

3

한일 방언 경관의 분석과 방언 태도의 상관성

김덕호

동국대학교 일본학연구소 일본학 제40집 2015.05 pp.51-84

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,600원

공간에 놓여 있는 패턴에 대해 이해한다는 것은 일상적 환경 속에서 시각, 청각, 촉각과 같은 다중적인 감각을 통해 인지하는 작용으로 주로 종합적인 사고의 개념으로 받아들인다. 그 가운데 통상 시각적인 작용으로 이루어지는 언어적 경관은 언어가 지닌 특별한 기능에 의해 그 가치를 부여된다. 즉 언어 경관은 공유 공간에서 행해지는 문자를 통한 언어활동 또는 그런 언어활동의 결과물을 말한다. 그런데 이러한 언어적 경관은 표현되는 언어의 종류에 따라 언어 경관이 있고 방언 경관이 있다. 실현 양상에 따라 문자 경관, 음성 경관, 촉각 경관으로 구분하기도 한다. 언어 경관은 대중의 언어 태도나 의식에 영향을 줄 수 있다고 본다. 마찬가지로 방언 경관은 지역민들의 방언 태도나 의식에 영향을 줄 수 있을 것이다. 본고에서는 그 가운데 방언 경관의 범주에 대한 설정을 시도하고, 지역의 방언 경관이 지역민의 방언 태도에 어떤 영향을 끼칠 수 있는지 살피기 위해 몇 가지 설문조사를 통해 지역민의 언어 태도를 확인하고 이를 분석하고자 한다. 우선 각 지역별로 조사된 방언 경관 상품을 분석한 결과, 방언 상품은 지역별 순위 분석에서 한국의 경우 방언 경관 상품 수는 수도권(표준어 중심지)에서 멀어질수록 많아짐을 알 수 있었다. 수도권 인접 지역에는 지역의 이주민이 많을 경우 정서적 가치가 작용하여 많이 조사되었다. 일본의 경우도 수도권과의 거리에 비례하는 한국과 비슷한 양상을 보이지만, 역사적인 이유와 경제적인 이유가 작용하여 특정 지역에서 방언 경관 상품이 많다는 것이 확인되었다. 방언 경관의 가치는 정서적 가치, 문화적 가치, 언어적 가치가 있는데, 그 가운데 정서적 가치가 가장 활발하게 작용할 수 있으며, 방언 경관이 방언 태도에 분명히 영향을 줄 수 있음을 확인했다. 이러한 결과를 활용하여 향후 소멸위기에 처한 방언을 보전하기 위한 방안을 모색하는데 일조할 수 있으리라고 생각한다. 즉 방언 보전을 위한 적극적인 방법으로 방언 경관 상품 개발 사업과 같은 흥미로운 프로젝트를 지속적으로 시행할 필요가 있다고 제안하다.

Understanding about the pattern that lies in space is to accept the concept of the comprehensive thinking as an interaction that recognizes the multiple senses such as visual, auditory, tactile sense in the day󰠏to󰠏day environment. Linguistic landscape consisting of usually the visual effects is given its value by the special features of language. Namely the language landscapes mean the language activities through a character or the results of such language activities carried out in the shared space. These language landscapes are classified the language landscapes and dialect landscapes according to the type of the expression language. Sometimes, Landscape of languages is separated by several characteristics that is scriptscape of character, soundscape of sound, and tactualscape of tactile patterns. I think that the language landscapes can affect the public's language attitudes and awareness. Similarly dialect landscapes will be able to influence on the dialect attitudes and awareness of local people. This paper attempts to set up for a category of dialect landscapes. And I check and analyze the language attitudes of local people through several surveys in order to explore whether the views of the dialects can have any effect on the dialect attitudes of local people. Using these results in the future will be able to help you find ways to preserve the dialects facing the extinction crisis.

