2025 (8)
2024 (9)
2023 (11)
2022 (11)
2021 (9)
2020 (7)
2019 (14)
2018 (10)
2017 (15)
2016 (15)
2015 (15)
2014 (11)
2013 (17)
2012 (17)
2011 (23)
2010 (22)
2009 (20)
2008 (18)
2007 (8)
2006 (10)
전통적으로 『大乘起信論』은 眞諦(499-569)의 번역으로 간주되어 왔다. 그러나 실은 이것이 眞諦가 중국이 입국하기 이전에 지어진 菩提流支(?-508-537-?)의 강의록 『金剛仙論』처럼, 地論宗 北道派와 南道派의 분열 전인 초기 地論宗 문헌과 밀접한 관계를 맺고 있다는 것이 타케무라 마키오竹村牧男 등 근래의 연구자들에 의해서 밝혀졌다. 그런데 최근 아라마키 노리토시荒牧典俊는 眞諦가 중국에 입국한 것보다 후(564-570년경)에 『大乘起信論義疏』의 저자인 地論宗 南道派 曇延(516-588)이 眞諦譯 『攝大乘論釋』의 영향에 기반하여 『大乘起信論』을 찬술했다고 주장하였다. 본고에서 필자는 이하의 것들을 지적하여 荒牧의 주장이 성립하지 않음을 증명한다. (1) 荒牧는 『大乘起信論』과 같이 體・相・用 3개조를 사용하는 地論宗 南道派 문헌 S. 4303을 소개하고, S. 4303이 『大乘起信論』 보다 선행한다고 추측한다. 그러나 S. 4303이 法身・報身・化身을 순서대로 體・相・用에 배대시키는 데 반해, 『大乘起信論』은 法身을 體에, 報身・化身을 用에 배대시키며 相에는 아무 것도 배대시키지 않는다. 『大乘起信論』은 法身을 體에 報身・化身을 用에 배대시킨다는 점에서 『金剛仙論』과 일치한다. 따라서 실제적으로는 외려 『大乘起信論』이 S. 4303에 선행하는 것이다. (2) 荒牧는 『大乘起信論』에서 설한 “眞如熏習” 사상이 眞諦譯 『攝大乘論』에서 설해진 “熏習” 사상의 영향을 받아 성립되었다고 추측하였다. 그러나 “眞如熏習” 사상은 이미 『金剛仙論』에서 설해진 것이다. 따라서 『大乘起信論』에 대한 眞諦譯 『攝大乘論』의 영향을 인정할 필요는 없다. (3) 『大乘起信論』은 『楞伽阿跋多羅寶經』 『深密解脱經』 등과 같은 大乘唯識 문헌에 기반하여 五境의 동시적 顯現이나 六識의 동시적 生起를 설한다. 그런데 『大乘起信論』에 대응하는 그의 주석에서, 曇延은 聲聞乘 문헌에 기반하여 五境의 동시적 顯現이나 六識의 동시적 生起에 의문을 던진다. 그러므로 曇延은 『大乘起信論』의 저자가 아니다. (4) 曇延은 『大般涅槃經』의 애호가였다. 그러나 『大乘起信論』에서는 『大般涅槃經』의 영향을 찾아볼 수 없다. 예를 들어 『大般涅槃經』을 대표하는 “佛性”이라는 용어는 『大乘起信論』 안에서 전혀 나타나지 않는다. 道宣의 『續高僧傳』에 따르면, 曇延은 『大般涅槃經』에 주석서를 쓰고자할 때 꿈에서 馬鳴을 만나 경전의 의미를 배웠다고 한다. 이 일화에 기초하여, 荒牧는 曇延이 馬鳴의 이름에 기탁하여 『大乘起信論』을 찬술했다고 추측한다. 그러나 이 일화는 오히려 曇延이 주석서를 쓰기 전에 馬鳴이 如來藏思想의 전문가로 인식되었다는 것, 즉 馬鳴이 『大乘起信論』의 저자로써 알려져 있었다는 것을 의미한다. 曇延의 『大般涅槃經義疏』 보다 선행하는 慧遠의 『大般涅槃經義記』에서 『大乘起信論』 이 馬鳴의 저작으로 인용되고 있다는 사실로부터 판단한다면, 曇延이 주석서를 짓기 전에 『大乘起信論』은 馬鳴의 저작으로 이미 유통되고 있었을 것이다. 그러므로 曇延은 『大乘起信論』의 저자가 아니다.
