Earticle

현재 위치 Home

조선통신사연구 [Journal of Studies in Joseon Tongsinsa]

간행물 정보
  • 자료유형
    학술지
  • 발행기관
    조선통신사학회 [Joseon Tongsinsa Society of Korea]
  • pISSN
    1975-9665
  • 간기
    반년간
  • 수록기간
    2005 ~ 2025
  • 등재여부
    KCI 등재후보
  • 주제분류
    인문학 > 역사학
  • 십진분류
    KDC 911 DDC 951
제37호 (5건)
No

일반논문

1

조선후기 통신사행으로 인한 연례송사 정지와 제 문제

심민정

조선통신사학회 조선통신사연구 제37호 2024.06 pp.1-33

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,500원

임진전쟁 이후 일본과의 국교 회복 과정에서 약정된 1609년 기 유약조에 의해 외교․통상을 목적으로 하여 매년 1회씩 정기적으 로 도항하던 일본 사절을 연례송사(年例送使)라 한다. 조선후기 통 신사행으로 인한 연례송사 정지는 임진전쟁 후 교린관계가 회복되 어 가는 과정에서는 정례화되지 않았던 규례였는데, 초량왜관 시 기에 이르러서야 공식화되었다. 초량으로 왜관이 이전한 후 처음 파견되었던 1682년 임술통신 사행은 연례송사 정지 정례화의 시초라고 할 수 있다. 통신사행 준비, 차왜의 파견과 접대에 연례송사 접대 및 관련 업무까지 겹 칠 경우 경제적 부담과 업무의 과중 등으로 인한 폐단이 초래될까 두려웠던 조선 정부는 대마도 측에 통신사행 기간에는 연례송사를 정지할 것을 요청하였고 이는 수락되었다. 그래서 이후 통신사행 파 견 기간에는 대마도로부터 연례송사가 건너오는 것이 정지되었다. 한편 정례화가 되기 전에 통신사행 기간 동안 연례송사가 최초 로 정지된 시기가 있었는데, 바로 1636년 통신사행 때였다. 이 시 기는 대마도 측에서 발생한 야나가와씨[柳川氏]와 대마도주 사이 의 소송이 진행되었던 시기로, 통신사행, 연례송사 정지, 연례송사 겸대제 교섭 등이 동시에 진행되었다. 각 외교사행과 교섭 등이 유기적으로 진행과 정지를 반복하면서 연례송사 범주, 파견, 접대 의 겸대 등의 규정이 완비된 시기라고 할 수 있다. 통신사행으로 인한 연례송사 정지를 결정하는 것은 서계를 접수 하면서부터인데, 서계의 수․발신자와 회답서계 문제는 1682년 통신사행 때부터 논란이 일었다. 이 논란은 1711년 통신사행 때 이 충돌이 가장 격화되었는데, 봉행왜가 격에 맞지 않게 동래부사 앞으로 서계를 작성하여 보내는 것에 대해 허용할 수 없었던 조선 측과 회답서계를 주지 않으면 연례송사 정지를 철회하겠다는 대마 도 측의 강한 대응이 충돌하였다. 이 과정에서 연례송사 정지에 대한 회답의 뜻은 이듬해에 파견되는 세견제1선 편의 서계에 포함 시키는 것으로 규례화되었다.

In the process of restoring diplomatic relations with Japan after the Imjin War, the Treaty of Giyu was signed in 1609. At this time, Japanese envoys who traveled regularly once a year for the purpose of diplomacy and commerce were called Yeonryesongsa(Japanese envoys in one year). In this study, the basic rules and regulations of Yeonryesongsa focused on the communication and consultation process to solve the disputes and disputes after the establishment. In the process of recovering the relationship between Joseon and Japan after the Imjin War, the suspension of the Yeonryesongsa caused by the Tongsinsa(通信使) was not normalized. It was after Waegwan moved to Choryang that it became customary to suspend the Yeonryesongsa. After the Waegwan moved to Choryang, it became customary to suspend the Yeonryesongsa for the first time in 1682 when the ‘Imsul-Tongsinsa’ was first dispatched. Interpreters who were concerned about the financial burden and workload due to the Tongsinsa requested that Yeonryesongsa be suspended during the Tongsinsa’s period, and this was accepted. Meanwhile, in 1636, for the first time, the Yeonryesongsa was discontinued during the Tongsinsa’s period. When the Tongsin envoys was dispatched in 1711, there was no agreement as to whether Joseon would receive a letter discontinuing the Yeonryesongsa or send a thank-you reply to Tsushima, causing serious controversy. In this process, it became the norm to include the expression of gratitude for the temporary suspension of the Yeonryesongsa in the written message of the Segyeon-1st-Ship(The first ship sent every year) dispatched the following year.

