년 - 년
『唐宋八大家文鈔』의 起源에 관하여 KCI 등재
한국중국어문학회 중국문학 제43집 2005.05 pp.95-113
...古文, 而後人給他的評價幷不大, 他的選集≪文鈔≫却留下了很大影響。≪文鈔≫一刊行了, 初學者就將它奉爲入門的最佳工具書, 在他們思維上受到很大影響。因此, 我想考察≪文鈔≫登場的起源, 以便了解當時士人的心態。首先, 茅坤對當時的文風持有反對的態度, 是因爲大多傾注于剽窃和模仿。依他看, 這是由于以李夢陽爲首的“復古派”而造成的。那么, 茅坤有何主張呢?他的主張可被分爲兩个, 一是“得其道而折衷于六藝”, 二是“萬物之情, 各有其至者”, 而這是附屬于第一个主張, 他的主張大槪爲在文章方面上得到對象的精髓, 根据聖賢的旨趣加以調整, 從而寫出文章。基本上, 他的見解符合歷來古文家的看法, 他的影響主要表現在有意構築“文統”的籌划。他按照自己所定的理論整理出古文發展的系譜來, 卽始于六藝, 而經過史記, 継續到八大家, 再截至茅坤當時“唐宋派”。尤其是, 他在唐宋時代恢复古文上强調韓愈和歐陽修的功勞, 顯示出恢复古文的欲望。這樣的思維當然說明≪文鈔≫的背景, 而還有一个起源, 這是一定要看到的, 是跟八股文有關。他對八股文堅持像主張古文那樣的態度。他認爲當時八股文旣頗爲講究新奇, 又失爲剽竊和模仿。那么, 他所想的佳文是怎樣的呢?有趣的是, 他的看法几乎有同于古文, 也得基于六經進行寫作, 我們由此可以推導出他將古文和八股文視混爲一談。換言之, 我們可以說他一面希望恢复古文, 一面不忽略古文跟八股文的聯系, 要把八股文包容在古文書寫里。 ≪文鈔≫來自如上的兩个起源, 這可以從考察≪文鈔≫的編輯意圖和批評方式得以証明。在≪文鈔≫的評語上, 有關古文的還多一些, 而尙有一些針對八股文的言論, 特別是蘊含着古文理論容易轉化爲八股文的實際另外一个欲望。這多少使后來古文家注意古文和八股文的關系, 這是茅坤在文章發展上留下的較大影響。
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
茅坤一生志乎古文, 而後人給他的評價幷不大, 他的選集≪文鈔≫却留下了很大影響。≪文鈔≫一刊行了, 初學者就將它奉爲入門的最佳工具書, 在他們思維上受到很大影響。因此, 我想考察≪文鈔≫登場的起源, 以便了解當時士人的心態。首先, 茅坤對當時的文風持有反對的態度, 是因爲大多傾注于剽窃和模仿。依他看, 這是由于以李夢陽爲首的“復古派”而造成的。那么, 茅坤有何主張呢?他的主張可被分爲兩个, 一是“得其道而折衷于六藝”, 二是“萬物之情, 各有其至者”, 而這是附屬于第一个主張, 他的主張大槪爲在文章方面上得到對象的精髓, 根据聖賢的旨趣加以調整, 從而寫出文章。基本上, 他的見解符合歷來古文家的看法, 他的影響主要表現在有意構築“文統”的籌划。他按照自己所定的理論整理出古文發展的系譜來, 卽始于六藝, 而經過史記, 継續到八大家, 再截至茅坤當時“唐宋派”。尤其是, 他在唐宋時代恢复古文上强調韓愈和歐陽修的功勞, 顯示出恢复古文的欲望。這樣的思維當然說明≪文鈔≫的背景, 而還有一个起源, 這是一定要看到的, 是跟八股文有關。他對八股文堅持像主張古文那樣的態度。他認爲當時八股文旣頗爲講究新奇, 又失爲剽竊和模仿。那么, 他所想的佳文是怎樣的呢?有趣的是, 他的看法几乎有同于古文, 也得基于六經進行寫作, 我們由此可以推導出他將古文和八股文視混爲一談。換言之, 我們可以說他一面希望恢复古文, 一面不忽略古文跟八股文的聯系, 要把八股文包容在古文書寫里。 ≪文鈔≫來自如上的兩个起源, 這可以從考察≪文鈔≫的編輯意圖和批評方式得以証明。在≪文鈔≫的評語上, 有關古文的還多一些, 而尙有一些針對八股文的言論, 特別是蘊含着古文理論容易轉化爲八股文的實際另外一个欲望。這多少使后來古文家注意古文和八股文的關系, 這是茅坤在文章發展上留下的較大影響。
한국에서 「古文眞寶」의 유입과 간행 - 고려 말ㆍ조선 초 「諸儒箋解古文眞寶」를 중심으로 - KCI 등재
한국서지학회 서지학연구 제80집 2019.12 pp.79-111
...고문진보(諸儒箋解古文眞寶)』의 유입과 간행에 대하여 탐구하였다. 고려 말에 유입된 『고문진보』는 공민왕대 전녹생(田祿生)이 외교사절로 확곽첩목아(擴廓帖木兒)를 빙문(聘 問)하러 갔다가 경유지인 연경(燕京)에서 구해온 것으로, 그 시기는 1366년(공민왕 15)으로 추정된다. 그 다음 해인 1367년(공민왕 16) 합포(合浦)에서 전녹생이 경상도 도순문사로 진무하는 여가에 『고문진보』를 간행할 수 있었던 것은 중앙과 지방으로 이원화되어 고르게 발달한 지방 인쇄술과 그에 따른 공인(工人)의 존재와 활동에 힘입은 바 있다. 또한 석두창의 설치와 운영에 의한 인구의 집중과 교통망의 발달은 출판에 필요한 인적ㆍ물적 자원을 구비하는 데에 도움을 주었다. 1420년(세종 2)에 옥천에서 간행된 『선본대자제유전해고문진보』는 충청감영(忠淸監營)이 공주(公州)로 이 전하기 전에 간행된 것으로, 전녹생의 손자 전예가 가지고 있던 것을 본 충청도관찰사 강회중의 명에 의해서 간행되었다. 이것은 감영의 간기(刊記)가 남아있지 않으므로 충청감영본이라고 단언하기는 어렵다. 우리나라에서 널리 유행한 『상설고문진보대전(詳說古文眞寶大全)』 이전의 『제유전해고문진보』의 수용과 간행은 시간적으로 고려말-조선초에, 지역적으로는 경상도-충청도로 걸쳐 있다. 이 연구를 통해서, 시간적으로 는 보다 연속적 시각으로, 지역적으로는 보다 통합적 관점으로 인쇄․출판 양상을 고찰하는 계기가 되기를 바란다.
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
