Earticle

현재 위치 Home

베트남연구

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한국베트남학회 [Korean Association of Vietnamese Studies]
  • pISSN
    2005-5331
  • eISSN
    2733-9084
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2000 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재
  • 주제분류
    인문학 > 기타인문학
  • 십진분류
    KDC 914 DDC 959
제13호 (10건)
No
1

간접접근전략으로 본 베트남통일전략 연구

오홍국

한국베트남학회 베트남연구 제13호 2015.12 pp.3-18

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

북베트남 주도로 30년 구국항쟁 진수는 지도층의 솔선수범과 게릴 라전을 바탕으로 한 군사전략이었다. 여기에 리델하트의 간접접근전 략의 진수를 보여주었다. 이러한 베트남 통일전략의 지혜 연구를 통해 한반도 통일전략을 모색하였다. 따라서 난북한 상호 공감을 갖는 상징 적 언어가 필요해졌다. 베트남이 일관되게 명분으로 내세웠던 독립과 자유에 버금가는 ‘상생, 공존, 번영, 등에 대한 남과 북을 하나로 모으 는 일체감이 필요하다. 평화통일을 향한 코리안 루트는 중국과 러시아 등 주변국을 통한 외교력이 우선이다. 북한은 주변국가들로부터 군사 도발만으로는 지원을 받을 수 없겠다는 인식이 갖도록 해야 한다. 즉 이이제이(以夷制夷)다. 그리고 내부교란을 유도해야 한다. 즉 휴민트 (인간첩보망)를 통한 반체제 세력의 확장이다. 현 북한 체제로 보면 상 당한 어려움이 있다. 그러나 어떤 형태로도 적극적인 노력이 요구된 다. 마지막으로는 강한 군사력이다. 그동안 북한은 땅굴구축, 남남갈등 을 야기하기 위해 대북전단 살포 저지, 안전사고 발생 시 사회적 이슈 화를 통해 국가 책임으로 돌려 공권력 무력화를 시도하고 있다. 튼튼 한 안보만이 평화와 통일을 보장한다. 베트남통일 전략연구는 지정학 적 및 이데올로기 시각에서 벗어나야 한다.

This paper aims to draw the Vietnam unified strategy success through the analysis of the strategic value of the Ho Chi Minh route to an indirect approach strategy perspective. Basil Henry Liddell was it to take advantage of the Strategy and Ho Chi Minh City, Vietnam, and in-depth analysis of root material of hearts. Vietnam has been compressed into a unified analysis of the following four key factors. First war political map of Ho Chi Minh and the beam response of the military strategy was wooyen job fruition. All these people played a pitched battle soon involved. Second, the routes to Ho Chi Minh City from 1959 to 1975 Expand the final offensive was continuing to expand. Soon as it was implementing a strategy of indirect approach Liddell Hart. Third, implement the strategy dogged the peace process for the purpose of the withdrawal of American forces. Finally it was able to establish an offensive situation with the withdrawal of US troops. Fourth, causing the South Vietnamese people were supporting anti-government activities. That caused a disruption and chaos of South Vietnam. After all North Vietnam could achieve unification 1975. In this study it was derived on the basis of these results to seek the wisdom of the policy challenges facing the 70 year anniversary of the reunification match the division. Vietnam unified strategy away from the ideological perspective through the wisdom of these studies were to be collected. Therefore, it is reunification strategy requires a symbolic language with a mutual sympathy. Comparable to independence and freedom would need to seek a 'win-win coexistence, prosperity, and core values. And this aggressive efforts to open up the Korean route towards the peaceful reunification comparable to Ho Chi Minh City route was required.