Traditionally, the Awakening of Faith in the Great Vehicle (AFGV) was regarded as a translation by Paramāartha (499-569). However, recent studies conducted by scholars such as Takemura Makio 竹村牧男 have found that the AFGV has a close relationship with such texts of the early Dilun 地論 school as Jingangxian lun 金剛仙論, a record of lectures of Bodhiruci (?-508-537-?), which preceded the split of the Dilun school into northern and southern branches, and also antedated Paramātha’ arrival to China. However, Aramaki Noritoshi 荒牧典俊 recently argued that the AFGV was composed by Tanyan 曇延 (516-588) from the southern branch of the Dilun school, after Paramātha’ arrival to China, under the influence of Paramātha’ Chinese translation of the Mahāāasaṃraha-bhā©ṣa (MSBh). In this article I will prove that Aramaki’ view cannot stand by pointing out the following facts: 1. Aramaki assumed that Stein 4303, a Dunhuang manuscript belonging to the southern branch of the Dilun school, used the same triad as the AFGV, namely, ti 體 (“ubstance”, xiang 相 (“haracter” and yong 用(“unction”, and supposed that Stein 4303 preceded the AFGV. However, while Stein 4303 allots the body of dharma , the body of enjoyment and the body of transformation to ti , xiang and yong respectively, the AFGV allots the body of dharma to ti , and allots the body of enjoyment and the body of transformation to yong (i.e. the AFGV does not allot any concepts to xiang ). The way of allotment in the AFGV is in accordance with the Jingangxian lun's . Therefore, in fact, the AFGV must have preceded Stein 4303. 2. Aramaki assumed that the theory of “ermeation of truth”in the AFGV was influenced by the theory of permeation in the MSBh. However, in fact, the permeation of truth had already been argued in the Jingangxian lun . Therefore, the influence of the MSBh on the AFGV should not be counted. 3. Depending on the Laṅāatāa-sūra and the Saṃhinirmocana-sūra , both of which are Mahāāa texts expressing the idea of consciousness-only, the AFGV asserted two theories: (1) the simultaneous emergence of the five sense objects (i.e. sights, sounds, scents, flavors and tactile sensations) in the storehouse-consciousness; (2) the simultaneous origination of the six consciousnesses (i.e. eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness and mind-consciousness) relying on the five sense objects. However, in his commentary on the AFGV, Tanyan, probably depending on Śāakayāa texts, questioned the both theories. This means that Tanyan is not the author of the AFGV. 4. Tanyan was interested in the Mahāāa Mahāarinirvā©ṇ-sūra (MPS), one of the sūra s expressing the Tathāata-garbha (“atrix of Tathāata” thought, and wrote a commentary on the MPS. However, we can hardly find any influences of the MPS on the AFGV. For example, the word buddha-dhāu (“uddha-nature”, representing the MPS, never appears in the AFGV. According to the Further Biographies of Eminent Monks, Tanyan, when decided to write a commentary on the MPS, met with Aśaghoṣ in his dream and accepted a teaching from Aśaghoṣ. As is well known, Aśaghoṣ has been said to be the author of the AFGV. Depending on this episode, Aramaki supposed that Tanyan was the author of the AFGV. However, this episode may simply mean that before the composition of Tanyan’ commentary, Aśaghoṣ had been known as an authority of Tathāata-garbha thought: Aśaghoṣ was already regarded as the author of the AFGV by that time. Judging from the fact that Huiyuan’ 慧遠 (523-592) commentary on the MPS, which precedes Tanyan’ commentary, quotes the AFGV as Aśaghoṣ’ work, we should say that the AFGV had already circulated as Aśaghoṣ’ work before the composition of Tanyan’ commentary. Therefore Tanyan is not the author of the AFGV.