이 연구에서는 고려말ㆍ조선초 『제유전해고문진보(諸儒箋解古文眞寶)』의 유입과 간행에 대하여 탐구하였다. 고려 말에 유입된 『고문진보』는 공민왕대 전녹생(田祿生)이 외교사절로 확곽첩목아(擴廓帖木兒)를 빙문(聘 問)하러 갔다가 경유지인 연경(燕京)에서 구해온 것으로, 그 시기는 1366년(공민왕 15)으로 추정된다. 그 다음 해인 1367년(공민왕 16) 합포(合浦)에서 전녹생이 경상도 도순문사로 진무하는 여가에 『고문진보』를 간행할 수 있었던 것은 중앙과 지방으로 이원화되어 고르게 발달한 지방 인쇄술과 그에 따른 공인(工人)의 존재와 활동에 힘입은 바 있다. 또한 석두창의 설치와 운영에 의한 인구의 집중과 교통망의 발달은 출판에 필요한 인적ㆍ물적 자원을 구비하는 데에 도움을 주었다. 1420년(세종 2)에 옥천에서 간행된 『선본대자제유전해고문진보』는 충청감영(忠淸監營)이 공주(公州)로 이 전하기 전에 간행된 것으로, 전녹생의 손자 전예가 가지고 있던 것을 본 충청도관찰사 강회중의 명에 의해서 간행되었다. 이것은 감영의 간기(刊記)가 남아있지 않으므로 충청감영본이라고 단언하기는 어렵다. 우리나라에서 널리 유행한 『상설고문진보대전(詳說古文眞寶大全)』 이전의 『제유전해고문진보』의 수용과 간행은 시간적으로 고려말-조선초에, 지역적으로는 경상도-충청도로 걸쳐 있다. 이 연구를 통해서, 시간적으로 는 보다 연속적 시각으로, 지역적으로는 보다 통합적 관점으로 인쇄․출판 양상을 고찰하는 계기가 되기를 바란다.
This study examines the acceptance and publication of Zhurujianjieguwenzhenbao (諸儒箋解古文眞 寶) between the late Goryeo Dynasty and the Early Joseon Dynasty, analyzing bibliographic items from the historical records and references that remain today. Guwenzhenbao was first introduced in Korea by a diplomat named Jeon Nok-saeng (田祿生) at the end of Goryeo Dynasty. On his way to Kokotemur (擴廓帖木兒), he had a chance to stop by a city called Yenjing (燕京) and brought the book with him. It is estimated that it was around 1366. It was the binary publication culture and the artisans that enabled Jeon Nok-saeng release the first edition of Guwenzhenbao in 1367, while he was in charge of governing Happo (合浦) area as the Dosunmunsa (都巡問使) of Gyeongsang-do Province. Back then, the local publication was conducted in cooperation with the central government while staying independent from it, which fueled the development of local printing skills. Also, high population density and advanced transportation system, resulting from the establishment of Seokduchang (石頭倉), helped the printers gain access to the resources they needed to publish books. The one issued at Okcheon (沃川) area in Chungcheong-do Province in 1420 was published before the Chungcheong Provincial Office moved to Gongju (公州). Though it was authorized by the provincial governor, it is not certain that it was actually issued in Chungcheong Provincial Office, as it does not have any authentic colophon of Chungcheong Provincial Office. History shows that the acceptance and publication of Zhurujianjieguwenzhenbao extends from the late Goryeo Dynasty to the early Joseon Dynasty in terms of time and from Gyeongsang-do Province to Chungcheong-do Province in terms of place. It indicates that prior to Xiangshuoguwenzhenbaodaquan (詳說古文眞寶大全), which gained popularity throughout Joseon Dynasty, Guwenzhenbao had been brought in and published.