2

7,600원

인물학습은 학생들에게 역사수업의 흥미와 동기를 가장 효과적으로 부여할 수 있는 수업방안 중 하나이다. 인물학습은 어떤 인물을 선택 하여 수업방안을 구안하는지에 따라 수업의 효과가 달라지기 때문에 교사는 학생들의 역사 이해 수준에 적절하고 역사적 사고력을 배양할 수 있는 인물을 선정하여 수업을 진행해야 한다. 역사 인물로 베트남의 국부, 호찌민을 선정 하였다. 호찌민의 이해를 중심으로 한 수업 방 안을 구현할 방법으로 구성주의적 교수·학습 방법을 적용하였다. 본 연구를 통해 다음과 같은 특징을 확인하였다. 첫째, 교사가 인물에 대한 평가를 미리 규정하고 주입하던 방식 에서 탈피하여 학생이 스스로 사고하고 능동적으로 지식을 구성해 나갈 수 있다. 둘째, 역사 인물의 행위와 사건에 대한 학생의 자기 주도적 학습은 역사적 사고력을 함양시킬 수 있다. 셋째, 학생 중심 의 교수·학습을 통해 베트남 현대사에 대한 이해를 높일 수 있고, 베트남 역사와 사회에 대한 흥미와 관심을 증대시킬 수 있다.

Figure study is one of the effective lecturing methods that can motivate students to study history because human is the core in the components of history. It is important for teachers to select figures that are appropriate to the level of understanding and that can cultivate historical thinking. Ho Chi Minh, the 'Father of the Nation, Vietnam was selected as a subject of study. Constructive teaching and learning methods were applied to embody the teaching strategies on the understanding of Ho Chi Minh. Through this research, the following characteristics were confirmed : First, the students are able to think for themselves and construct knowledge in an active manner, growing out of the way that has predefined and crammed the evaluation of a figure. Second, the students are able to increase their exploration of and desire for historic understanding by studying the acts and events of historic figures in an independent fashion. Third, students are able to promote interest in the history of modern Vietnam and to increase understanding on the Vietnamese history and society through learner-centered teaching and learning methods.

3

호찌민주석의 실용주의 리더쉽

최해형

한국베트남학회 베트남연구 제13호 2015.12 pp.53-66

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,600원

베트남은 동양의 작은 농업국가로 프랑스의 식민지배와 미국의 분단정책에 대해 무력으로 맞서서 자주독립과 민족통일을 이룩하 고, 이후 중국과의 침공으로부터 영토수호를 이루어낸 역사를 가지 고 있다. 이러한 강대국과의 투쟁에서 모든 희생과 고난을 감내하 며 승리를 이루어낸 것은 호찌민 주석의 실용주의 리더쉽이 있었기 에 가능한 것이었다. 본 논문은 베트남 현대사 속에서 호주석의 실 용주의 리더쉽이 어떻게 발휘되었는지를 살펴본다. 한편, 호주석의 실용주의 리더쉽을 베트남 민족이 수용한 것은 베트남 민족성이 실 용주의를 추구하기 때문이라고 생각한다. 오늘날 경제발전 등의 새로운 도전 속에서 베트남 민족의 실용주의는 국가발전을 위한 원동 력이 되리라 생각한다.

In the past, Vietnam was a small country of Asia enjoying the traditional industry of agriculture. But this small agricultural country astonished whole world because it defeated one by one the world superpowers such as France, America, China through armed struggle. This historical accomplishment of Vietnam was possible because of the great leadership of Ho Chi Minh. The leadership of Ho Chi Minh is composed of two major elements, which are humanitarianism and practicalism. The absolute trust toward leader and the huge sacrifice of Vietnamese people during the armed struggle was possible because of their absolute trust toward strategical decision of Ho Chi Minh which represented his practicalism. The studies and analysis of ideology of Ho Chi Minh and series of Vietnam’s history such as Armed Struggle against Japan, August Revolution, Declaration of Independence, Negotiation with France, Battle of Dien Bien Phu, Geneva Conference, Land Reform, and Will of Ho Chi Minh definitely show his practical leadership. The practical leadership of Ho Chi Minh could be succeeded by the trust and support of Vietnamese people who preserves practicalism. Recently, Vietnam is struggling to achieve economy accomplishment. The practicalism of Vietnamese people would lead Vietnam’s future to national prosperity and military power.