주지하는 바와 같이 중국(그리고 한국)에서 찬술된 초기 『대승기신론』주석서로는 담연曇延(516-588) 『대승기신론의소大乘起信論義疏』 (이하「曇延疏」), 정영사 혜원淨影寺 慧遠(523-592) 『대승기신론의소大乘起信論義疏』 (이하 「慧遠疏」), 원효元曉(617-686) 『기신론소起信論疏』 (이하 「元曉疏」), 법장法藏(643-712) 『대승기신론의기大乘起信論義記』 (이하 「法藏疏」) 네 종류가 현존한다. 이들 가운데 예로부터 현존하는 가장 오래된 『기신론』 주석서로 간주되어 온 것은 曇延疏이나, 필자는 아주 최근에 공개된 일본 교우 쇼오쿠杏雨書屋가 소장하고 있는 돈황문헌 중에 曇延疏에 선행하는 『기신론』 주석서가 전해지고 있음을 알게 되었다. 본고에서는 새로 발견된 이 교우 쇼오쿠에 소장된 『대승기신론소大乘起信論疏』 (추정제목, 하네羽 333V. 이하「杏雨書屋本」)의 전체적인 성격을 주로 曇延疏와 비교하여 이하의 사항들을 밝히고자 한다. 1. 杏雨書屋本과 曇延疏를 비교・대조해 보면 曇延疏가 杏雨書屋本의 주석내용을 요약한 예, 그리고 曇延疏가 杏雨書屋本에는 없는 설명을 부가한 예를 여러 곳에서 찾을 수 있다. 따라서 杏雨書屋本은 曇延疏에 선행한다. 2. 杏雨書屋本은 진제眞諦 역 『섭대승론석攝大乘論釋』 을 인용하고 있고, 또한 曇延疏에 선행한다. 따라서 杏雨書屋本이 찬술된 것은 『섭대승론석』의 역출(564년) 이후, 담연의 입멸(588) 이전이다. 3. 杏雨書屋本에는 진제가 찬술한 『구식장九識章』이나 그가 번역한 『섭대승론석』 『불성론佛性論』에 나온 교설들에 기초하여 주석한 예가 다수 있으며, 또한 曇延疏와 비교할 경우 杏雨書屋本이 진제에 보다 가깝다. 따라서 杏雨書屋本의 찬술자는 진제가 번역 또는 찬술한 여러 문헌에 친숙했으며 진제와 밀접한 관계에 있던 사람이었을 가능성이 높다. 4. 현존하는 사본에는 저자 자신에 의한 것이라고 생각되는 수정의 흔적들이 있으며, 한편 편집자가 개입하였을 것이라는 의구심을 가질 만한 서사의 생략도 존재한다. 또한 그러한 수정들 가운데 일부분은 曇延疏에 알려졌을 가능성이 있지만, 다른 몇 가지 것들은 曇延疏에는 알려지지 않았다고 생각된다. 따라서 杏雨書屋本은 아마도 저자(즉 스승)와 편집자(즉 제자들)가 공동으로 만든 강의록과 같은 성질의 문헌이며, 저자에 의한 수정을 반영하면서도 각기 편집 양상이 다른 복수의 이본異本이 존재했던 것이아닐까 생각된다. 5. 慧遠疏 및 元曉疏와 杏雨書屋本과의 관계는 알 수 없지만 法藏疏는 杏雨書屋本을 참조하고 있다. 따라서 杏雨書屋本은 적어도 법장의 시대까지는 중원中原에서 유통했을 것이고 생각된다.
