2025 (18)
2024 (26)
2023 (27)
2022 (27)
2021 (29)
2020 (25)
2019 (33)
2018 (40)
2017 (28)
2016 (33)
2015 (31)
2014 (32)
2013 (27)
2012 (30)
2011 (16)
2010 (17)
2009 (17)
2008 (14)
2007 (14)
2006 (16)
2005 (18)
2004 (19)
2003 (20)
2002 (24)
2001 (10)
2000 (11)
1999 (10)
1998 (10)
1997 (10)
1996 (11)
6,000원
国際コミュニケーションにおける英語の重要性が強調されるあまり,英語の重要性は経済のグローバル化、通信技術の発展などによって国際的な情報を伝達するための道具として重要性が増し、すでに共通認識になっており,英語教育のさらなる充実をはかることは必要であると言われている。日本でも、教育に時間をかけても日常の生活の中で英語が話せないようになっているという外国語教育の在り方が問題とされている。本稿では、日本での小・中・高校の英語教育に関する取り組みの状況を述べ、早期教育機関である、加藤学園の「没入英語教育」の例を挙げ日本の英語教育の実態を把握している。加藤学園では、外国語で一般の教科を学習しているにもかかわらず、学業成績には影響が無く、むしろ、自文化の意識が高まり、世界の文化にも興味を持つことになった。また、英語を使用してコミュニケーションができる能力ができた。この加藤学園の事例を基にまとめでは、我が国での外国語教育の方向について述べている。
6,100원
本稿では日本の小説10冊と韓国語の翻訳の本を 分析資料として日本語の確定条件とたらの用例を意味用法別に分類し、これらに対 応する韓国語との対応関係を考察した。その結果、五つのことが分かった。一つ目は小 説では確定条件の場合たらよりとの使用率が高かった。二つ目は意味用法別の使用 頻度を見ると契機、連続、発見、発現、時を表す用法の順に使用率が高かった。三つ 目は発見、発現用法でとたら共に使用され、発見用法は韓国語の-니/-자 と、 発現用法は-고 있는데 と主に対応された。四つ目は契機用法もとたらとも使用さ れ、とは連続用法の意味の特徴を含んでいて韓国語の連続用法に主に用いられている -자/-니 と対応された。これに対して、たらは話し手の認知感覚を表す場合に用いら れる-었더니 と対応された。五つ目は連続用法、時を表す用法はとだけ可能な用法 で各々-고/-어(서)-자 と-자 と対応されている。以上の結果から確定条件を教授 時、意味用法別に可能な形式を提示し、とたら共に可能な場合は韓国語との対応 関係を考慮すれば習得に役に立つと思われる。さらに、使用頻度が高い意味用法から導 入すれば学習効果が高められると期待される。
6,400원
Recently, there has been growing interest in how to improve the quality of translated texts and serious discussions regarding translation quality are still taking place. Within this context, the purpose of this study is to supplement the empirical model for improving translation quality through the case study of many English-Korean translated texts. The model suggested here, has two stages -- filtering stage and refining stage: at the filtering stage, translationese and mistranslation in the translated text(TT) are required to be removed ; at the refining stage, it is required to be revised on the basis of five individual criteria -- suitability, creativity, readability, economy, consistency. And examining the translated text through the two stages, the translator can get the accurately, appropriately, naturally translated text. (Jeju National University)
4,600원
This paper deals with the noun ‘cheorae’ meaining ‘order and turn’ in the Jeju dialect, which can be used not only as a bound noun meaning ‘line and thing’ but also as an affix meaning ‘relationship’. This fact shows that it has broader grammatical functions than ‘charye’ in standard Korean. It indicates ‘order and turn’ when it is used as a noun like ‘charye’ in standard Korean, but when it is used as a bound noun, it has discourse meanings like ‘guess, supposition, conviction, confirmation, conclusion and recognition’. ‘Seng’ in the Jeju dialect is combined with ‘ida’ to be used as an auxiliary adjective, which includes discourse functions like ‘guess, assumption and supposition’. In this respect, this research makes a modality approach to the words ‘cheorae, seng and moyang’. (Jeju Development Institute & Jeju National University)
6,300원
This study aimed to investigate the effects of metacognitive reading strategies training on middle school students' English reading motivation and proficiency. For this purpose, experimental groups received metacognitive reading strategies training while control groups received grammar-translation instruction in English reading class. Several meaningful results were obtained as follows: First, metacognitive reading strategies training was verified to have a positive effect on the English reading motivation except extrinsic motivation among motivation sub categories. Second, metacognitive reading strategies training was verified to have a positive effect on English reading proficiency. Consequently, it is necessary for the students to be taught to understand and apply metacognitive strategies in English classes. Based on the these results, appropriate techniques for metacognitive reading strategies have to be developed. (Hannam University․Kongju National University)
6,400원
Being descriptive, the present paper is to delineate the polite nature of the Jeju language from a linguistic perspective. This is mainly due to the main characteristics of Jeju language which has been orally transmitted through face-to-face interactions. In nature, politeness plays an important role in boosting the smooth interactional communication. In addition, the Jeju culture is very unique compared to that of the mainland, which assumes that different culture has the different system for communicative interactions. On the basis of this assumption, this study is look over some linguistic markers related to the polite expressions: intonation, verbal ending, emphatic particles and lexicon. These polite indicators in the Jeju language, even though not prolific in number, are unique not found in Korean. (Jeju National University)