4

5,400원

베트남은 지형적으로 세계 초강대국 중의 하나인 중국과 북쪽으 로 국경을 접하고 있다, 역사적으로 베트남과 중국은 갈등을 빈번 하게 겪었다. 현대에 베트남은 수십년 이상 프랑스에 식민 지배를 받아 왔고 세계 최강국으로 알려진 미국과 전쟁을 겪었다. 베트남은 역사적으로 외교적인 유연성을 유지하면서 주변 국가 들을 대처해왔다. 주변 국가들에 적대적인 자세로 대하기보다는 우 호적인 측면을 강조하였다. 전쟁과 외교적인 수단을 동시에 구사하 면서 베트남은 목표를 달성하기 위해서 모든 수단을 강구하였다. 호찌민의 목표는 조국의 독립과 통일이었다. 목표를 달성하기 위 해서 그는 외교정책에서 원칙을 강조하였다. 그는 원칙은 확고하고, 정책은 유연해야 한다는 것을 또한 강조 하였다. 그리고 유연성은 원칙에 기반을 두어야 한다고 하였다. 그가 말하는 원칙은 크게 3 가지로 요약할 수 있다. 첫째, 국가 간 협상에 있어서 국가의 주권과 국익에 저촉되지 않 는 한, 상황에 맞게 양보가 필수적이면 외교 협상에서 양보를 할 줄 알아야 한다. 둘째, 모든 상황에서 조건을 고려하여, 모든 진행과정과 순서를 진 행 할 때 신속하게 하여야 한다. 망설이는 것은 즉 실패를 의미한다. 마지막으로 외교에서 유연하되, 목표를 달성하기 위해서는 모든 수단과 방법을 가리지 말아야 한다.

Vietnam is geographically bordered on the north by China, which has been one of super powers over the world. There have historically been constant frictions between Vietnam and China. In modern times Vietnam had experienced French colonial domination for more than a few decades and went to war against America being known as the most powerful nation. Vietnamese have historically coped with surrounding countries with diplomatic flexibility. There has been more amicable treatment than being hostile to neighbors. Conducting war and using diplomatic means in turn, Vietnam tried to take all measures to achieve the goal. Ho Chi Minh's goal was independence and unification of Vietnam. To reach the goal he emphasized the principle in pursuing diplomacy. he also stressed that the principle should be firm and the policy should be flexible. And he said that the flexibility should be based on the principle. His principle can be able to be broadly summarized by three ones. First, unless any compromise infringe the national sovereignty and interests, according to the situation, making concession is inevitable in diplomatic activities. Second, considering every condition in all different situation, all process and procedure should be handled swiftly. Hesitation means all failure. Last, to be flexible in diplomatic activities, all means and measures should be considered to accomplish the purpose.