2

福岡県相島の朝鮮通信使関連遺跡について

岡寺良

조선통신사학회 조선통신사연구 제37호 2024.06 pp.35-61

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

6,600원

후쿠오카현 가스야군 신구마치의 아이노시마는 조선통신사가 왕 래할 때 반드시 통과하고 머물던 섬으로 후쿠오카번이 접대했던 곳이다. 섬 안에는 객관의 터를 비롯하여 통신사 관련 유적이 남 아 있으며, 그중 일부는 ‘조선통신사 관련 유적군’으로 신구마치의 문화재로 지정되어 있다. 또 2017년 10월 31일에는 조선통신사에 관한 기록 이 유네스 코 세계기록유산에 등재된 것을 계기로 후쿠오카현에서는 조선통 신사와 연관 있는 후쿠오카번 구로다 가문과 고쿠라번 오가사와라 가문의 조선통신사 관련 문서 기록에 대한 체계적인 조사와 연구 를 실시하는 것과 함께, 후쿠오카번이 접대했던 아이노시마에 위 치한 부두와 원견번소터 등의 조선통신사 관련 유적의 현지 조사 를 실시하여 보고서를 간행하였다. 본 논문에서는 후쿠오카현이 실시한 <조선통신사 관련 종합조 사 > 중 주로 아이노시마에서 이루어진 유적의 현지 조사를 중심으로 그 성과를 보고하였다.

Aino-shima in Shingu-cho, Kasuya-gun, Fukuoka Prefecture, is an island where Joseon Tongsinsa always pass and stay when they go back and forth, and the Fukuoka Domain responded. Inside the island, remains related to the envoys, including the remains of guesthouse, some of which have been designated as cultural properties of Shingu-cho as “the remains related to the Joseon Tongsinsa” On October 31, 2017, Fukuoka Prefecture conducted a systematic investigation into document records related to the Kuroda family of the Fukuoka domain and the Ogasawara family of the Kokura domain, and conducted a field survey related to the Joseon envoy, such as the dock and watchtower site. In this report, the results of the “Comprehensive Survey on the Korean Communications Commission” conducted by Fukuoka Prefecture are mainly based on the on-site survey of the remains conducted in Aino-shima.

福岡県糟屋郡新宮町の相島は、朝鮮通信使が往復する際には、必ず 通過・滞在する島で、福岡藩が応接した。島内には客館跡を初め、通信 使に関連する遺跡が残されており、そのいくつかは朝鮮通信使関連遺跡群 として新宮町の文化財に指定されている。 また、2017年10月31日には、朝鮮通信使に関する記録がユネスコ世 界の記憶に登録されたことを契機として、福岡県では、朝鮮通信使に関 わった福岡藩黒田家と小倉藩小笠原家の朝鮮通信使に関連する文書記録 の体系的な調査研究を行うとともに、福岡藩が応接した相島に所在する波止 場や遠見番所跡などの朝鮮通信使に関連する現地調査を行い、報告書を 刊行した。本報告では、福岡県が実施した朝鮮通信使関連総合調査のうち、主 に相島において行った遺跡の現地調査を中心にその成果を報告する。

