Earticle

현재 위치 Home

불교학 리뷰 [Geumgang Center for Buddhist Studies]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    금강대학교 불교문화연구소 [Geumgang Center for Buddhist Studies]
  • pISSN
    1975-2660
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2006 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 불교학
  • 십진분류
    KDC 220 DDC 294
Vol.23 (6건)
No

연구논문

1

이 논문은 새로 출판된 티벳 사본의 근거를 바탕으로 아띠샤 디빵까라쉬리즈냐나(Dīpaṃkaraśrījñāna, 982-1054년)와 라뜨나까라샨띠(Ratnākaraśānti 약 970-1030년) 사이의 철학적인 차이를 조사하는 것이다. 티벳의 역사가들은 아띠샤를 비끄라마쉴라사원에서 라뜨나까라샨띠의 밑에서 대승문헌을 공부했던, 라뜨나까라샨띠의 제자로 기술하고 있다. 이 자료들에서 라뜨나까라샨띠 또한 아띠샤로 이어지는 많은 리니지(lineage) 중 한 명의 탄트라 스승으로 기록되고 있다. 그렇지만 이 논문에서 밝히듯이, 이 중요한 두 명의 인도 불교학자들은 철학적 견해에서 중요한 차이를 보이고 있다. 이 논문은 라뜨나까라샨띠와 아띠샤의 저작에서 발견되는 사상들을 비교하는데, 이를 통해 이 둘의 생각과 주석의 많은 부분이 어떻게 다른지를 명확하게 밝히고자한다. 비록 라뜨나까라샨띠와 아띠샤 모두는 용수의 중도(中道 madhyama pratipat)를따른다고 주장한다. 그렇지만, 아띠샤의 사상은 짠드라끼르띠(Candrakīrti)의 영향을받은 반면 라뜨나까라샨띠는 그의 사상체계를 유가행파 자료들에 근거하여 상술하고 있다. 이 논문에서는 두 학자들의 차이를 명확하게 하는 특정한 예시로서, 용수의 󰡔육십송여리론󰡕(Yuktiṣaṣṭikā) 34번째 게송에 주목하였다. 아띠샤는 이 게송을 의존하여일어나는 ‘단순한 현현’(snang ba tsam)의 견지에서 해석한 반면, 라뜨나까라샨띠는‘불이의 순수한 빛’(advayaprakāśamātra)이라는 궁극적인 본성을 지닌 정신적 속성들위에 그의 해석을 세웠다. 이 논문은 라뜨나까라샨띠와 아띠샤의 이러한 사상적 차이가 11세기 인도의 비끄라마쉴라 사원에 있었던 그 둘의 관계에 막대한 영향을 미쳤다고 결론지었다.

This article examines philosophical differences between Atiśa Dīpaṃkaraśrījñāna (982-1054 CE) and Ratnākaraśānti (ca. 970-1030 CE) based on evidence from newly published Tibetan manuscripts. Traditional Tibetan historians describe Atiśa as Ratnākaraśānti’s student in the study of Mahāyāna works at Vikramaśīla. Ratnākaraśānti is also recorded in these sources as being a tantric master in a number of lineages upheld by Atiśa. Yet, as this paper demonstrates, these two important Indian Buddhist scholars had significant differences in their philosophical views. The paper compares doctrines found in the works of Ratnākaraśā nti and Atiśa to clearly demonstrate how they differed on a number of points of thought and exegesis. Although both Atiśa and Ratnākaraśā nti claimed to follow the Middle Way (madhyamā pratipat) of Nāgārjuna, Atiśa’s thought was influenced by Candrakīrti, while Ratnākaraśā nti expounded his system based on Yogācāra sources. As a specific example to illustrate the differences between these two scholars, the article draws attention to Nāgārjuna’s Yuktiṣaṣṭikā (verse 34), where Atiśa interprets the verse in terms of mere appearances that dependently arise while Ratnākaraśānti framed his interpretation on mental qualities whose ultimate nature consists of the “mere luminosity of non-duality” (advayaprakāśamātra). The paper concludes that these differences between Atiśa and Ratnākaraśānti impacted their relationship at Vikramaśīla monastery in eleventh century India.