5

5,400원

The Prison Diary includes 133 Sino-Chinese poems, written by Ho Chi Minh in the period from 1942 to 1943 when he was imprisoned under Chiang Kaishek’s government and was brought back and forth throughout prisons of thirteen districts of Guangxi (China). Since 1960, the collection has been translated into Vietnamese and other languages including English, Arabian, Portuguese, German, Korean, Burmese, Russian, Japanese, French, Rumanian, Spanish, Chinese etc. Among translations, receptions and publications of The Prison Diary in the world, we have high opinions on the Korean translation by Ahn Kyong Hwan. Noticeably, with a special love for Vietnam and President Ho Chi Minh, Ahn Kyong Hwan emerged himself to Vietnamese lives to comprehend Vietnamese in order to translate The Prison Diary into Korean. It is the most important that the translation was popularly read in Korea. It was re-published seven times within twelve years. It has helped Korean readers more understand about Ho Chi Minh, better learn Vietnamese, thus, developing cultural relations between Korea and Vietnam. Among many values of The Prison Diary, we emphasize Ho Chi Minh’s character that he “does not use power but humanity” (Chẳng dùng quyền thế chỉ dùng ân) and that “he takes a walk, poetic inspirations rise (Người đi thi hứng bỗng thêm nồng)… In the context of imprisonment, Hồ Chí Minh showed his good understanding of himself and of others and expressed his gratitude toward authorities who belonged to the other political side but were empathetic, kind and considering. Not using power but using humanity (Bất dụng uy quyền, chỉ dụng ân (Chẳng dùng quyền thế chỉ dùng ân)) is the moral of a person as well the humanity lesson for every human being. The Prison Diary is, first, the voice of a person who kept hold on his will regardless of being imprisoned: “body is in the prison but spirit is out of the prison” (Thân thể ở trong lao - Tinh thần ở ngoài lao…). Dangers could not stop him from believing in his internal power: Want to have a big career; spirit needs to be higher (Muốn nên sự nghiệp lớn - Tinh thần càng phải cao…). The Prison Diary is written in the context of imprisonment but contains contents that go beyond prison-related issues and that demonstrate humanity values, optimisms and wills for a brighter future. The collection is really a writing of a great person, a hero of the nation’s freedom, a poet and a celebrated character of the world.

Nhật ký trong tù là thi phẩm bằng chữ Hán của Chủ tịch Hồ Chí Minh, tổng cộng gồm 133 bài thơ, được viết trong khoảng thời gian hai năm (1942-1943), khi tác giả bị chính quyền Tưởng Giới Thạch bắt giam và giải tới giải lui qua 13 huyện thuộc tỉnh Quảng Tây (Trung Quốc). Từ năm 1960, tập thơ đã được dịch sang tiếng Việt, sau đó được giới thiệu bằng nhiều thứ tiếng trên thế giới: Anh, Ả Rập, Bồ Đào Nha, Đức, Hàn Quốc, Myanma, Nga, Nhật Bản, Pháp, Rumani, Séc, Tây Ban Nha, Trung... Đặt trong lịch sử dịch thuật, quảng bá và tiếp nhận tác phẩm Nhật ký trong tù trên thế giới, chúng tôi đặc biệt đánh giá cao bản dịch sang tiếng Hàn của Giáo sư Ahn Kyong Hwan (Korea, 2003, 218 trang). Ở đây cần ghi nhận tình cảm của ông với đất nước Việt Nam và Chủ tịch Hồ Chí Minh, sự kiên trì học tập nâng cao trình độ, thâm nhập vào đời sống xã hội để am hiểu tiếng Việt và chuyển ngữ được tác phẩm Nhật ký trong tù sang tiếng Hàn. Điều quan trọng nhất là bản thân tác phẩm đã được bạn đọc rộng rãi ở Hàn Quốc đón đọc, chỉ qua 12 năm xuất bản (2003-2015), tính đến nay đã tái bản đến 7 lần. Không cần nói thêm về giá trị, vị trí và ý nghĩa của bản dịch Nhật ký trong tù trong việc giúp bạn đọc Hàn Quốc hiểu hơn về Chủ tịch Hồ Chí Minh cũng như phát huy tác dụng giảng dạy tiếng Việt trong nhà trường và phát triển mối quan hệ văn hóa Hàn – Việt. Trong nhiều bình diện giá trị Nhật ký trong tù, ở đây chúng tôi đặc biệt nhấn mạnh tầm cao nhân cách con người “Chẳng dùng quyền thế chỉ dùng ân” và sức mạnh bản lĩnh nghệ sĩ “Người đi thi hứng bỗng thêm nồng”… Ngay trong hoàn cảnh lao tù, Hồ Chí Minh vẫn tỏ ra biết mình biết người, biết tỏ lòng tri ân theo một cách riêng ngay cả với những người quyền thế không cùng chiến tuyến nhưng có tấm lòng nhân hậu, vị tha, bao dung, tử tế. Bất dụng uy quyền, chỉ dụng ân (Chẳng dùng quyền thế chỉ dùng ân) - đó là phẩm chất con người và cũng chính là bài học nhân văn chung cho mọi kiếp chúng sinh. Nhật ký trong tù trước hết là tiếng nói của một người dù trong hoàn cảnh lao tù vẫn giữ vững ý chí chiến đấu và thể hiện tinh thần kiên cường, bất khuất: Thân thể ở trong lao - Tinh thần ở ngoài lao... Bao nhiêu nguy hiểm cũng không thể ngăn cản được niềm tin một con người khi biết tựa vào nội lực chính mình: Muốn nên sự nghiệp lớn - Tinh thần càng phải cao... Tập thơ Nhật ký trong tù sáng tác trong hoàn cảnh tù ngục nhưng lại vượt lên cảnh lao tù, ngời sáng những giá trị nhân văn, niềm lạc quan yêu đời và ý chí phấn đấu cho một ngày mai tươi sáng. Đó thực sự là tập thơ của một vĩ nhân, anh hùng giải phóng dân tộc, thi nhân và danh dân văn hoá thế giới.