4

言語景観の表層と深層 - 政治と経済 -

井上史雄

동국대학교 일본학연구소 일본학 제40집 2015.05 pp.85-107

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

The theme of Chapter 1 is agreement of the convergence of the results of three research methodologies. The following three surveys indicated the same tendency, thus mutually reinforcing overall reliability. (1) The Japanese language landscape pictures and the multi󰠏lingual signboards seen overseas indicated a geographical proximity effect. (2) The international census in the form of an opinion poll indicated the same tendency. (3) Several kinds of Google search techniques again offered the same results. Japanese is the 2nd or the 3rd language in Asia, and the 7th or 8th language in Europe. However, we should not be misled by surface patterns, and we must know the deep structure. In Chapter 2 the global and Japanese local geographical distribution of linguistic landscape will be considered, making use of brightness at night as a clue.

本稿第1章のテーマは三つの研究手法の一致である。次の三つの調査結果が同じ傾向を示した。お互いに信頼性を高め合っていると考えられる。(1) 言語景観では世界各地で撮った日本語や多言語の写真が、地理的近接効果を示した。(2)国際センサスの世論調査の結果が同じ傾向を示した。(3) インターネットの各種検索技法でも同様の結果が得られた。日本語はアジアでは2番目か3番目の言語で、ヨーロッパではでは7番目、8番目の言語である。ただし表層にまどわされずに、深層を知る必要がある。第2章では夜の明るさを手がかりに言語景観のグローバルなまたローカルな地理的分布について考察する。

5

言語選択とその背景 - 東京中心部におけるデパートを中心に -

田中ゆかり

동국대학교 일본학연구소 일본학 제40집 2015.05 pp.109-129

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,700원

This report presents the results of a survey of the languages used on floor guides and websites of consumer businesses (primarily department stores) in central Tokyo, analyzing the data from this survey in the context of current research on Japanese linguistic landscapes. The survey, conducted in the summer of 2014, confirmed that such linguistic sites are now nearly uniform in their use of five languages: Japanese, English, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), and Korean. Regarding the use of Chinese, most of the cases studied displayed both Simplified and Traditional characters, but in cases where only one was used, Simplified characters were more common; likewise, in cases where both were used, Simplified characters were given first. The current dominance of Simplified characters represents a significant shift from historical usage, which tended to prioritize Traditional characters. Meanwhile, many flagship stores in central Tokyo have historically offered information in multiple European languages in spite of the fact that speakers of these languages made up a relatively small percentage of foreign tourists; the current survey reveals that such languages are becoming less common. Both of these trends may be concluded to reflect shifts in the international economy, resulting in the transformation of the linguistic landscape of the Tokyo department store to one characterized by choice (intentional selection between multiple possible languages) and focus (consistent prioritization of several dominant languages). The most important economic factors affecting these shifts include the loosening of Japanese visa requirements in response to the rapid economic growth of Japan’s East Asian neighbors and the increase in numbers of East Asian tourists in response to the weakening of the Japanese yen. Based on these factors and on the dramatic increase in visitors from Thailand in recent years, it may be further hypothesized that Thai is a likely candidate for future inclusion.

日本語社会における言語景観研究を概観した上で、東京中心部のデパートを中心とした商業施設の言語選択の実態を報告した。具体的には、2014年夏に実施した銀座を中心としたデパート類のフロアガイドならびに店舗サイトにおける使用言語とその配列順調査に基づいた報告を行った。調査結果からは、フロアガイド、店舗サイトいずれも、日本語ㆍ英語ㆍ中国語(簡体字)ㆍ中国語(繁体字)ㆍ韓国語の5言語化が完了しつつあることが確認された。中国語については、簡体字ㆍ簡体字併用のケースが主流であったが、配列順においても、いずれかを選択している場合においても、簡体字が優勢であった。かつては繁体字優勢であったことを踏まえると近年の経済状況をよく反映した結果といえる。さらに、従来、東京中心部のデパートの本店ㆍ旗艦店のフロアガイドにおいては、訪日外客としてはさほど大きな比率を占めるわけではない多数の欧州言語に対応する店舗もあったが、今回の調査ではその傾向は控えめなものとなった。これも、近年の経済的動向に従った結果で、デパートの言語景観が「選択と集中の時代」を迎えたことがうかがえた。もっとも大きな経済的インパクトの背景には、経済発展著しい東アジア各国に対する日本国の査証発給条件の緩和や、円安などによる東アジアからの訪日外客増加がある。今後さらに追加されていく言語としては、近年訪日者数増加の著しいタイ語を第1候補と予想する。

