Earticle

현재 위치 Home

한국어정보학 [韓國語情報學]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    한국어정보학회 [Korean Language Information Science Society]
  • pISSN
    2005-1891
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    1999 ~ 2019
  • 주제분류
    인문학 > 언어학
  • 십진분류
    KDC 706 DDC 406
제13권 2호 (6건)
No
1

국제 한국어 응용 언어학 특집을 꾸미면서

김남길

한국어정보학회 한국어정보학 제13권 2호 2011.12 pp.1-14

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,600원

1950년 후반에서부터 구조주의 언어학의 영향을 받은 한국 언어학은 1960년 중반 이후 Chomsky의 생성 문법을 받아들임으로써 한국어를 자원으로 하는 한국어 언어학이 지금까지 눈부신 발전을 이루어 왔다. 이와 비교하여 응용 언어학은 영어를 바탕으로 한 영어 교육이 중심이 되어 발달하여 왔다. 1988년의 올림픽 대회의 개최와 한류의 영향으로 외국의 한국에 대한 관심이 높아짐에 따라 한국어 교육이 부흥하기 시작하였다. 이러한 한국어 부흥을 가져오게 한 근본적인 원동력은 한국의 급격한 경제 발전과 안정된 정치 현상임은 누구나 인정하는 사실이다. 한국의 경제 성장은 한국 체류 외국인 노동자 수의 증가와 한국인과 결혼한 외국인 여성인구의 증가를 불러 왔으며 이와 더불어 외국 유학생의 증가는 한국어 교육의 팽창을 가져 오게 하였다. 한국어 교육-여기서 말하는 교육은 습득, 학습 및 교수를 포함한다-이 활발해짐에 따라 이에 대한 연구도 활발해졌다. 구미의 응용언어학 동향을 볼 때 언어 교육이 항상 응용 언어학을 이끌어 왔음을 알 수 있다. 응용 언어학의 대다수가 언어교육과 관계되는 연구 활동이다. 한국어 교육도 이러한 면에서 예외가 아니다. 대부분의 구미 언어학자들도 언어 교육과 관계되는 학문에 종사하고 있다. 이러한 면에서 한국어 교육은 대표적인 응용 언어학이다. 한국어 교육은 두말 할 것 없이 한국어를 기반으로 하는 응용 언어학이다. 이제부터는 외국어가 아닌 한국어가 중심이 되는 응용 언어학을 시작 할 때라고 믿는다. 한국어 응용언어학은 한국어 교육뿐만 아니라 한국어와 관계가 있는 모든 응용 학문을 포함하는 학문 분야가 되어야 할 것이다. 이러한 예로서 2010년 USC에서 있었던 제1회 국제 한국어 응용언어학 학술대회는 한국어 교육뿐만 아니라 한국어와 관계가 있는 많은 응용 학문들이 한국어 응용 언어학으로 출발하는 대회였다고 믿는다. 그러한 의미에서 그때 발표된 논문들을 한국어 응용 언어학 활동 분야로 나누어 볼 때 ‘제2언어 학습과 한국어 교육’, ‘한국어 교수법’, ‘문체와 담화’, ‘번역학’, ‘재외 동포를 위한 한국어 교육’, ‘한국어 교육을 위한 한국어학’, 방송통신과 언어’, ‘한국 한자음 연구’ 등 다양하였다. 본 논문의 목적은 한국어 응용학을 시작함에 있어 응용 언어학이 무엇을 하는 학문인가를 살펴 보고 한국어를 기반으로 하는 응용 언어학의 활동이 무엇을 할 수 있는 지를 알아 보는 것이다. 본 논문은 위의 머리말을 필두로 다음과 같은 주제로 내용이 되어 있다:

2

순명효황후 언간체의 조형성 고찰

박정숙

한국어정보학회 한국어정보학 제13권 2호 2011.12 pp.15-39

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,300원

조선왕조 마지막 임금인 순종의 정비 순명효황후(1872~1904)의 친필 언간체의 조형적 특징을 장법미-결구미-용필미 분석을 통하여 밝혀낸 것이다. 아울러 순명효황후의 언간체는 시어머니인 명성황후(1851~1895) 친필 언간체의 영향을 얼마나 받았는가를 탐색하기 위하여 두 황후의 편지글씨(언간체)를 모두 비교 분석하였다. 두 황후는 며느리와 시어머니 사이이며 같은 여흥 민씨이고 두 황후 모두 33세, 45세의 젊은 나이에 세상을 떠난 황후였지만 일찍이 예술적 감각이 뛰어난 한글서간체를 남겼다. 즉 순명은 10편, 명성은 124편의 아름다운 한글 서체의 언간을 남겼다. 이 중 각각 3편씩을 선정하여 비교 분석하였다. 순명효황후는 11세에 입궐하여 왕비로써 소양교육을 받으면서 한글 쓰기에 대한 시어머니인 명성황후의 영향을 크게 받았다고 볼 수 있다. 이러한 서로의 관계에서 한글언간체 형성에도 관계가 깊이 있으리라고 보고 두 언간체의 장법적-결구적-용필적 특징을 심층 분석하였다. 그 결과 두 언간은 기본적인 필법은 같으나 서풍적 필체의 특징은 다른 것으로 분석되었다. 즉 순명은 명성보다 정통 궁체의 필법에 맞게 썼으며, 유려하고 시원한 느낌의 한글흘림체의 언간으로 분석되었다. 이를 장법-결구법-용필법으로 나누어 특징을 요약하면 다음과 같다. 첫째 장법적 특징이 각각 다르다. 명성편지는 행수가 적고 배자를 자유분방하게 나타냈으나 순명의 장법은 행수가 많고 배자를 가지런하게 나타내었다. 둘째 결구법-용필법적 특징이 각각 다르다. 순명은 명성보다 문자사이의 연결선을 굵고 힘차게 나타냈으나, 명성은 순명보다 부드럽게 나타내어 역동적인 맛이 없어 보인다. 순명은 명성 언간체 보다 강하고-곧고-유려하게 표현한 것으로 나타났다. 이상과 같이 같은 시대, 같은 장소, 같은 신분, 같은 교육, 같은 가문 등으로 직접적으로 명성황후의 영향을 받은 순명효황후의 언간체는 명성보다 더 조형미가 돋보이는 것으로 분석되었다. 이것은 명성보다 더 어린 나이에 들어와 궁중의 법도를 익히며 궁체를 익혔을 것으로 추정되며, 서로의 직접적인 수직관계에서 답습하는 것이 아닌 향상적인 관계로 발전했다는 점에서 높이 평가되는 언간체 형성의 본보기라고 말 할 수 있다. 앞으로 또한 장렬왕후(1624~1688), 인선왕후(1618~1674), 명성왕후(1642~1683), 인현왕후(1667~1701)등 거의 한 시대에 살았던 왕후들의 글씨가 비슷한 서풍을 지니고 있는 것과 같은 맥락이며, 앞으로의 연구과제는 비슷한 그 시대의 서풍을 분석하여 조선조 왕후들의 언간체에서 언간이 지니는 예술적 가치를 학문으로 승화시킬 수 있는 계기가 되기를 고대해 본다.

This paper illuminates the formative characteristics of Korean letters written by Empress Sunmyŏnghyo (1872-1904), the wife of the last Chosŏn emperor Sunjong. It analyzes the usage of a sentence, the closing of a phrase, and the usage of the brush in her letter writing style. Furthermore, to examine how much her letter writing style was influenced by her mother-in-law, Empress Myŏngsŏng (1851-1895) who also left many Korean letters, it compares the letter writing styles of the two empresses, who were not only in-laws but also from the same family, Min of Yŏhŭng. They both died young at 33 and at 45 respectively, and left letters that showed their superb artistic senses in their Korean letter writing. Sunmyŏnghyo left 10 letters and Myŏngsŏng left 124 letters in beautiful Korean. I chose three letters for each and compared them for this analysis. Empress Sunmyŏnghyo entered the royal palace at 11, and while trained as a queen, was influenced greatly by her mother-in-law Empress Myŏngsŏng. This relationship must have left some imprint in Empress Sunmyŏnghyo's letter writing style. Therefore, I tried an in-depth analysis of the two letter styles for their usage of a sentence, their closing of a phrase, and their usage of the brush. The result shows that they shared the fundamentals of the brush manipulation but did have different styles in their writing. That is, Sunmyŏnghyo wrote more in coordination with the traditional court style while showing a free flowing and brisk style of Korean cursive writing. Her style in three aspects of the usage of a sentence, the closing of a phrase, and the usage of the brush can be summarized as follows; Firstly, they had different usages of a sentence. Myŏngsŏng's letters had only few lines and distributed characters quite freely. Sunmyŏnghyo had many lines and distributed characters evenly. Secondly, they had different closing of a phrase and different usage of the brush. Sunmyŏnghyo expressed the connecting lines between characters more broadly and strongly than Myŏngsŏng whereas Myŏngsŏng's soft connection lines did not show the dynamic power of Sunmyŏnghyo's. Sunmyŏnghyo's letter writing style was stronger, straighter, and more beautiful than that of Myŏngsŏng, As discussed, while they shared the same time, the same place, the same status, the same education and the same family, Sunmyŏnghyo's letter writing style that was under direct influence of Myŏngsŏng showed formatively more superb characteristics. Presumably, it is due to the fact that Sunmyŏnghyo entered the palace at a younger age and came to acquire the court style while learning the ways of the court. At any rate, it was an exemplary formation of a good letter writing style in that it was not a hierarchical imitation but a development from her senior's style. It is also in the same line with the fact that the queens living around the same time period such as Queen Changryŏl (1624~1688), Queen Insŏn (1618~1674), Queen Myŏngsŏng (1642~1683), and Queen Inhyŏn (1667~1701) showed the similar letter writing styles. My future research would analyze the letter writing styles of the letters of the similar age with the aim to academically sublimate the artistic values of the letter writing styles from letters of Chosŏn queens and empresses.