6

“Nhật ký trong tù” – Tập thơ đặc biệt của Chủ tịch Hồ Chí Minh

Phạm Đình Hiệp

한국베트남학회 베트남연구 제13호 2015.12 pp.107-130

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,100원

호찌민은 20 세기 베트남민족의 해방과 독립 투쟁에 있어 가장 유명한 지도자이다. 혁명 활동의 생애에, 그는 많은 장르의 창작물을 남겼다. 옥중일기는 매우 특별한 시집으로 호찌민의 가장 많이 알려진 작품 중 하나이다. 첫째: 옥중일기는 특별한 환경 속에서 탄생하였다. 옥중일기는 1942 년 8 월부터 1943 년 9 월까지 중화민국 정부 교도소에 수감된 기간 동안 호찌민이 창작한 시집이다. 중국 광서지역에서 감옥을 전전했던 그 기간에, 호찌민은 한자로 옥중일기를 썼다. 1960 년 시집은 베트남어로 번역되었으며, 2003 년에 13 개 언어로 번역되었다. 둘째: 옥중일기는 베트남문학 중 마지막 한자 시집이다. 호찌민의 옥중일기는 한자시 형식으로 기록되었으며, 주로 당률의 가장 아름다운 “4 언 절구”형식이다. 옥중일기는 베트남 사람이 창작한 마지막 한시집으로 내용과 사상면에서 특별한 가치가 있으며 창작성이 뛰어나다. 당률의 “서사적인 서정시” 형식과 함께, 각각의 시에 나타난 다양한 제목들, 은유적 표현 그리고 중의적 표현들이 그것이다. 셋째: 옥중일기는 실질적 가치가 크다. 수감자에 의해 쓰여진 옥중일기는 열악한 수감제도와 함께 당시 중국의 불공평한 사회상을 충실히 반영하였다. 넷째: 옥중일기는 인간 호찌민의 초상화를 그렸다. 이 일기집을 통해, 독자는 인간 호찌민에 대해 보다 더 많이 이해하고 그 모습을 형상화할 수 있다. 호찌민은 항상 겸손했으며, 비록 교도소에 수감되었지만 밝고 아름다운 미래를 확신했다. 그는 풍부한 감성으로 사람과 자연을 사랑했으며, 특히 고통 받는 사람들을 불쌍히 여겼고 자연 앞에 떨리는 심성을 소유했다. 다섯째: 옥중일기는 호찌민과 베트남의 젊은 세대에 중요한 의미를 지녔다. 이 일기집은 호찌민으로 하여금 수감생활의 어려움을 극복하고 투쟁정신을 단련하게 했으며 또한 독자들에게는 혁명지도자 호찌민의 풍부한 예술성과 창조력 등 색다른 측면을 알려주었다. 옥중일기는 베트남 중고등학교에서 가르치는 내용으로 많은 학생들이 좋아한다. 이 시집을 통해, 베트남 학생들은 존경하는 지도자에 대해 그리고 그의 사상에 대해 보다 더 정확하게 이해하게 되었다. 베트남 사람은 호찌민의 인성을 그들이 본받아야할 모범으로 보고 있다.

