2025 (13)
2024 (15)
2023 (17)
2022 (18)
2021 (17)
2020 (17)
2019 (16)
2018 (10)
2017 (11)
2016 (12)
2015 (10)
2012 (6)
2011 (8)
2010 (12)
2009 (10)
2007 (8)
2006 (6)
2005 (11)
2004 (10)
2003 (10)
2002 (25)
2001 (10)
2000 (11)
베트남어 한글 표기법의 문제점과 개선 방안 고찰 - 자음 표기를 중심으로 -
한국베트남학회 베트남연구 제20권 2호 2022.12 pp.3-23
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
5,700원
본고에서는 외래어 표기법의 베트남어 한글 표기에 있어 문제점을 살펴 보고, 베트남어 표기법에 있어 개선이 시급한 몇몇 부분에 대해 논의하였 다. 외래어 표기법은 원어의 발음을 바탕으로 하는 ‘원음주의’를 기본 원칙 으로 표방하고 있으나 베트남어 표기법에 있어서는 그 ‘원음’의 기준이 명 확하지 않다는 점에서 다수의 문제점이 발생하고 있다. 표준어와 표준 발음이 국가 수준에서 정해져 있지 않은 베트남어이지만, 베트남의 수도로서 역사, 정치, 행정의 중심인 하노이 지역의 발음이 베트남 전역에서 통용되 므로 이를 ‘원음’의 기준으로 보는 것이 타당할 것이다. 표기 일람표의 ‘베트남어 자모와 한글 대조표’와 표기 세칙의 ‘베트남 어 표기’는 하노이를 중심으로 한 북부 발음을 대체로 따르면서도 일부 글 자에 대해 남부 발음을 기준으로 한 표기를 제시함으로써 모호한 기준으로 인해 표기의 혼돈을 초래하는 결과를 낳았다. 이와 관련하여 r, n, nh 등의 한글 표기에 대한 개선 방안을 제시하였으며, 표기 세칙 4항의 문제점을 고 찰하고 이를 삭제할 것을 제안하였다.
This paper examined the problems of Vietnamese notation of foreign language notation, and discussed some parts that urgently need improvement in Vietnamese notation. The foreign language notation system advocates 'original sound' based on the pronunciation of the original language as a basic principle, but there are a number of problems in the Vietnamese notation in that the standard for the 'original sound' is not clear. Although the standard language and standard pronunciation are not determined at the national level, the pronunciation of Hanoi, the capital of Vietnam and the center of history, politics, and administration, is commonly used throughout Vietnam, so it would be reasonable to consider it as the standard of 'original sound'. The 'The table of Vietnamese Alphabet and Hangeul' and the 'Vietnamese notation' in the detailed rules for notation generally follow the northern pronunciation centered on Hanoi, but for some letters, the southern pronunciation is suggested, resulting in a fixation of incorrect notation. In this regard, I suggested an improvement plan for the Korean notation such as r, n, and nh, etc., and considered the problems in clause 4 of the detailed rules for notation, and suggested that it be deleted.
6,900원
본 논문의 목적은 구조적 방법론을 활용하여 베트남의 은행산업을 분석 함으로써 한국계 은행의 해외 진출에 이바지하는 것이다. 이를 위해 베트 남의 은행산업의 집중도와 경쟁도를 분석하고, 태국과 필리핀 은행산업의 집중도와 경쟁도를 비교, 측정하였다. 이러한 경쟁도 분석은 그 나라의 구 조조정과도 유관하기에 1986년 베트남의 개혁개방 이후 은행산업의 구조 의 변화에 대해서도 정리하였다. 한편, 역내 경쟁국이라 할 수 있는 태국과 필리핀의 은행들은 베트남과 비교하여 오히려 경쟁도가 떨어지는 모습을 보인다. 이는 태국과 필리핀은 자국 은행산업을 보호하고 일부 대형은행의 과점체제가 유지된 결과로 볼 수 있다. 이 같은 상황에서, 본 논문은 베트남, 태국, 필리핀 은행의 경쟁도를 비교 분석함으로써 이들 국가의 은행산업의 현실을 깊이 있게 볼 수 있 었다. 그리고 분석 결과 한국계 은행을 포함한 외국계 은행이 지점을 개설 하거나, 현지 법인 설립을 하는데 분명 제약이 큼도 알아볼 수 있었다. 이런 시사점을 바탕으로 한국계 은행들은 베트남에 진출하고자 할 때 진출 유형, 비즈니스 형태 등을 더욱 면밀하게 검토해야 한다는 점을 제안 할 수 있겠다.