3

4,900원

This research is proposed to study Korean education methodologies for improving basic Korean literacy of multi-cultural children. Most of multi-cultural children in Korea experienced a difficulty in writing and reading. With understanding of basic literacy and Balanced language method, it would be helpful to set up Korean language teaching models and schema for multi-cultural children in Korea. Basic literacy can be conceptualized by decoding and understanding of texts more than just understanding correspondence between letters and sound. This basic Korean literacy is focused on the skills of reading and writing competence. Meanwhile ‘Balanced approach’ helps educators to improve multi-cultural children’s reading, writing, and vocabulary competences. This ‘Balanced approach’ is applied by American ESL program, for children of American immigrant families, which combines the form oriented bottom-up education and the meaning oriented top-down education. This methodology emphasizes on balancing the education of meaning by storytelling and the education of form by suitable language program for her or his age. Therefore, through the balanced approach, this paper provides an integrated method for emphasizing literacy and the comprehension, and presents a Korean balanced teaching method and practical class models for multi-cultural children in Korea.

4

외국어 표기를 위한 방점한글 및 세 방점한글 글꼴

곽경

한국어정보학회 한국어정보학 제13권 2호 2011.12 pp.56-78

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,000원

방점 하나로 세계 언어의 모든 발음을 한글로 표기하는 시스템을 제안하였다. 현행 24자모에다 방점을 추가하는 표기체계이므로 새로운 자모의 추가 없이도 모든 발음을 표현 가능하며 별다른 자형의 변화를 수반하지 않으며 현재의 글꼴을 이용하는 장점이 있다. 예를 들면 영어의 f, v, l, r, th 발음표기는 한국어에서는 표기방법이 없는 것이 아니고, 이 발음들이 ㅍ/ㅎ, ㅂ, fㄹ, ㄹ, ㅅ/ㄷ 등으로 표로 표기할수 있으나 변별력이 떨어지거나 발음표기가 용이치 않다. 이를 구분하여 변별하기 위하여 한글 표기 자소(자모)의 주위에 방점1)을 두는 방법을 생각할 수 있으며 한글 24자모(자소) 만으로 다국어를 표현할 수 있다. 방점은 1443년 창제된 훈민정음의 성조표기에 근거한 착상이 성조표기와 자소 확장 표기라는 점에서 차별성이 있다.

Pronunciations of 'f, l*' are widely used throughout the world except for Korea, and transliterated into 'p and r' of corresponding Hangul (Korean Letter), so is not discriminable. Still further "v, th, and Chinese sounds of sh, zh, ch" have all the same problem in Korean transliterations. (*note: 'l' is problematic only when a word starts with 'l' sound) Thus, in order to express global languages, I suggested a new Side Dot Scripted Hangul last year, which uses the current 24 letters without a change and distinguishes the corresponding Korean syllables with a dot on their top, and further has a merit of using numbers of current fonts. Actually, this idea can not be said new because a similar dotting system was once used for a short period to express ancient Korean language tone after the birth of Hangul (Hunmin-JongUm). After some researches and tests, I hereby release the test result of a font system for the actual computer operation for my Side Dot Scripted Hangul. "unBatang Open Version 1.02" has been used for this test and three temporary unicode numbers replaced with dotting system glyphs(font shapes) for English, Chinese and Arabic languages. In addition, 9 numbers of temporary unicode for Chinese tones were tested and released. One can see that this input system has no errors happening in computers and the new font has been named "Side Dot Scripted Hangul Font ver. 0.61" and is refered to website http://cafe.naver.com/ hangulforum/147.

5

정음한글의 보편성과 서로 (서믓)의 과제 : 음성의 수치화

신부용

한국어정보학회 한국어정보학 제13권 2호 2011.12 pp.69-76

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

4,000원

‘To be used for universal communications', the original goal of the Great King Sejong'sHunminjungum is lauded. Based on the structure of the great script system, the possibility of accomplishing his goal in the era of digital technology is explored. It is found that the phonetics of the Hunminjungum can be abstracted to 10: 3 vowel elements, ie. the sun (ㆍ, originally sky in the Hunminjungum); the earth (ㅡ); and the man (ㅣ);and 7 consonant elements, ie, ㄱㄷㄹㅂㅇㅈㅎ, The rest of the whole script system that King Sejong boasted of the capability of describing any sound in the universe, including the sound of windand dogs barking, etc can be expressed by combining the 10 symbols. Representing these 10 symbols by 10 digits, 0 to 9, therefore, the whole sound system of the universe may be digitize. Some applications of the digital expression of sounds proposed in te present paper are suggested.

6

정관

한국어정보학회

한국어정보학회 한국어정보학 제13권 2호 2011.12 pp.77-93

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

5,100원

 
페이지 저장