Hồ Chí Minh (1890 – 1969) là lãnh tụ nổi tiếng nhất của Việt Nam ở thế kỉ XX: Người đã lãnh đạo cuộc đấu tranh giải phóng dân tộc Việt Nam thắng lợi, giành lại độc lập cho Việt Nam. Trong cuộc đời hoạt động cách mạng, Hồ Chí Minh đã sáng tác nhiều thể loại văn học khác nhau: truyện, kí, văn chính luận và thơ. Một trong những tác phẩm được biết đến rộng rãi nhất của Hồ Chí Minh là tập thơ Nhật kí trong tù – một tập thơ rất đặc biệt. Thứ nhất: “Nhật kí trong tù” được ra đời trong hoàn cảnh đặc biệt: Tập thơ “Nhật kí trong tù” được Hồ Chí Minh sáng tác bằng chữ Hán trong thời gian bị bắt và bị giam giữ trong các nhà lao của chính quyền Trung Hoa Dân Quốc (từ tháng 8 năm 1942 đến tháng 9 năm 1943). Thứ hai: “Nhật kí trong tù” là tập thơ chữ Hán cuối cùng của văn học Việt Nam: “Nhật kí trong tù”: một cuốn nhật kí của người tù Hồ Chí Minh được ghi chép bằng hình thức thơ chữ Hán. Là tập thơ chữ Hán cuối cùng của thơ chữ Hán do người Việt sáng tác nhưng là tập thơ có nhiều sáng tạo, có giá trị đặc biệt về tư tưởng, nội dung. Thứ ba: “Nhật kí trong tù” là một tập thơ có giá trị hiện thực sâu sắc: Là một tập nhật kí của người tù nên “Nhật kí trong tù” đã phản ánh trung thực bức tranh về nhà tù và một phần xã hội Trung Quốc đương thời: một xã hội bất công với chế độ nhà tù khắc nghiệt. Thứ tư: Nhật kí trong tù đã vẽ nên bức tranh chân dung con người Hồ Chí Minh: Qua những bài thơ trong tập nhật kí này, người đọc hình dung ra, hiểu rõ hơn về con người Hồ Chí Minh. Đó là một con người luôn khiêm tốn, lạc quan, giàu tình cảm, luôn có phong thái ung dung của một nhà hiền triết phương Đông và một con người giàu ý chí, nghị lực và luôn hướng về Tổ quốc. Thứ năm: Nhật kí trong tù là một tập thơ có ý nghĩa quan trọng với Hồ Chí Minh và với thế hệ trẻ Việt Nam: Tập nhật kí bằng thơ này đã cùng tác giả Hồ Chí Minh vượt qua những ngày gian khó trong lao tù, rèn luyện và giữ vững tinh thần chiến đấu và cũng qua tập thơ này, người đọc được biết đến một khía cạnh khác của nhà lãnh đạo cách mạng Hồ Chí Minh: một tâm hồn thi nhân với bút pháp nghệ thuật tài hoa và sức sáng tạo mãnh liệt. Tập thơ Nhật kí trong tù đã và đang được giảng dạy ở cấp THCS và THPT ở Việt Nam, được nhiều thế hệ học sinh Việt Nam đón nhận, say mê học tập nghiên cứu. Qua tập thơ này, các thế hệ học sinh Việt Nam hiểu rõ hơn về con người, tư tưởng đạo đức của vị lãnh tụ mà họ kính yêu. Người Việt Nam coi nhân cách Hồ Chí Minh là một tấm gương sáng để họ học tập và noi theo.