The purpose of this paper is to contribute to the overseas expansion of Korean banks by analyzing the Vietnamese banking industry using structural methodology. To this end, the concentration and competition of the Vietnamese banking industry were analyzed, and the concentration and competition of the banking industry in Thailand and the Philippines were compared and measured. This competition analysis is also related to the restructuring of the country, so it summarizes the changes in the structure of the banking industry since Vietnam's reform and opening in 1986. On the other hand, banks in Thailand and the Philippines, which can be called regional competitors, show a rather low level of competition compared to Vietnam. This can be seen as a result of Thailand and the Philippines protecting their banking industries and maintaining the oligopoly of some large banks. In this situation, this paper was able to see in depth the reality of the banking industry in these countries by comparing and analyzing the competitiveness of Vietnam, Thailand, and Philippine banks. And as a result of the analysis, it was clear that foreign banks, including Korean banks, had great restrictions on opening branches or establishing local corporations. Based on these implications, it can be suggested that Korean banks should more closely examine the type of entry and type of business if they want to enter Vietnam.
HƯỚNG TỚI MỐI QUAN HỆ HÀN - VIỆT MẬT THIẾT HƠN: GÓC NHÌN CỰU SINH VIÊN VIỆT NAM HỌC NGƯỜI HÀN QUỐC
한국베트남학회 베트남연구 제20권 2호 2022.12 pp.55-88
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,600원
Closer relations between Korea and Vietnam are the wishes of the people and concerns of the governments of both countries after very positive achievements in the past thirty years. In order to realize that strategic goal, it is extremely necessary to listen to the opinions of different social sectors on this issue, in which individuals with knowledge, practical experience and direct participation in the relationship between the two countries are especially important. This is a practical and useful source of data for researchers, policy makers and leaders of both countries in discovering existing problems as well as suggesting solutions and new opportunities for tightening the bilateral relationship between Korea and Vietnam in the future. The results of in-depth interviews with typical Korean alumni of the Faculty of Vietnamese Studies, University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Ho Chi Minh City have provided many interesting comments for this issue.
Quan hệ Việt Nam và Hàn Quốc mật thiết hơn là mong muốn của người dân và nỗi trăn trở của chính phủ cả hai quốc gia sau những thành tựu rất khả quan trong ba mươi năm vừa qua. Để thực hiện được mục tiêu chiến lược đó thì việc lắng nghe ý kiến của các thành phần xã hội khác nhau về vấn đề này là cực kì cần thiết, trong đó đặc biệt quan trọng là những cá nhân có hiểu biết, có kinh nghiệm thực tế và tham gia trực tiếp vào mối quan hệ giữa hai quốc gia. Đây là một nguồn dữ liệu thực tế và hữu ích cho các nhà nghiên cứu, các nhà hoạch định chính sách và các cấp lãnh đạo của cả hai nước trong việc phát hiện những vấn đề còn tồn tại cũng như gợi ý những giải pháp và cơ hội mới cho việc thắt chặt mối quan hệ song phương Hàn - Việt trong tương lai. Kết quả phỏng vấn sâu các cựu sinh viên người Hàn Quốc tiêu biểu của Khoa Việt Nam học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh đã cung cấp nhiều nhận định thú vị cho vấn đề này.
6,400원
For the process of formation and development of each ethnic, the role of the language is really important. Based on the concept of the heritage as expressions of national cultural values handed down from the past to the present and will continue in the future, Vietnamese language deserves to be accepted as a heritage with contributions to Vietnamese culture. Three attributes of a heritage including epochal connection, attachment to a defined subject, and bearing characteristics that create spiritual value, are used as core criteria for supporting the above opinion with three points: (1) Vietnamese language develops continuously from the origin to the present, (2) Vietnamese language is closely related to the developing process of national culture, and (3) Vietnamese language reflects Vietnamese consciousness and Vietnamese culture.
Đối với quá trình hình thành và phát triển của mỗi dân tộc, vai trò của tiếng nói thực sự quan trọng. Căn cứ trên quan niệm về di sản như là những biểu hiện của giá trị văn hóa dân tộc được lưu truyền từ quá khứ đến hiện tại và sẽ còn tiếp diễn trong tương lai, bài viết hướng đến khẳng định tiếng Việt xứng đáng được chấp nhận như một di sản với những đóng góp cho văn hóa của người Việt. Ba thuộc tính của một di sản, bao gồm nối kết thời đại, gắn bó với chủ thể xác định và mang những đặc trưng tạo nên giá trị tinh thần, được sử dụng như những tiêu chuẩn cốt lõi cho việc củng cố đề xuất trên bằng ba luận điểm: (1) Tiếng Việt là một dòng chảy xuyên suốt từ nguồn gốc đến hiện tại, (2) Tiếng Việt đồng hành cùng tiến trình văn hoá dân tộc, và (3) Tiếng Việt phản ánh tâm thức Việt và văn hoá Việt.