As is well known, there exist four early commentaries on the Awakening of Faith in the Great Vehicle (AF), written in China (also in Korea): Tanyan’s 曇延 (516-588) Dasheng qixin lun yishu 大乘起信論義疏; Jingying Huiyuan’s 淨影慧遠 (523-592) Dasheng qixin lun yishu 大乘起信論義疏; Wŏnhyo’s 元曉 (617-686) Qixin lun shu 起信論疏; and Fazang’s 法藏 (643-712) Dasheng qixin lun yiji 大乘起信論義記. Among the four texts, Tanyan’s commentary has been considered the oldest one. However, I found another commentary on the AF, which precedes Tanyan’s one in the recently published Dunhuang manuscripts belonging to the Kyō’u 杏雨 Library in Japan. In this article, I intend to examine the entire nature of this newly identified Dasheng qixin lun shu 大乘起信論疏 (provisional title; hane 羽 333 verso) (羽333V) in comparison with Tanyan’s commentary, and make clear the following points: 1. By comparing and contrasting the 羽333V with Tanyan’s commentary, we can find some cases that the latter summarizes comments of the former, and the latter added some explanations which are not in the former. We therefore, conclude that the 羽333V precedes Tanyan’s commentary. 2. The 羽333V cites some paragraphs from Paramārtha’s translation of the Mahāyānasaṃgrahabhāṣya (MSBh), and precedes Tanyan’s commentary as mentioned above. Therefore, the 羽333V was composed after 564 C.E. when Paramārtha completed translating the MSBh into Chinese, and before 588 C.E. when Tanyan was dead. 3. In the 羽333V, we can find a number of comments based on the doctrines of the Jiu shi zhang 九識章 composed by Paramārtha, and of the MSBh and the Foxing lun 佛性論 translated by him. Compared with Tanyan’s commentary, the 羽333V closes to the works of Paramārtha much more. Therefore, there is a strong possibility that the author of the 羽333V was familiar with the translations and various compositions of Paramārtha, and had a close relationship with him. 4. In the extant manuscript of the 羽333V, there are some traces of modifications probably by the author himself, but on the other hand, there are also the omission of the transcription which suggests that the manuscript was organized by some other editor as well. Also, among these traces of modifications, a part of it was possibly known by Tanyan, but others may not. We therefore, assume that the 羽333V is probably a text whose type is a record of lecture co-produced by an author (i.e. a master) and an editor (i.e. a disciples), and it is possible that more than one text had existed in those days, and there were variant versions of compilations which have different types of editing while reflected the author’s modifications. 5. It is unknown whether Huiyuan and Wŏnhyo knew the 羽333V, but in Fazang’s commentary, we can find some evidence that Fazang referred to it. We therefore, can assume that the 羽333V had existed in central China, at least until the 7th century.
금강대학교 불교문화연구소 불교학 리뷰 Vol.12 2012.12 pp.169-213
본 논문은 인도의 대표적 반야경 주석가인 하리바드라가 팔천송반야경을 주석한 Abhisamayālaṅkārālokā 의 시작부분에 대한 비판적 편집과 이 편집에 대한 영어번역이다. 이 부분은 반야경의 내용을 게송으로써 요약한 『현관장엄론』 제 1과 2게송까지의 주석으로서 다음과 같이 세 부분으로 나눌 수 있다. 첫째는 논서의 시작을 알리는 5게송으로서 각각 붓다의 어머니(=반야바라밀)-마이뜨레야-아상가・바수반두-두 명의 비묵띠세나-하리바드라 자신을 언급하고 있다. 둘째는 반야바라밀 경전을 비롯한 일반적인 경전의 시작에 관한 법칙을 논의하고 있는 부분이다. 그렇지만 이 대부분은 Tattvasaṅgrahapañjikā 에 나타난 까말라쉴라의 설명을 차용한 것이며, 바수반두가 체계화한 “경전을 주석하는 다섯 가지 방법론” 중 첫 번째 ‘목적’에 해당한다. 마지막 세 번째는 『현관장엄론』의 관계, 주제항목, 목적, 궁극적인 목적을 다루는 ‘논서의 시작’에 관한 부분이다. 이 논문의 가치는 이전 편집자들이 사용하지 않은 그리고 현재 세계 학계에서 아직 보고가 되지 않은 사본을 참조하여 두 번째 부분의 2/3까지 해당하는 부분을 새로이 편집했다는데 둘 수 있다. 또한 부록으로서 동일한 하리바드라가 『현관장엄론』만을 주석한 Abhisamayālaṅkāravivṛti 중 앞서의 세 번째 ‘논서의 시작’에 상응하는 부분에 대한 비판적 편집과 이에 대한 영어번역을 실었다. 이 부분의 사본 상태가 그다지 좋지 않기 때문에 많은 부분을 복원해야만 했는데, 이로 인해 이전의 편집자인 아마노가 간과하거나 잘못 복원한 부분에 관해 많은 개선된 읽기를 제공할 수 있게 되었다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.