7

NỖI NIỀM “CỐ QUỐC” VÀ “GIA HƯƠNG” TRONG THƠ CHỮ HÁN NGUYỄN DU

Phạm Quang Ái

한국베트남학회 베트남연구 제13호 2015.12 pp.131-165

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,800원

Nguyễn Du (1765 – 1820) nổi tiếng, trước hết từ kiệt tác Truyện Kiều của ông. Nhưng tâm trạng, cõi lòng sâu kín của ông lại được bộc lộ một cách trực tiếp, sâu sắc, phong phú nhất trong thơ chữ Hán và đã được các nhà nghiên cứu khám phá, lý giải ở nhiều khía cạnh lý thú. Tuy nhiên, có một vấn đề quan trọng liên quan mật thiết đến việc tìm hiểu con người và sáng tác của Nguyễn Du mà các nhà nghiên cứu đã phát hiện và nêu ra nhưng chưa được giải quyết. Đó là: Tại sao, ông sinh ra và lớn lên ở Thăng Long – Kinh Bắc nhưng lại ít viết về vùng đất này? Trái lại, ông ít có thời gian về sống tại quê cha đất tổ nhưng lại có nhiều bài thơ viết về xứ sở núi Hồng sông Lam? Có thể nói, làm nên hiện tượng độc đáo nói trên, theo chúng tôi, nguyên nhân chính là do Nguyễn Du từ thưở ấu thơ cho đến lúc trưởng thành đã chịu rất nhiều thương tổn do những biến thiên xã hội và biến động dữ dội trong gia đình. Mặc khác, do truyền thống giáo dục gia đình và truyền thống tâm linh của gia tộc, hồn thơ ông còn có được chổ dựa vững chắc là tình cảm sâu nặng với quê cha đất tổ. Hơn thế, những ảnh hưởng này lại được sự cộng hưởng của một tâm hồn hết sức nhạy cảm và có phần yếm thế của ông.

8

SOCIAL FUNCTIONS OF CAODAISM IN THE SOUTH OF VIETNAM

Huỳnh Ngọc Thu

한국베트남학회 베트남연구 제13호 2015.12 pp.167-197

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,200원

20 세기 초반에 까오다이교는 남부베트남에서 발흥한 토속 종교 중의 하나이다. 까오다이교의 사회적 기능을 연구하는 것은 매우 중요한 문제 중의 하나이다. 왜냐하면 남부베트남 사회에서 그 역할을 명확하게 이해하는데 큰 도움을 주기 때문이다. 사회적 기능은 20 세기 초반 사회학자와 인류학자들에 의해 도입된 개념인데, 그 때는 사회적인 안정과 발전에 기여하는 기능으로서 사회 구조의 사회제도로서 사회적인 문제들을 거론 할 때였다. 사회 통합, 사회 통제, 사회 조정 같은 종교의 사회적인 기능은 각 사회에서 시행되고 있는 가치, 규범과 의식의 감정이다. 종교의 사회적인 기능은 사회통합, 사회질서, 사회 안정을 유지함으로 사회를 위한 중요한 기능을 담당하고 있다. 그러므로 사회에 상호이익을 초래하기도 한다. 이런 시각으로 종교의 사회적인 기능을 연구하면서 우리는 위에 언급한 종교의 세 가지의 주요 기능을 결론짓는다.

Birth in the first half of twenty centuries, Caodaism is one of indigenous religions in the South of Vietnam. Research on social funtions of Caodaism is one of importance issues, contributed to clearly understand its roles in social context of the South from established. Social function is a concept, or a doctrine which was introduced at the beginning of the twentieth century by sociologists/ anthropologists when talking about social events as institutions of social structures whose functions contribute to social stability and improvement. Social functions of religions such as community cohesion, social control, social structuring are values, norms, feelings of practices in each society. They hold an important function for society by maintaining social cohesion, order and stability, thus bringing mutual benefits to society. From this perspective, studied the social functions of religions, we concluded three major functions of religions that mentioned above.

