7,200원
본 연구는 김기전·방정환을 필두로 한 1920년대 어린이 ‘해방’ 운동의 관점으 로 대전환기 근대 한국의 어린이에 대한 혁신적 인식 전환, 어린이 해방 운동의 전위적 성격에 대해 살펴본 것이다. 특히 우리나라 어린이 운동이 어른의 ‘종속물’ 로 미미하게 취급되던 ‘어린이’의 현실을 자각하고, 근본적인 ‘인간 해방’의 차원에서 어린이의 존재를 ‘발견’하고 세계의 한 시민으로서 어떻게 사회의 ‘주체’로 성장해 나갈 수 있도록 하였는지 그 초기 과정을 살폈다. 어린이 해방을 주요 담론으로 세운 김기전·방정환의 평론을 중심 자료로 다뤘으며, 지금까지 미공개 자료였던 『어린이』 4호에 실린 ‘작년 어린이날’ 전문을 소개하였다. 이 글은 1922년 5월 1일 우리나라 첫 어린이날의 현장을 가장 리얼하 게 보여주는 발굴 자료이기 때문이다. 전반적으로 1922년 5월 1일 어린이날의 제정, 1923년 『어린이』 잡지에 실린 어린이들의 어린이날 선전 활동과 그 의미를 살폈다. 배포되었던 주요 슬로건 중에는 “어린이 제일”이라는 내용도 포함되어 있었다. ‘어린이’의 참여로 직접 시작된 우리나라 ‘어린이날’ 정신은 가히 어린이들 이 어른 중심 질서 밑에서 일으켜 세운 ‘어린이 개벽’ ‘어린이 혁명’ 운동이었음을 재평가할 필요가 있다. 나아가 방정환이 창간한 『어린이』에서 본 연구자가 주목한 지점은 어린이의 ‘주체성’, 그리고 ‘참여성’이었다. 이러한 논의를 통해 본 연구는 어린이들이 ‘주체’ 가 되어 목소리를 내고 그 목소리를 ‘사회화’할 수 있는 다양한 창구 및 정책 지원이 필요함을 제안하였다.
This study focuses on the innovative perception of children in the early 1920s and the avant-garde nature of the child liberation movement from the perspective of the child’s liberation’s movement, focusing on Kim Ki-jeon and Bang Jung-hwan. In particular, we discussed the process of whether the Korean children’s movement could allow “children” to grow into “social subjects” rather than “discovering” children. The main data analyzed were reviews written by Kim Ki-jeon and Bang Jung-hwan. In addition, data on Children’s Day on May 1, 1922, and data on Children’s Day propaganda activities in Eorini(어린이, Children) magazine in 1923 were used as the main analysis data. Among the main slogans distributed on Children’s Day were “Children First”. This study attempted to evaluate that Korea’s ‘Children’s Day’ in the 1920s, which began directly with the participation of ‘children’, was a ‘Children’s Revolution’ movement that overturned the adult-centered order. In particular, the point that this researcher paid attention to through Eorini was the ‘subjectivity’ and ‘participation’ of children. Finally, this study suggested that various channels and policy support are needed for children to become “subjects” and speak out and “socialize” their voices.
명・청 교체기 국난극복의 주인공, 임경업의 영웅적 형상과 충절의식
용인대학교 아시아문화연구소 아시아문화학지 제2집 2023.12 pp.39-69
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
7,200원
임경업은 17세기 명・청 교체기라는 역사적 전환기에 충절의 삶을 실천 하여 조선과명 정부가 처한 국가적 위기를 극복하려 한 인물이다. 이 논문에 서는 병자호란을 전후로 임경업의 실제 삶과 공적에 대해 살피고, 이를 고전소설 『임경업전』에 그려진 장수 형상과 대비해 살펴보았으며, 작품에 그려진 충절의식의 의미에 대해 논의하였다. 임경업은 충주 단월 출신이며, 의주 백마산성을 쌓아 전란에 대비하였고 병자호란 이후 명을 위해 싸웠으며, 나중엔 명에 망명하여 열정적으로 반청복명(反淸復明) 활동을 한 충절의 장수로 기억된다. <임경업전>은 임경업의 실전을 표방하고 있지만, 대부분 허구로 차 있다. 소설에서 임경 업은 호국에 맞서 명나라를 재건하려는 남명 정부의 구원장으로 그려진다. 임경업은 또한, 호국과의 전쟁이 일어나기 전에 성벽을 보수하여 무비(武 備)를 철저하게 했으며, 병자호란 때 볼모로 잡혀간 세자와 대군을 환국케 하는 임무를 완수함으로써 충절의 표상이자 국가적 영웅으로 승화된다. 임경업은 국가에 대한 충성심과 신념을 지키며 사는 삶의 최대치를 보여 주었지만, 현실을 변화시키는 것은 어려운 일이라는 것을 보여주기도 한다. <임경업전>에 그려진 임경업의 충절의식과 삶을 돌아보면서, 깨어 있는 개인은 현실의 변화를 살펴 진실을 찾으려 애쓰며, 자신과 가족의 삶을 지킬 수 있어야 한다는 점을 생각하게 된다.