베트남 세종학당의 한국어 통·번역 교육과정 운영 현황과 발전 방향
한국베트남학회 베트남연구 제20권 2호 2022.12 pp.115-141
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,600원
베트남은 한국과 1992년 국교 수립 이후 다방면으로 교류가 확대되면서 베트남 내 한국 기업이 많아지게 되었다. 그에 따라 베트남 기업에서 한국 어 가능자가 필요하게 되었고, 베트남 내 한국어 교육에 대한 수요가 증가 하게 되었다. 높은 수요에 발맞춰 해외 한국어 보급의 중심 기관인 세종학 당은 베트남에서 2010년 개소를 시작으로 2021년 기준 총 22개소를 운영하고 있으며 일반인을 대상으로 한국어 일반과정부터 심화과정, 특별과정까 지 다양한 한국어 교육 프로그램을 진행하고 있다. 최근에는 한국어 통·번 역 교육에 대한 수요가 높아짐에 따라 베트남의 하노이 2 세종학당과 호찌 민 2 세종학당에서 자체 수요 조사를 실시해 통·번역 교육과정을 운영하고 있다. 그러나 베트남 세종학당의 통·번역 교육과정은 아직 정식적인 교육 과정이 배포되기 전이기 때문에 각 학당 상황에 따라 자율적으로 운영 중 이고, 이 과정에서 몇몇 문제점을 발견할 수 있다. 베트남 내 한국어 통·번 역 교육 수요가 지속적일 것으로 전망되는 현시점에서 베트남 세종학당은 현재 운영 중인 한국어 통·번역 교육의 문제점을 보완할 방안을 마련하여 발전해 나갈 필요가 있다. 본고는 한국어 통·번역 교육과정을 운영하는 베 트남 하노이 2 세종학당과 호찌민 2 세종학당 현황을 중심으로 현재 베트 남 세종학당 한국어 통·번역 교육의 문제점과 아쉬운 점을 살펴보고 향후 발전 방안에 대해 제언해보도록 한다.
Since the establishment of diplomatic relations with Korea in 1992, Vietnam has expanded exchanges in various ways, and the number of Korean companies in Vietnam has increased. As a result, Vietnamese companies needed Korean speakers, and the demand for Korean language education in Vietnam increased. In line with high demand, Sejong Institute, the center of overseas Korean language distribution, operates a total of 22 places as of 2021, starting in 2010 in Vietnam, and provides various Korean language education programs. Recently, as the demand for Korean translation education has increased, Vietnam's Hanoi 2 Sejong Institute and Ho Chi Minh 2 Sejong Institute are conducting their own demand surveys to operate the translation curriculum. However, since the interpretation and translation curriculum of Sejong Institute in Vietnam has not yet been officially distributed, it is operating autonomously depending on the situation of each school, and some problems can be found in the process. At a time when the demand for Korean translation education in Vietnam is expected to continue, Vietnam's Sejong Institute needs to come up with measures to compensate for the problems of Korean translation education currently in operation. This paper examines the problems and regrets of the current Korean translation education at the Vietnamese Sejong Institute, focusing on the current status of the Hanoi 2 Sejong Institute and Ho Chi Minh 2 Sejong Institute, which run Korean translation curriculum, and suggests future development plans.