9

THÀNH NGỮ VỀ THIÊN NHIÊN TRONG TRUYỆN KIỀU CỦA NGUYỄN DU

Đinh Thị Khang

한국베트남학회 베트남연구 제13호 2015.12 pp.199-215

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

베트남 문학의 걸작으로 일컬어지는 쭈엔끼에우는 단지 글의 내용뿐만 아니라 인간의 삶, 운명에 대한 작가의 애틋한 사랑과 마음이 있었기 때문에 베트남 문학의 정수 이자 베트남어의 아름다운 정수를 표현한 작품으로 탄생할 수 있었을 것으로 생각된다. 쭈이엔끼에우에 높은 빈도로 사용된 자연과 관련된 고사성어는 연민에 대한 호소력을 더욱 분명하게 전달하는 역할과 함께 인간의 비극적인 운명이라는 주제를 가진 작품을 더욱 효과적으로 표현하는 기능하고 있다고 할 수 있다. 응우엔주는 자신이 쭈이엔끼에우에서 사용한 많은 고사성어를 일상의 언어를 글로 완벽히 구현하였고 동시에 등장인물들이 사용한 말들(대화, 독백)을 통해 당시의 생활 언어, 평민들의 언어들을 작품의 곳곳에 남겨 놓음으로써 평민들의 문학과 상류층 문학(van hoc viet) 사이에 의 생동감 있는 관계를 만들어 내었다. 이러한 평민문학과 상류층 문학의 교류가 베트남인의 언어와 문학 언어의 표현력과 예술성을 한 단계 도약할 수 기반이 되었다고 할 수 있을 것이다. 민족 문학과 예술의 발전에 있어 응우엔주 - 민족 언어의 위대한 예술가는 너무도 큰 공헌을 했고, 그의 공헌을 잘 표현해 주고 있는 것이 베트남 민족 문학의 걸작으로 일컬어지는 쭈이엔끼에우라 할 수 있을 것이다.

Trong đời sống, trong văn học rất nhiều yếu tố của thiên nhiên được sử dụng xây dựng thành ngữ. Nghiên cứu Truyện Kiều, thực tế trên văn bản có số lượng lớn thành ngữ, trong đó thành ngữ về thiên nhiên (viết tắt là TNVTN) chiếm hơn một nửa. Thúy Kiều của Nguyễn Du là điển hình cho số phận “hồng nhan bạc mệnh”. Qua các chặng đường cuộc đời người con gái họ Vương, có thể bắt gặp trong ngôn ngữ tác giả, trong ngôn ngữ trực tiếp của các nhân vật một số lượng lớn TNVTN tập trung biểu hiện những phạm trù liên quan đến cảnh ngộ và thân phận của nhân vật. Sự xuất hiện với tần số cao những TNVTN đã góp phần hình tượng hóa “tiếng kêu thương”, là phương tiện ngôn ngữ nghệ thuật có ý nghĩa biểu hiện, kết tinh một chủ đề tác phẩm – chủ đề số phận bi kịch của con người. Việc sử dụng linh hoạt, tinh tế và sáng tạo thành ngữ trong tác phẩm là một trong những biểu hiện thiên tài ngôn ngữ của Nguyễn Du. Giá trị của Truyện Kiều – kiệt tác văn học không phải chỉ được đánh giá bằng nội dung mà trên đó là tầm tư tưởng, là tấm lòng nhân ái thiết tha của thi nhân trước số phận, quyền sống con người, kết tinh lại trong vẻ đẹp tinh túy của ngôn ngữ tiếng Việt.

10

호찌민 주석의 유언장 번역

안경환

한국베트남학회 베트남연구 제13호 2015.12 pp.219-234

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,900원

 
페이지 저장