6

한일 언어경관 연구의 현재와 향후 모델에 대한 연구

양민호

동국대학교 일본학연구소 일본학 제40집 2015.05 pp.131-146

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

본 논문은 현재까지 본 연구자가 생각하는 언어경관의 문제점과 해결점을 살펴보고, 현재까지 이루어진 선행 연구를 토대로 향후 언어경관 모델을 예측해 보았다. 정리된 언어경관 모델은 다음과 같다. 첫 번째 모델은 기존의 연구에서도 언급된 언어경관의 표준모델이다. 국가나 지역적 차이는 있을 수 있겠지만, 한국과 일본의 공공 게시물의 경우 일정 수의 언어에 도달하게 되면 추가되는 언어 없이 그대로 멈추는 형태이다. 두 번째 모델은 유명 관광지, 글로벌 식품체인의 포장지 등에서 보이는 패턴으로 언어경관의 사용 주체가 업주를 비롯한 공급자 중심에서 물건을 사는 또는 수혜자 입장의 수요자 중심으로 바뀌어가고 있는 형태의 모델이다. 세 번째 모델은 특수 상황이나 재난 시 적용 가능한 패턴이다. 시간의 흐름에 따라 새로운 언어가 추가될 가능성이 있어 열린 언어경관 모델이다. 마지막 모델은 미래지향적 패턴이라고 할 수 있다. 언어가 늘어나지 않고 감소하는 역 패턴이다. 새로 개통된 지하철이나 새로운 감각으로 디자인된 신축 빌딩 등에서는 가능한 한 언어적 표현을 줄이고 있고, 개념이 잘 드러난 픽토그램만으로 표현하고 있는 현상이다. 이와 같이 언어경관 모델을 세분화하는 것이 언어경관을 접하는 시민들에게도 실질적 도움이 되리라 생각한다.

The purpose of this research is looking around the problem of language landscape and to find out solution that I've been thought. There are four models of the language landscape is as follows: The first model is standard model that are mentioned previous studies. Of course country or locational difference is existed, but the case of public post or sign in Korea and Japan that has formed as it stop without any adding language, if these are reached a certain standard. The second model has formed that is changing to user centered from supplier centered. you can see this pattern in tourist spot or wrapper of global food companies. The third model has formed that is possible to be added to new language continuously, as time passes. This model is applicable in emergency situation or disaster situation. The last model is a future󰠏oriented patterns. This patterns are reverse pattern that the language is decreasing, but not increasing, any more. We can see this in new opening subway or new buildings are designed to new sensation. In new subways or brand new buildings are expressed by only pictogram that exposed concept very well, instead of decreasing linguistic expression. Through this research, we distinguished the language landscape models. There by, it seem to have substantially helped to many citizen who contact with language landscape everyday.

7

6,900원

김사량의 󰡔노마만리󰡕(1945)는 식민 본국인 일본문단에서 일본어로 문학활동을 시작했던 한 조선인작가가 제국 안에서 피식민 주체인 하위주체를 탐색해온 경로를 이탈하여, 중국대륙에서 제국과 길항하는 주체로 전환되는 경과를 순차적으로 그린, 탈식민적 저항주체의 문화적 실천을 보여주는 흥미로운 사례이다. 이 글은 다양한 맥락을 지닌 텍스트인『노마만리』를 대상으로 삼아 작가 자신의 실제 경험을 기록한 ‘자전적 글쓰기’의 특징을 논의했다. 텍스트는 자전적 글쓰기의 성격에 주목하여 화자는 과거의 삶을 부정적인 것으로 처리하고 정치적 망명을 ‘혁명을 지향한 비약’으로 표현하면서 스스로 ‘자신의 신화 만들기’에 주력하는 양상을 보이는 한편, 정치적 망명에 담긴 패배자의 위치를 전복시켜 승리자로 재규정하는 자기성찰적인 면모를 확인할 수 있었다. 이 텍스트는 특히 제국 일본의 경계를 벗어나 서발턴들의 역사적 주체화를 인준하며 탈식민의 저항주체로 거듭나는 한편, 저항의 문화적 실천을 보여주는 탈식민적 텍스트라는 가치를 지니고 있음을 확인하였다.