3

6,700원

본고는 최한기(崔漢綺, 1803~1879)의 『지구전요(地球典要)』 일본 조목을 중심으로 지식의 재맥락화 양상의 특징을 지식사의 관점에서 검토하는 것을 목적으로 한다. 이와 같은 시도를 통해 1764년 통신사행으로 촉발된 일본 연구가 조선 후기 지식의 지형도에 미친 영향을 살펴보고자 하였다. 19세기 세계지리지인 『지구전요』 일본 조목을 중심으로 일본에 관한 지식 수용의 특징적 면모를 정리하면 다음과 같다. 첫째, 최한기는 당대 최신 정보를 담고 있었던 『해국도지(海國圖志)』와 『영환지략(瀛環志略)』을 주로 인용하였다. 그러나 일본 조목에 한하여 대부분의 내용을 1719년 통신사행 신유한(申維翰)의 『해유록(海游錄)』에서 가져왔다. 둘째, 최한기는 위원(魏源)이 중국해를 기준으로 지역을 분류하는 방식 을 수용하여 각 나라들을 범주화하지만 나라별 조목의 세부항목은 기학(氣學)의 관점, 즉 기의 활동운화(活動運化)를 기준으로 구성 하였다. 셋째, 최한기는 『해유록』을 다음과 같이 재맥락화하였다. 항목에 맞게 간략화, 명료화하여 보다 일목요연하게 재구성하고, 또한 신빙성이 부족한 정보와 주관적 평가를 삭제하여 객관적으로 서술하고자 하였으며, 기후의 경우 한역 지리지와 지도를 참조하 여 위도와 관련된 내용을 추가하여 재서술하였다. 넷째, 최한기는 이규경(李圭景)과 교유하였고 이덕무의 학술에도 관심이 있었으나 18세기 원중거(元重擧)와 이덕무(李德懋)의 일본 연구를 『지구전요 에서 인용하지 않는다. 지식의 체계화는 수집과 대조, 편집, 비평, 요약을 통해 실천되 고 이 과정을 거친 후에야 ‘지식’으로 활용된다. 그리고 지식사의 관점에서 지식을 정교화하는 목적은 기존의 학술적 범주들에 동화 혹은 적응을 시켜 당대 사회에 유통하기 위함이다. 원중거의 『화국지(和國志)』의 경우 미완성의 저술로 유통하기에 난관이 많았던 점을 고려하더라도 이덕무의 『청령국지(蜻蛉國志)』경우는 『화국지』를 인용서로 적극 활용했을 뿐만이 아니라 여러 서적들을 대 조하여 내용을 선별하고 또 그 내용들을 항목화한 후 요약, 편집 하여 완성한 연구서였다. 그러나 19세기 조선 지식인이 세계지리 지를 저술할 적에 18세기 연구서가 인용서목에 올라가지 못했던 까닭은 사실 새로운 지식에 대해 관심은 있었으나 성리학의 위계 와 금기에 따라 공론화하지 않은 경화사족의 ‘보수성’과도 무관하 지 않을 것이다. 서얼 출신의 두 지식인이 객관적 인식의 대상으로 일본을 발견한 것은 타자에 대한 관심을 통해 자기의식의 갱신을 도모하는 순기능적인 지적 활동이었다. 그러나 그들의 지식은 공론화되지 않고 그들만의 것으로 책 속에 머무를 뿐 관념적 차원 을 벗어날 수 없었다. 그리고 이처럼 실천을 상실한 지식은 확산 될 수 없었다.

The purpose of this paper was to examine the characteristics of the recontextualization of knowledge in the perspective of intellectual history, focusing on the Japan section of Choi Han-gi's Jigujeonyo (地球典要). Through this attempt, the influence of the Japan studies triggered by the 1764 Tongsinsa (the delegation to Japan) on the terrain of late Joseon knowledge was explored. When summarizing the characteristic aspects of knowledge reception regarding Japan, with the Japan section of Jigujeonyo from the 19th century serving as the focal point, several points emerge. Firstly, Choi Han-gi mainly cited contemporary sources such as Haiguotuzhi and Ying huan zhi lue, but for the Japan section, most of the content was derived from Haeyurok by Shin Yu-han of the 1719 Tongsinsa. Secondly, Choi Han-gi adopted Wei Yuan’s method of classifying regions based on the Chinese seas but organized the details of each country’s entry from the perspective of Qi-Study by Choi Han-gi himself. Thirdly, Choi Han-gi recontextualized Haeyurok by simplifying and clarifying the content to reconstruct it more systematically, deleting unreliable information and subjective evaluations to provide an objective description, and supplementing information related to latitude based on geography and maps in the case of climate. Fourthly, while Choi Han-gi had exchanges with Lee Gyu-gyeong and showed interest in Lee Deok-Moo’s scholarship, he did not cite the Japan studies of Won Jung-geo and Lee Deok-Moo in Jigujeonyo. The systematization of knowledge is practiced through collection, comparison, editing, criticism, and summarization, and only after this process is completed does it become “knowledge” to be utilized. The purpose of refining knowledge from the perspective of intellectual history is to harmonize or adapt it to existing academic categories for circulation in contemporary society. Despite considering the incomplete nature of Won Jung-geo’s Hwagukji, Lee Deok-Moo’s Cheongryeonggukji actively utilized Hwagukji as a citation source and selected, summarized, edited, and completed the research by comparing various works and organizing their contents into sections. However, the reason why 18th-century research works did not make it to the citation list when 19th-century Joseon’s intellectuals wrote world geography books might be related not only to the interest in new knowledge but also to the conservatism of Noble Families in seoul, which was not open to public discourse due to the hierarchy and taboo of Neo-Confucianism. The discovery of Japan as an object of objective perception by two intellectuals from the Seo-eol class was a functional intellectual activity aimed at renewing self-awareness through interest in the other. However, their knowledge remained confined within the pages of their books without being disseminated and could not transcend the conceptual dimension due to the loss of practicality.