5,800원
The purpose of present paper is to analyze the repetition of Korean classifiers. There are a great number of classifiers in Korean language and they take an important role in Korean conversations. Repetition is a common phenomenon in the use of Korean classifiers. However, the use of repetition presents an irregular distribution. In other words, some of the classifiers have the repetition, while the others do not. Since the studies on the repetition are still not enough, this article is going to solve this problem. In this paper, the repetitions of Korean classifiers are systematically analyzed which is based on the 21 century Sejong corpus. 161 of Korean classifiers have been analyzed, and 25 of which have the repetitions. Then the construction, grammatical function, and semantic features of these 25 repetitions have been deeply discussed in this paper. At the same time the reasons of the rest of the classifiers that do not have repetitions have also been investigated. (Yonsei Univerisity)
의사소통 능력 향상을 위한 효과적인 시제와 상의 이해 - 현재완료상과 과거시제를 중심으로 -
한국언어연구학회 언어학연구 제18권 1호 2013.04 pp.163-180
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
For the effective education of tense and aspect, teachers should have students enable to distinguish tense from time when they are taught tense and aspect. In addition, it is necessary that they should carefully examine example sentences of present and past time and give their students clear sample sentences which they can use in their conversational situations. This study shows that teaching and learning tense and aspect separately is more effective than doing so with the system where aspect is incorporated with tense. The study also shows that the explicit instruction of tense and aspect helps the students use them more fluently and that it is helpful to have them notice the differences between the tense-aspect systems of Korean and English. This is especially so when the students learn the English perfect aspect. (Kongju National University)
Learner Perspectives Toward Native and Nonnative Instructors at College in Korea
한국언어연구학회 언어학연구 제18권 1호 2013.04 pp.181-201
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
The main purpose of this study is to explore the EFL learners' perspectives toward native and nonnative instructors in general English classes at college in Korea. The data were collected through survey and semistructured interview. The result of the present study indicated that the participants showed strong preferences toward native instructors of English in terms of learning pronunciation. But for pronunciation and culture, a majority of the participants reported that they could benefit from the nonnative instructor of English. One interesting finding was the importance of rapport between the teachers and learners as well as their teaching attitudes. (Hannam University)
A Study on Conversational Patterns and Discourse Functions of Code-Switching
한국언어연구학회 언어학연구 제18권 1호 2013.04 pp.203-220
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,200원
Code-switching is a widely observed phenomenon that is particularly noticeable in bilingual and multicultural communities. The purpose of this study is to investigate the functions of code-switching. The study is based on in-class observations, and in-group role play, and is an attempt to contribute to better interactions between teachers and students. I have demonstrated that code-switching is used for a wide range of functions, including exploration; creating a relaxed atmosphere; achieving greater explicitness through the Korean form; bonding; expressing emotions; translating unfamiliar words and expressions; and expression emphasis. Through the discussion, I concluded that code-switching in the university classroom is both inevitable and necessary, and is not only a part of communicative resources, but is also an active part of the learning experience. (Jeju National University)
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.