2

오늘날 세친(혹은 경량부)의 종자설이 그의 독창적 견해라는데 이론의 여지가 없지만, 중현은 그것을 상좌 슈리라타의 舊隨界설의 아류, 혹은 譬喩者의 종자설과 동일한 것으로 평가하였다. ‘종자(bīja)’는 能生法인 因緣(hetupratyaya)의 비유로, 유가행파의 종자(알라야식)설이나 상좌의 舊隨界설에서 보듯이 인연론 즉 세계 혹은유정의 삶의 근원을 해명하는 핵심적 논의이다. 그렇지만 『구사론』 상의 그것은 因緣論이라는 독립된 場에서 설해지는 것이 아니라 다만 一句의 단편으로 得(prāpti)이나 無表業 등 유부교학의 비판논리로 제시된 것이기 때문에 그 뜻을 온전하게 파악하기 어렵다. 해서 이에 관한 온갖 가설이 제기되었다. 그렇지만 세친의 종자설과 함께 상좌의 구수계설과 비유자의 종자설을 널리 인용 비판하는 중현의 『순정리론』이나 역시 經量部나 上座部(*Sthavirapākṣika, 상좌일파)의 종자설을 다량으로 인용 비판하는 『유가론』 『섭대승론』 『성유식론』 등과 이들 문헌의 제 주석서, 혹은 경량부 일파로 생각되는 婆藪跋摩의 『四諦論』 등의 도움 없이 『구사론』과 주석서 상에 언급된 단편의 기사만으로 세친(혹은 경량부)의 종자설을 추측할 경우 오해와 독단에 빠질 공산이 크다. 본고에서는 ‘相續轉變差別’의 讀法과 세친의 종자설과 관련된 兵藤一夫, 加藤純章, 原田和宗, 佐古年穗 등의 일련의 추측성의 가설을 검토하였다.

It is generally taken for granted that the theory of bīja has originated in the novel ideas of Vasubandhu. But Saṅghabhadra acknowledges the theory of Vasubandhu just as another version of the bīja theory equivalent to that of Dārṣṭāntika or an offshoot of the *pūrvānudhātu theory established by Sthavira Śrīlāta. The notion of bīja is a metaphorfor hetupratyaya, that is, the dharma capable of producing, and serves as the core concept in illustrating the origin of all sentient beings and their worlds, as demonstrated in the theories of *pūrvānudhātu (Śrīlāta) or of bīja (ālayavijñāna) by the Yogācāra. However, the full connotation of the concept has not been completely uncovered because the term bīja in Abhidharmakośabhaṣya is only brought up as a ground for the critical refutation of the terms such as prāpti or avijñaptikarma of the Sarvāstivāda philosophy. Therefore it is very likely to fall either into a bias or a dogmatic understanding if the evidential references are limited to the fragmentary remarks in AKBh, without being supplemented by such significant records as the Nyāyānusāra by Saṅghabhadra, the Catuḥsatyanirdeśa by Vasuvarman, known as an affiliate of the Sautrāntika, and the Yogācārabhūmi, the Mahāyānasaṅgraha, the Chengweishilun, and their commentaries in which frequent quotations of bīja theory presented by the Sautrāntika and its branch *Sthavirapākṣika are found. In this paper I critically reviewed the hypothesis of Hyodo Kazuo, Kato Junsho, Harada Washo, and Sako Toshio etc in terms of their interpretations on the bīja theory of Vasubandhu and the concept of saṃtatipariṇāmaviśeṣa.