本稿は、崔漢綺(1803-1879)の 『地球典要』日本条項を中心に知識の 再文脈化様相の特徴を知識史の観点から検討することを目的とする。このよ うな試みを通じて、1764年の通信使行によって触発された日本研究が朝鮮 後期の知識の地形図に及ぼした影響を考察しようとした。19世紀の世界地 理誌である 『地球典要』日本条項を中心に日本に関する知識の受容の特 徴的側面をまとめると以下の通りである。第一に、崔漢綺は当時の最新情 報を含んでいた 『海国図志』と 『瀛環志略』を主に引用した。しかし、日本 条項に限り、ほとんどの内容を1719年の通信使行で申維翰が著した『海游 録』から取っている。第二に、崔漢綺は魏源が中国海を基準に地域を分類 する方式を受け入れ地域を分類する方式を採用し各国を分類したが、国別 の条項の細部は気学の観点、すなわち気の活動運化を基準として構成し た。第三に、崔漢綺は 『海游録』を次のように再文脈化した。項目に合わせ て簡略化、明瞭化して再構成し、信憑性に欠ける情報や主観的評価を削 除して客観的に記述し、気候に関しては漢訳地理誌と地図を参照し、緯度 に関連する内容を追加して再記述した。第四に、崔漢綺は李圭景と交流 し、李徳懋の学術にも関心があったが、18世紀の元重擧や李徳懋の日本 研究を 『地球典要』で引用しなかった。 知識の体系化は収集と対照、編集、批評、要約を通じて実践され、この過程を経て初めて知識として活用される。そして知識史の観点から知識 を精巧化する目的は、既存の学術的範疇に同化または適応させて当時の社 会に流通させるためである。元重擧の 『和国志』の場合、未完成の著作で あるため流通に困難が多かった点を考慮しても、李徳懋の 『蜻蛉国志』の場 合、 『和国志』を引用書として積極的に活用しただけでなく、様々な書籍を 対照して内容を選別し、その内容を項目化し、要約、編集して完成させた 研究書であった。しかし、19世紀の朝鮮知識人が世界地理誌を著す際、 18世紀の研究書が引用書目に上らなかった理由は、事実新しい知識に対し て関心はあったが、性理学の位階と禁忌に従い公論化しなかった京華士族 の保守性とも無関係ではないであろう。庶孼出身の二人の知識人が客観 的認識の対象として日本を発見したのは、他者に対する関心を通じて自己意 識の更新を図る順機能的な知的活動であった。しかし、彼らの知識は公論 化されず、彼らだけのものとして書物の中に留まるばかりで観念的次元を脱す ることができなかった。そしてこのように実践を欠いた知識は拡散することができ なかった。