In this paper, I examine the actual life and achievements of General Im Gyeong-eop, a figure who symbolizes the sense of loyalty in the Joseon Dynasty, and contrast this with the image of a general who opposed the Qing Dynasty and sought to restore the Ming Dynasty, a defender of the nation depicted in the classic novel Im Gyeong-eop-jeon. And, I looked at it and discussed the meaning of loyalty depicted in the work. Im Gyeong-eop-jeon is not a novel of Im Gyeong-eop's actual life, and is mostly filled with fiction. In the novel, Im Gyeong-eop is portrayed as the rescuer of the Nanjing Ming government, which is trying to rebuild the Ming dynasty against Qing Dynasty. Im Gyeong-eop also became a hero who preserved Joseon Dynasty by completing the mission of returning the Crown Prince and his brother who were captured to the Qing Dynasty during the Manchu War. Through this process of shaping, Gyeong-eop is sublimated into a symbol of loyalty and a national hero. Im Gyeong-eop showed the utmost in living a life of loyalty and belief in the country, but it shows that changing reality is difficult. As today's readers look back on the sense of loyalty and dedicated activities depicted in Im Gyeong-eop-jeon, need to think about that an awakened individual should be able to protect the lives of himself and his family by observing changes in reality and trying to find the truth.
5,200원
베트남의 상징 동물은 용이다. 용은 베트남의 구비문학에 자주 등장하며, 베트 남 첫 왕국의 건국신화에서도 비중 있는 존재로 그려진다. 본 연구는 「태곳적」, 「홍방씨전」, 「물고기의 정령(漁精傳)」, 「여우의 정령(狐精傳)」, 「나무의 정령 (木精傳)」, 「동천왕」등의 신화들과 「그엄(劍) 호수 이야기」전설 등을 통해 용이 신비롭고 기이한 신격 이미지로 형상화된 양상을 고찰하였다. 베트남 구비문학에서 용은 크게 두 가지의 성격으로 그려진다. 첫째, 공동체의 조상신으로서의 용이다. 둘째, 수호신으로서의 용이다. 수호신으로서의 용은 악귀로부터 백성을 보호하는 한편, 외침으로부터 백성을 보호하는 역할을 한다. 이러한 용의 형상은 베트남 사람들의 신앙과 세계관, 전통문화를 이해하는 키워드가 될 것이다.
The symbolic animal of Vietnam is the dragon. Although it is not officially stipulated in the constitution, the Vietnamese people believe that their ancestors come from the dragon god, regard the dragon as a spirit creature, and call themselves ‘descendants of the dragon.’ Dragons often appear in Vietnamese literary works, and they also appear in the founding myth of Vietnam's first kingdom. This study examined dragons as mysterious and strange deities through various myths and legends. The dragon that appears here has powers that humans cannot possess, and while it is changeable, it is also friendly and always trustworthy like a father. I think that through the appearance of these dragons, we will not only be able to understand Vietnamese oral literature more deeply, but also get a glimpse into the beliefs, worldview, and traditional culture of the Vietnamese people.
애정 제재 고시조와 현대 대중가요의 접점 찾기 : 1960-2000년대 가요의 애정 표현 양상을 중심으로
용인대학교 아시아문화연구소 아시아문화학지 제2집 2023.12 pp.89-126
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
8,200원
이 연구의 목적은 애정 편향의 현대 대중가요(1960년대부터 2000년대 초)가 고전시가의 연장선상에 있음을 확인하고 대중가요를 음악적 연구 대상으로뿐만 아니라, 향후 문학적 연구의 대상으로 삼을 가능성을 열어 두기 위해서이다. 본 논문은 한국 대중가요와 고시조가 내용 측면에서 공유하고 있는 제재를 ‘애정’ 이라고 보고, 60년대 이후 대중가요의 애정 제재 편향 현상이 전통 시가와 어떻게 연계되는가를 살펴본 것이다. 애정 제재 대중가요 중에서 고시조의 애정 형상화 양상과 같은 연장선 상에 있는 작품들을 유형화하였는데, 크게 갈등하는 애정관계 와 갈등을 넘은 애정 관계로 나눌 수 있었고, 세부 유형으로는 ‘남의 님 : 이룰 수 없는 사랑(불륜)’ , ‘짝사랑’, ‘연상연하의 사랑’, ‘이별’, ‘고백 : 너만 있으면’ ,‘사랑의 세레나데’로 나누었다. 고시조에서 보였던 애정에 대한 솔직한 표현이 최근의 대중가요에 다시 나타난다는 점과 양 장르에서 애정 제재가 차지하는 비중이 높다는 점에서 고시조와 현대 대중가요의 만남 가능성은 논의될 수 있다. 표면적으로는 성을 마음껏 노출한다는 점에서 최근의 가요 가사와 사설시조는 맞닿아 있다. 하지만 이면의 제요소들을 문학성이라는 측면에서 살핀다면, 상업 성에 기반을 둔 현대 대중가요와 예술성에 기반을 둔 시조는 그 문학적 성격을 달리할 수밖에 없다는 점을 이 논문의 한계로 제시했다.