3

『묘승정경』은 중국 남북조 시대에 제작된 위경(僞經)으로, 천태종과 선종을 이해하는데 고유한 가치를 가지고 있는 경전이다. 다만 수, 당 시대 이후 누락된 결본(缺本)으로 근래까지 경전의 전모를 알기 힘들었다. 헌데, 돈황사본에서『묘승정경』의 사본이 나옴으로써 관련 연구가 가능하게 되었다. 본고는 이러한 『묘승정경』을 세 가지 측면에서 조명하고자 하였다. 첫째로『묘승정경』의 사본과 번역들을 개괄하였는데, 이를 통하여 『묘승정경』이 단순한 결본이 아니라 티베트어로 번역되어 실제 티베트대장경에 편입되어 있었음을 지적할 수 있었으며, 관련 사본 5종(한문본 3가지, 티벳어본 2가지)의 서지학적 사항도 검토할 수 있었다. 또한 이 사본의 여러 교정들과 과단을 비교 및 분석하고 현대어역 2 가지의 정보를 제공할 수 있었다. 둘째 현대의 『묘승정경』 연구들을 빠짐없이 소개하고자 하였다. 다만 이를 80년대를 기준으로 앞뒤를 나누어 소개하였다. 80년대 이전에는 『묘승정경』의 실체가 밝혀진 이후, 티베트어로 번역된 사본까지 발견되면서 매우 다양한 각도에서 연구가 시도될 수 있었음을 알 수 있었다. 다만 이 연구들은 그 시도와 전망을 그리는 것으로 그쳤다고 평가할 수 있다. 90년대 이후에는 오히려 한국에서 『묘승정경』과 관련한 몇 가지 중요한 사실이 밝혀졌는데, 이는 크게 주목받지는 못한 것으로 보인다. 마지막으로 향후 기대되는 『묘승정경』의 연구 분야를 제시하고자 하였다. 남북조 선관과 천태학의 두 분야에서 『묘승정경』은 재고(再考)할 필요가 있다. 그리고 티베트의 전승과 관련하여도 매우 흥미로운 연구가 가능하지 않을까한다.

This study takes a bibliographical approach to the Zui Miao Sheng Ding Jing, pseudepigrapha from the Northern and Southern dynasties, explores related contemporary research, and suggests future research. First, the study bibliographically approaches the Zui Miao Sheng Ding Jing in three areas: copy, revision and translation, and resolution. Three copies of Chinese and Tibetan texts of the Zui Miao Sheng Ding Jing are considered; the study describes the process of discovering each copy and the condition in which each has been preserved. In terms of revision and translation, the study first examines three revised editions, and applies the assessments of the two textual bibliographies regarding the three revised editions. In terms of translation, the study finds one French and one Korean translation. Lastly, the study considers three types of resolutions, but they will be classified into two types because two of the resolutions are almost identical from a general perspective. The contemporary research regarding the Zui Miao Sheng Ding Jing demonstrates that despite the heightened attention given to the Tibetan translation of this scripture, the corresponding research is rather lacking. In addition, while there is an interpretation connecting the Zui Miao Sheng Ding Jing and the Council of Lhasa, there also seems to be confusion regarding this interpretation. Additionally, this study also considers the citation of the Zui Miao Sheng Ding Jing in the Seokgayeoraehaengjeokson≪釋迦如來行蹟頌≫. Lastly, the study suggests the relevance of Zen (禪) as a promising research field regarding the Zui Miao Sheng Ding Jing and pseudepigrapha (僞經), especially the pseudepigrapha recorded in the list of Dào ān (道安 CE 314-385), the first pseudepigrapha, which illustrates the Zen tradition that led to the Zui Miao Sheng Ding Jing. Moreover, the study shows the need to investigate further the effect of the Zui Miao Sheng Ding Jing on Tibetan Zen (Nyingma school).