베트남 하노이 문묘(文廟)-국자감(國子監)의 진사제명비(進士題名碑)에 관한 연구
한국베트남학회 베트남연구 제20권 2호 2022.12 pp.143-169
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,600원
유교문화권 국가들 중 특히, 베트남은 중국과 연륙된 지리적 환경 속에 서 기원전 7세기경 초기 고대국가 형성 시기부터 중국 문화의 영향을 받았 고 오랜 기간 중국의 직접적 지배를 받았으며, 독립왕조 수립 이후에도 양 국은 불평등 관계 속에서 여러 차례 전쟁을 치르면서 끊임없는 부침의 역 사를 지속해왔다. 그 결과 베트남은 중국과 약 2천여 년에 이르는 중첩된 역사를 갖게 됐 다. 이는 베트남이 동남아 국가들 중 중국과 가장 오랜 교류 역사를 갖고 있 는 국가로서 유교 역사 또한 동남아 국가들 중 가장 장구함을 뜻한다. 오늘날까지 베트남 각 지역에 보존돼 오고 있는 11개의 문묘가 이를 방증한다. 그중에서 하노이 문묘는 베트남의 최초 독립왕조가 왕권 강화를 목적 으로 유학을 널리 보급하기 위해 하노이에 세운 베트남의 최초, 최고, 최대 의 공자 사당이다. 그리고 이곳은 국자감이라는 관학과 연계돼 있다. 즉, 베 이징 공묘-국자감과 같이 형태로 지어졌다. 특히, 이곳에는 과거급제자의 명단을 새긴 82기의 진사제명비가 보존돼 있는데 이는 전 세계에서 베이징 공묘-국자감의 진사비 198기 다음으로 많은 것이다. 여기서 우리는 베트남이 한국과 비교할 수 없을 정도로 많은 수의 진사 비를 건립하게 된 그 배경, 역사를 비롯한 진사비의 형태 등에 대한 의문을 갖게 된다. 따라서 본고에서는 그에 대한 답을 찾고자 하노이 문묘-국자감의 진사제명비를 연구 주제로 삼아 그것의 도입 배경, 기원, 건립 등 관련 역사를 살펴보고, 그것의 제작과 형태 그리고 그로부터 특징도 고찰함으로써 진사제명비가 베트남 문화에서 갖는 함의를 도출한다.
Among the countries of Confucian culture, Vietnam, in particular, was influenced by Chinese culture from the time of the formation of the early ancient state around the 7th century BC in a geographical environment linked to China. And for a long time, it was directly controlled by China. Even after the establishment of the independence dynasty, Vietnam has fought several wars with China and has continued its ups and downs for a long time. As a result, Vietnam has an overlapping history of about 2,000 years with China. This means that Vietnam has the longest history of exchange with China among Southeast Asian countries, and that it also has the longest history of Confucianism among Southeast Asian countries. Eleven Van Mieu that have been preserved in various parts of Vietnam to this day prove this. Among them, Van Mieu Shrine in Hanoi was established by Vietnam's first independence dynasty in Hanoi. The purpose of establishing Van Mieu is to strengthen the royal authority and spread Confucianism. This shrine was first built in Vietnam. And it's the oldest and the biggest. This place is linked to the government school of Quoc Tu Giam. It was built in a similar form, imitating the Beijing Temple of Confucius and Beijing Guozijian. In particular, 82 stone stele records of imperial examinations are preserved here. The names of those who passed the civil service examinations were engraved on these stone stele. As a result, we question the background and history of Vietnam's construction of a large number of stone stele records of imperial examinations. There are also questions about the shape of the stone stele. Therefore, in this paper, we try to find the answer to it. The research topic is the stone stele records of imperial examinations from Hanoi's Van Mieu-Quoc Tu Giam. And we look at the history of its introduction background, origin, and construction. We also look at its production and form. Finally, we examine the characteristics from it and derive the implications of the stone stele records of imperial examinations in Vietnamese culture.
7,600원
이 논문은 도성 공간에서 거행된 국가의례를 중심으로, 탕롱의 의례도 시적 성격과 리 왕조가 지향했던 통치이념의 점진적인 변화과정을 추적해 보았다. 리 왕조는 불교세력의 열성적인 지지를 받으며 건립되었기 때문 에, 불교의례가 국가차원에서 적극적으로 도입되었다. 국가가 위기에 처할 때는 궁성의 중심에 위치한 용지광장에서 ‘인왕회’ 등을 거행하며 국태민 안을 기구하였다. 지역신앙도 국가의례의 일환으로 채택되었다. 특히 용지 에서 거행된 동고산신 의례는 지방 세력들이 황권에 대한 충성을 주기적으 로 맹서하는 의례로서 그 위상을 확고히 했다. 리 왕조는 탕롱 천도를 통해서 당초 고변이 건립한 방형 성곽도시를 계승하였고, 도성의 기본 구조와 전각 명칭도 중국식 도성제도를 모방했지 만, 도성 구획의 기준이 되는 기념비적인 건축물은 전통적인 ‘좌조우사(左 祖右社)의 구도 대신에, 불사와 도관을 선택하였다. 하지만 향후 탕롱정권 은 당송시기의 전통 도성의례를 점진적으로 수용하였다. 태묘는 황제가 친 정이후 포로를 바치는 개선의례로, 탄일행사는 황권을 선양하는 의례로 활 용되었다. 리 왕조의 황제들이 적극적인 관심을 표출한 의례는 성경, 성렴 등 농업의례였다. 인종이후에는 도성에 문묘가 설립되었고 공자와 유교 선 현을 제향하는 석전례도 거행되었다. 리 왕조 시대는 불교의 정치적 영향력이 지대한 시기였지만, 적어도 의례상에 있어서는 유교화 추세가 점진적으로 강화되고 있었다.