The purpose of this study is to ensure that love-biased contemporary pop songs are an extension of classical poetry and to leave open the possibility of using pop songs as a subject for future literary research as well as for musical research. This paper considers the topic shared by Korean pop songs and Goshijo in terms of content as “love,” and looks at how the love theme bias phenomenon of k-pop since the 60s is linked to traditional poetry. Among the popular songs, it was divided into three types: “Other's Lover: Unachievable Love (An affair)”, “One-sided love”, “Love of Older woman and young man”, “Parting” and “Confession : as long as I had you”, “Serenade of Love”. The possibility of meeting sijo and modern pop songs can be discussed in that the honest expression of affection seen in Goshijo reappears in recent popular songs, and the importance of affection topics in both genres is high. Superficially, the lyrics of recent songs are in contact with SaseolSijo(辭說時調) in that it exposes sex to the fullest. However, if we look at the elements behind the scenes in terms of literary nature, it is suggested as a limitation of this thesis that modern popular songs based on commerciality and Sijo based on artistry have no choice but to have different literary characteristics.
5,800원
지명유래는 행정개편으로 마을의 이름이 통합되어 바뀌거나 삭제되는 과정에 서 함께 사라지게 되는 경우가 많았으나 최근에는 지역문화 조사나 지역의 관광정 보자료로서의 필요성에 의해 다시 주목받고 있다. 다만 근대 초기에 이루어진 행정구역개편 사업에서 한자표기가 지명유래를 반영하지 못하거나 혼용되는 등에 대한 예를 볼 수 있다. 본 연구는 전국적으로 분포한 ‘분토마을’의 지명유래와 한자표기를 조사하고 지형이 갈리는 분기점(分土), 하얀 고운 흙(紛土), 달리는 토끼(奔兎)를 의미하는 한자가 사용되고 있음을 확인하였다. 세 가지의 유형은 지명유래의 내용과 맞지 않거나 병기 혼용되는 경우가 다수 있었으며 특히 ‘奔兎’ 의 경우 ‘옥토망월’의 풍수에 기반을 두고 있으면서 무엇을 향해 달리는지 왜 달리는지에 대한 내용이 사라져 지명유래가 완전치 않은 내용으로 전해지고 있었다. 그리고 ‘분토’ 이외의 달과 토끼의 모티브를 포함하는 지명에서도 이상과 같은 지명유래를 반영하지 못하는 경우를 확인하였다.
In many cases, Place name's origin of the village disappears when the name of the village is integrated and changed or deleted due to administrative reorganization. In recent years, it has been attracting attention again due to the necessity of local cultural research or local tourism information data. However, in the administrative district reorganization project carried out in the early modern period, there are cases in which Chinese character notation does not reflect the origin of the name or is mixed. This study investigated the Place name's origin and Chinese characters in Bunto Village distributed nationwide. The Chinese characters for “bunto” were used, meaning a junction (分土), a white fine soil (紛土), and a running rabbit (奔兎). The three types often did not match or were mixed with the contents of the place name's origin. In particular, in the case of ‘奔兎’, it is based on Feng Shui, where a rabbit looks at the moon, but there is no information about what it is running towards or why it is running. This is because the Place name's origin is not being accurately conveyed. In addition, there were cases in which place names that included motifs of the moon and rabbits other than “bunto” did not properly reflect the Place name's origin.
한국과 베트남 문묘(文廟)의 현대적 수용 양상 고찰 - ‘서울 문묘(文廟)’와 ‘하노이 문묘(文廟)’의 비교를 중심으로 -
용인대학교 아시아문화연구소 아시아문화학지 제2집 2023.12 pp.149-176
※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.