4

5,700원

2021년 가을부터 2022년 봄에 걸쳐 한일 교류의 섬인 대마도 에 두 개의 박물관 시설이 개관하였다. 대마도박물관과 그 분관인 대마도조선통신사역사관이다. 대마도박물관은 한일교류사를 전시 의 기둥으로 삼았고, 대마도조선통신사역사관은 조선통신사에 특 화된 전시를 진행하고 있으나 원본 자료가 적지 않아 복제자료로 전시를 구성할 수밖에 없었다. 이를 위해 양관 모두 수집 예산을 확보하여 개관 초부터 조선통신사자료 및 그 관련 자료 수집에 힘 썼다. 그 결과 대마도박물관에서 조선통신사자료 6건 6점 및 관련 자 료 2건 2점 등 총 8건 8점, 대마조선통신사역사관에서 조선통신 사자료 10건 10점 및 관련 자료 10건 11점 등 총 20건 21점을 수집하였다. 특히 대마도조선통신사역사관의 수집품은 신기수(辛 基秀) 컬렉션과 마쓰바라 카즈유키[松原一征] 컬렉션으로 두 명의 컬렉터가 대마도 역지빙례(易地聘禮) 등의 주제에 따라 체계적으 로 수집한 자료이다. 양관이 수집한 자료는 몇 점을 제외하고는 그동안 공개될 기회 가 없었던 새로운 자료가 대부분이며 유네스코 세계기록유산 등재 구성 자료도 1점 포함돼 있다. 또한 <김의신병풍도(金義信書屏 風)>, <한시각필포포대도(韓時覚筆布袋圖)>, <이현찬수야즉예필제갈무후진도(李礥賛狩野即誉筆諸葛武侯真圖)> 등 예술적으로 뛰어 난 작품도 있다. 이 글은 향후 조선통신사 연구에 이바지하기 위해 이들 수집자 료를 한 점씩 소개하고 유네스코 세계기록유산 등재 후 새로운 자 료 발굴 성과를 공표하는 것이다.

Museums had no original materials at all at the time of opening, reproductions of Joseon Tongsinsa materials and videos were made with the consent of the owner for the exhibition.In particular, one of the purposes of the installation was to understand and disseminate the records of Joseon envoys registered in UNESCO’s Memories of the World, so many copies of the registered composition materials are made and exhibited. However, collection of original materials is essential to the survival of museums and historical museums, and exhibitions based on research and study of collected materials are fundamental factors that enhance the significance of the museum’s existence. Furthermore, the excavation of new materials by the Korean Communications Commission after UNESCO’s “Memories of the World” registration is also considered an important factor in deepening research. The materials introduced in this article are all new materials that have not been released until now except for a few items, and many of them are of comparable value to UNESCO’s “Memories of the World.” The Tsushima Museum will continue to collect data on the entire history of exchanges between Korea and Japan, including the Joseon envoys, and the Tsushima Chosun envoys’ history museum will make efforts to gradually shift the exhibition from reproduction to original materials.

2021年秋から2022年春にかけて、日韓交流の島である対馬に二つの博 物館施設が開館した。対馬博物館とその分館である対馬朝鮮通信使歴史 館である。対馬博物館は日韓交流史を展示の柱とし、対馬朝鮮通信使歴 史館は朝鮮通信使に特化した展示を行っているものの、オリジナルの資料が 少なかったことから複製資料によって展示を構成せざるを得なかった。そのた め、両館ともに収集予算を確保して、開館当初から朝鮮通信使資料および その関連資料の収集に尽力した。 その結果、対馬博物館において朝鮮通信使資料6件6点および関連資料 2件2点の計8件8点、対馬朝鮮通信使歴史館において朝鮮通信使資料10件10点および関連資料10件11点の計20件21点を収集した。特に対馬朝鮮 通信使歴史館の収集品は、辛基秀コレクションと松原一征コレクションであ り、二人のコレクターが対馬易地聘礼などのテーマに沿って体系的に収集し た資料である。 両館が収集した資料は、数点を除いてこれまで公開される機会のなかった 新出の資料が多く、ユネスコ世界の記憶登録構成資料も1点含まれてい る。また、金義信書屏風、韓時覚筆布袋図、李礥賛狩野即誉筆 諸葛武侯真図などの芸術的に優れた作品もある。 本稿は、今後の朝鮮通信使研究に資するため、これらの収集資料を1点 ごとに紹介するとともに、ユネスコ世界の記憶登録後の新資料の掘り起こし の成果を公表するものである。

부록

5

회 칙 외

조선통신사학회

조선통신사학회 조선통신사연구 제37호 2024.06 pp.113-148

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

7,900원

 
페이지 저장