4

아리야 운율은 고전 산스끄리뜨에서 빈번하게 사용된 운율이지만 그 이전의 자이나 쁘라끄리띠와 빨리 불전, 불교 혼성 범어에 널리 사용된 고(古)―기띠(oldgīti)와 베드하(veḍha) 운율에 기원을 둔 비(非) 베다적 운율이다. 이 운율은 중요성만큼이나 1800년대부터 이미 야코비(Jacobi, H), 콜브룩(Colebrook, Henry T.)과 예이츠(Yates, William), 케일(Kale, M. R)과 브라운(Brown, Charles Philip)의 고전적 문법서에서 소개되었고 노먼(Norman, K. R)에 의해 아리야 운율의 비(非) 베다적 기원에 대해서도 충분히 논의되었다. 근래엔, 『찬도라뜨나까라』(Chandoratnākara)의 교정본을 출판한 바 있던 한(Hahn, Michael)에 의한 간략한 공식이 만들어지기도 했지만 암호와 다를 바 없고 논자 역시 간략한 도표를 만든 바 있지만 이것 역시 개인 암기용으로 다소간의 설명이 필요하다. 아리야 운율은 여러 운율서에서 거의 비슷하게 설명되었지만 본고에서는 라뜨나까라샨띠(Ratnākaraśānti)의 『찬도라뜨나까라』(Chandoratnākara)를 중심으로 논의했는데 이 문헌을 선택했던 이유는,이 문헌이 가장 상세한 설명과 유용한 주석서가 있고 또 신뢰할 수 있는 교정본이기 때문이다. 아리야 운율의 마뜨라 수, 운율적 장음과 단음 등 추가적인 설명이 필요할 경우엔 께다라밧따(Kedārabhaṭṭa)의 『브릿따라뜨나까라』(Vṛttaratnākara), 깔리다사(Kālidāsa)의 『쉬루따보다』(Śrutabodha), 강가다사(Gaṅgadāsa)의 『찬도만자리』(Chandomañjarī) 등 고전적 운율서를 함께 다루었다.

The āryā is one of the representative metres of jāti (also called mātrāchandas). Jāti, unlike vṛttachandas, is not a poem composed of syllables and gaṇa, but a poem determined by the number of mātrā and gaṇa. Āryā is a non-vedic meter originating from the old-gīti and veḍha used in the Jain Prakrit, Pāli, Hybrid-Buddhist Sanskrit. There are nine forms in āryā, and there is also a difference in the total number of mārtās. For convenience, the āryā can be classified into Āryā-group and Gīti-group. I. Āryā-group 1. The General Rules for Āryā-pathyā i. gaṇas that can be used in āryā are as follows. ii. ∪―∪ can not be used for odd gaṇa(Ist., IIIrd., Vth., VIIth. gaṇas). iii. The sixth gaṇa of the pādaa-b should be ∪―∪ or ∪æ∪∪∪. iv. The sixth gaṇa of the pādac-d is ∪. v. The eighth gaṇa of the pādaa-b and pādac-d should be ― or ∪∪ vi. Pathyā of āryā has a ceasura(æ) after the IIIrd gaṇa, otherwise the āryā is called vipulā. 2. Capalās The capalās are determined in the form that ∪―∪(jagaṇa) is used in the IInd, VIth gaṇa. The ∪―∪(jagaṇa) used in the IInd, VIth gaṇa of the first half-verse(pādaa-b) is called mukhacapalā and the one which was used in the sixth gaṇa of the second half-verses (pāda c-d) is called jaghanacapalā, and the ∪―∪ (jagaṇa) used for both the first half-verses and second half-verses is called mahācapalā or ubhyacalalā. II. Gīti group 1. Gīti Gīti is the form in which the VIth gaṇa of the first half-verse (pāda a-b) and the VIth gaṇa of the second half-verse (pāda c-d) are both ∪―∪ or ∪æ∪∪∪. Therefore, the mātrā number of gīti is 12, 18, 12, 18, and 60m ātrās in total. 2. Upagīti Upagīti is the form in which the VIth gaṇa in the first half (pāda a-b) and the second halfverse(pāda c-d) are both ∪. Therefore, the mātrā number of upagīti is 12, 15, 12, 15, and 54 mātrās in total. 3. Udgīti Udgīti is a form in which the VIth gaṇa of the first half verse (pāda a-b) is ∪ and the sixth gaṇa of the second half (pāda c-d) is ∪―∪ or ∪æ∪∪∪. Therefore, the mātrā number of udgīti is 12, 15, 12, 18, and 57m ātrās in total. 4. Āryāgīti Āryāgīti is the form in which ∪―∪ or ∪æ∪∪∪ are used in the VIth gaṇa of the first half-verse (pāda a-b) as well as the second half-verse (pāda c-d), and the VIIIth gaṇa has ―― or ∪∪―. Therefore, the mātrā number of āryāgīti is 12, 20, 12, 20, and 64 mātrās in total.

참관기

역주

 
페이지 저장