The Ly Dynasty, which lasted for a long time for the first time in Vietnam's history, moved its Capital City to Tanglong immediately after the founding, the central city of the Red River Delta, which was greatly influenced by Chinese culture. The Ly Dynasty was established with the enthusiastic support of the Buddhist faction. For this reason, the Ly Dynasty built Buddhist temples in key locations in the capital and actively encouraged Buddhist rituals. When there were important political or imperial events of the state, Buddhist ceremonies were held at the central square of the palace under the leadership of the government and the imperial family. The government of the Ly Dynasty strengthened its control over the provinces while simultaneously suppressing and embracing. While actively promoting military expeditions and innovation of the governing system, the government accepted regional rites with strong folk religious characteristics as part of State Ritual. In particular, God of the Mount Donggo(銅鼓山神) rite, held in the central square of the palace, became a State Ritual in which local powers pledged their allegiance to the emperor regularly. The Ly Dynasty built a rectangular Chinese-style castle town in Tanglong, and the basic structure of the city and the names of the buildings also imitated the Chinese-style palace. The State Rituals held in and around the palace were also focused on Buddhist rituals in the beginning, but gradually the traditional rituals of the Tang-Song Period capital were selectively accepted and utilized. Imperial Ancestral Temple was used as a triumphal rite by the emperor to offer prisoners after military expeditions. The birthday of the emperor was used as a ceremony to enhance the power of the emperor through a banquet and awards held in the central square of the palace. Agricultural ritual was the rites that the emperors of the Ly Dynasty showed the most active interest among the traditional State Rituals. Emperors actively participated in sowing and harvesting ceremonies, encouraged agricultural production and expressed interest in the lives of the people. After King Injong period, the civil service examinations began, albeit in a limited way, and Confucius Temple, which offered sacrifices to Confucian gods, was also established in the capital. Although Buddhism still had a great influence as a governing ideology during the Ly Dynasty, but a new change was emerging in the State Rituals held in the Capital Tanglong, gradually becoming Confucian-based.
베트남 歷史家 응오씨리엔(吳士連)의 對中 저항의식 - 『大越史記全書』를 중심으로
한국베트남학회 베트남연구 제20권 2호 2022.12 pp.205-228
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,100원
이 논문에서 필자는 응오씨리엔(吳士連)이 편찬하여 1479년 레타인똥 (黎 聖宗)에게 바친 대월사기전서에서 그 자신의 중국에 대한 저항의식 을 논하고 있다. 보다 구체적으로 말하면, 응오씨리엔은 베트남의 독립적 지위를 강조하면서, 특히 명(明)의 베트남 지배가 1407부터 1427년까지 20 년 동안임을 인정하지 않았다. 그리고 그는 이른바 ‘북속기’(北屬期) 동안 베트남인들의 중국지배에 대한 저항을 높이 평가하였다. 그는 또한 베트남은 중국과는 다른 문화국임을 주장하면서, 양국 간의 평등함을 강조하였 다. 이러한 저항적 태도는 19세기에도 이어졌다. 예컨대, 중국에 보내진 베 트남 사절들은 베트남이 오랜 역사를 가진 문명국임을 주장했다. 베트남의 중국에 대한 이러한 태도는 오늘날에도 계속되고 있다. 남중국해를 둘러싼 베트남의 중국과 대결이 이를 말해준다.
This paper discusses Ngô Sĩ Liên‘s resistant attitude against China implicated in his book, Đại Việt sử ký toàn thư, which was presented to Lê Thánh Tông in 1479. In that book, Ngô Sĩ Liên emphasizes the independent status of Vietnam, especially rejecting the recognition that China was the ruler of Vietnam between 1407- 1427. And he evaluates the Vietnamese resistance against the Chinese rule during the so-called Thời kỳ Bắc thuộc (北屬期). He also underscored that a sense of equality existed between Vietnam and China, arguing Vietnam as a different type of civilized country from China. Such resistant attitude was still observed in the nineteenth century; for instance, among the Vietnamese envoys, who went to China, emphasizing that Vietnam was a civilized country with a long history. We see the Vietnamese resistance against China even nowadays, such as Vietnam’s confrontation with China in the South China Sea.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.