Kim, Saryang's Nomamanri (1945) is an attractive case showing a cultural practice of de-colonization. One of people of Chosun Dynasty, Kim, Saryang, who started his literary activity in Japanese literary world with Japanese language in 'empire' which colonized one's country. He showed the order of breaking the road of subordinate subject which is main agent was colonized people and compete with the empire in Chinese continent. This article consider Nomamanri as target and discussed the characteristic of Nomamanri which has diverse context an autobiographical novel, the author write experiences that he experienced. While a text focus on an autobiographical writings and regard the author's past life as negative material and explain a political asylum as 'leap of revolution' and devote his life for 'making a myth of own', there was also aspect of self-examination that giving the overthrow the position of loser in political asylum into the winner. Especially this text stray from Japanese empire and approve the historical subjectification of subaltern for resisting subject in de-colonizing. And it shows its value as de󰠏colonizing text showing literary practice of resist.

8

다니자키 준이치로(谷崎潤一郎)의 페티시즘 고찰

강윤미, 김용기

동국대학교 일본학연구소 일본학 제40집 2015.05 pp.177-196

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,500원

본고에서는 다나자키 준이치로(谷崎潤一郎)의 페티시즘에 대해서 구체적으로 고찰해 보았다. 다니자키 문학의 특징 중 하나인 발을 숭배하는 풋 페티시즘은 많은 작품에 나타나 있다. 특히 『富美子の足』이란 제목이 있을 정도로 발에서 관능의 미를 표현하고 있다. 그러나 다나자키 문학은 풋 페티시즘뿐만 아니라 다양한 유형의 페티시즘이 작품 속에 그려져 있다. 1926년에 발표된 『一と房の髪』은 머리카락에 집착하여, 성적쾌감을 느끼는 헤어 페티시즘을 묘사하고 있다. 또한 『蘿洞先生』에서는 코에서 성적쾌감을 느끼는 나소필리아 페티시즘(비성애ㆍNasophilia), 『悪魔』, 『続蘿洞先生』에서는 뮤코필리아(점액성애, Mucophilia)가 작품에 산재되어 있다. 그러나 지금까지 선행연구는 다니자키의 풋 페티시즘에 치우친 경향이 있어, 다양한 페티시즘에는 그다지 연구되어 있지 않다. 그러므로 본고에서는 풋 페티시즘, 헤어 페티시즘, 뮤코필리아 페티시즘, 그 이외 나소필리아 페티시즘으로 나누어 작품 속에 묘사된 부분을 인용하며 고찰하였다.

I've discussed in detail about the fetishism of Junichiro Tanizaki in this paper. Foot fetishism to worship the foot is one of the characteristics of the literature of Tanizaki has appeared in many works. In particular, I have to express the beauty of functional foot as there is a title of a work called “foot of Fumiko”. However, Tanizaki literature has been portrayed in the works of a variety of fetishism not only foot fetishism types. “Hair tassel and one” that 1926 has been (1926) announced obsessed with hair, it depicts a hair fetishism feel sexual pleasure. In addition, mucus erotica (Mucophilia) is in the works nose fetishism feel sexual pleasure from the nose (nose erotica · Nasophilia), “devil”, in the “continue 蘿洞 teacher”, “Nikunen”, in the “蘿洞 teacher” it is drawn with. However, previous research until now has been tilted foot fetishism of Tanizaki, a variety of fetishism has not been much research . Therefore this paper, foot fetishism, hair fetishism, nose fetishism, other than the fetishism, tried to discussion by quoting the place that has been depicted in the work is divided into mucus erotica .

 
페이지 저장