6,700원
문묘(文廟)는 문선왕묘(文宣王廟)를 의미하며, 문선왕은 유학의 성인(聖人) 인 공자(孔子)를 뜻한다. 한국과 베트남에는 모두 문묘(文廟)가 존재하는데, 양국의 문묘는 유교문화의 전통과 가치를 가시화하는 상징물이라고 할 수 있다. 이러한 한국과 베트남의 문묘는 중세 유교문화의 토대에서 유입되고 계승되었다는 공통점이 있지만 서로 다른 수용의 양상을 보이며 현재에 이르렀다. 본론에서는 이러한 공통점과 차이점이 존재하는 ‘한국과 베트남의 대표적인 문묘를 비교’하여 그 현대적 수용 양상을 살피고자 하였다. 우선 한국과 베트남의 문묘 유입과 발전에 대해 관련 문헌을 토대로 논의한 후, 한국의 ‘서울 문묘(文廟)’ 와 베트남의 ‘하노이 문묘(文廟)’를 기본형태, 공간배치, 봉사 인물과 주상, 문묘제 례 구성 등에서 비교 고찰하였다. 이를 토대로 본론의 마지막 장에서는 한국과 베트남에서 문묘가 유입된 이후 어떠한 변화를 거쳐 현대에 이르게 되었는지 그 수용 양상에서의 차이점을 확인하며 앞으로의 가능성을 가늠해 보았다. 이러 한 작업이 전 세계에 여전히 살아 숨 쉬는 동아시아 유교문화의 가치를 알릴 수 있는 기회가 될 것이라 기대한다.
The Munmyo (文廟) refers to the shrine dedicated to Munseonwang (文宣王), with Munseonwang being a reference to Confucius, the sage of scholarship. Both South Korea and Vietnam have “munmyo” in existence. These monuments serve as symbolic representations of the Confucian cultural tradition and values. While both countries share the commonality of inheriting and incorporating these structures from the medieval Confucian culture, they have shown different patterns of acceptance and development leading up to the present. In the main body of the text, an attempt is made to compare representative “munmyo” in South Korea and Vietnam to examine their modern patterns of acceptance. Initially, discussions are based on relevant literature regarding the introduction and development of “munmyo” in both countries. Subsequently, a comparative analysis is conducted on South Korea's ‘Seoul Munmyo’ and Vietnam's ‘Hanoi Munmyo’ in terms of basic form, spatial arrangement, honored figures and main deities, and the composition of memorial ceremonies. Based on these comparisons, the final section of the main body delves into the differences in the patterns of acceptance, exploring how “munmyo” in South Korea and Vietnam have evolved since their introduction and assessing potential future developments. It is anticipated that this work will serve as an opportunity to convey the enduring values of East Asian Confucian culture to the global audience.
5,700원
한국의 중국어 학습서에 나타난 중국어음에 대한 표기는 한국어 자음과 모음 표기의 변천과 발음의 변화에 따라 끊임없이 변화하였다. 본 연구는 중국어 학습서 안의 입성운 표기를 분석하고, 이 표기가 어느 관화 방언에 근거하였는지 를 고찰하였다. 역대 중국어 학습서 안의 음운 변화는 중국어의 음운 변화보다 다소 느리게 반영되었지만, 입성운에서의 y음의 출현, 山攝 입성자에서의 u개음 출현, 후색운미의 소실, 宕江攝 입성자의 ye운모 출현, ‘昨’, ‘若’이 uo로 기록된 것은 북경관화음의 변화에 따라 한국의 중국어 학습서 안의 입성운 글자의 주음 역시 변화하였음을 보여준다. 또한, 17세기 이후 사역원에서 편찬된 중국어 학습 서에서 일제강점기 민간 저자에 의해 편찬된 중국어 학습서에서는 모두 일관되게 북경관화음을 당시 중국에서 가장 유행하고 권위성 있는 표준음으로 인식하고 있으며, 이는 우리나라 중국어 학습서의 주음 기초가 되었다.
Korea has long had close political, economic and cultural ties with China, and various forms of Chinese textbooks have been published accordingly. Since the creation of Han’gŭl, a phonetic alphabet in 1446, Chinese sounds have been written using consonants, vowels used in Korea, and new forms of consonants and vowels. This paper examines the Han’gŭl annotations of entering tone in the textbooks published for 400 years from 16th century to early 20th century. The appearance of y sound, u medial in Shan group(山攝) and ye in Dangjiang group(宕江攝), disappearnace of glottal stop final shows that annotations of entering tone in Chinese books have also changed along with the changes of Peking mandarin.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.