茅坤의 唐宋 古文 評點 비평에 대한 고찰 – 《唐宋八大家文鈔》를 중심으로 KCI 등재
한국중국어문학회 중국문학 제86집 2016.02 pp.45-69
...고문의 문장을 품평하고 감상하였으며 문장의 편장 구조와 창작의 기교 등을 주의하여 분석하였다. 모곤의 평점 비평은 字法, 句法, 章法과 풍격, 기교 등 당송 문장의 창작 방법과 이론에 대해 논평함으로써 고문 비평과 미학을 더 높은 수준으로 끌어올렸다. 모곤에 의해 이론적으로 체계화된 고문 비평 이론은 많은 독서인들이 당송 고문을 학습하는 데 큰 도움이 되었다. 《당송팔대가문초》의 평점 비평에 반영된 모곤의 고문 비평 이론은 대략 세 가지로 귀납할 수 있다. 첫째, 전통적인 “文統觀”을 계승하여 비평 이론에서 문학의 전통적인 載道 관념을 반영하고 있다. 둘째, 문장의 “법식”에 주의하여 당송 고문의 작문과 구성의 법칙과 문학성 등을 탐구하였으며 체계적인 비평 이론으로 정리하여 당송 고문의 문학 감상과 비평 이론을 정립시켰다. 셋째, 문장이 전달하는 정감을 중시하고 작가의 개성적인 풍격에 주의를 기울여 당송 고문의 문학성을 부각시켰으며 당송팔대가 각 작가들의 문학적 개성을 보편성을 지닌 문학적 범주로 포괄해내었다. 바꿔 말하면, 당송팔대가 문장의 아름다운 정감과 문학적 개성은 모곤의 평점 비평을 통하여 널리 인식되었고 더불어 명대의 비평 이론으로 정리되었다. 그리하여 《당송팔대가문초》는 명대 문인들이 애독하는 중국 고문선집으로 자리잡게 되었다.
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
모곤은 《당송팔대가문초》의 평점 비평을 통하여 당송 고문의 문장을 품평하고 감상하였으며 문장의 편장 구조와 창작의 기교 등을 주의하여 분석하였다. 모곤의 평점 비평은 字法, 句法, 章法과 풍격, 기교 등 당송 문장의 창작 방법과 이론에 대해 논평함으로써 고문 비평과 미학을 더 높은 수준으로 끌어올렸다. 모곤에 의해 이론적으로 체계화된 고문 비평 이론은 많은 독서인들이 당송 고문을 학습하는 데 큰 도움이 되었다. 《당송팔대가문초》의 평점 비평에 반영된 모곤의 고문 비평 이론은 대략 세 가지로 귀납할 수 있다. 첫째, 전통적인 “文統觀”을 계승하여 비평 이론에서 문학의 전통적인 載道 관념을 반영하고 있다. 둘째, 문장의 “법식”에 주의하여 당송 고문의 작문과 구성의 법칙과 문학성 등을 탐구하였으며 체계적인 비평 이론으로 정리하여 당송 고문의 문학 감상과 비평 이론을 정립시켰다. 셋째, 문장이 전달하는 정감을 중시하고 작가의 개성적인 풍격에 주의를 기울여 당송 고문의 문학성을 부각시켰으며 당송팔대가 각 작가들의 문학적 개성을 보편성을 지닌 문학적 범주로 포괄해내었다. 바꿔 말하면, 당송팔대가 문장의 아름다운 정감과 문학적 개성은 모곤의 평점 비평을 통하여 널리 인식되었고 더불어 명대의 비평 이론으로 정리되었다. 그리하여 《당송팔대가문초》는 명대 문인들이 애독하는 중국 고문선집으로 자리잡게 되었다.
Mao Kun(茅坤) commented and appreciated “the Prose Selections of Eight Masters in Tang and Song Dynasty(唐宋八大家文鈔)”, especially focusing on the structure and the writing skills of Guwen(古文). He established the literary theory through the criticism of commentaries(評點) about writing and appreciating the prose of Tang(唐) and Song(宋) Dynasty, which could help efficiently the literary men to learn and admire it, and futhermore to pass the imperial examination. The literary theory through the criticism of commentaries(評點) by Mao Kun(茅坤) could be explained in three ways. First, it expressed the one of the Confucian literary criticism, “Writings are for conveying truth(文以載道)”. Second, it focused on the model and the structure of the prose of Tang(唐) and Song(宋) Dynasty and constructed the literary theory which contained the method of criticism and appreciation by commentaries. Third, it also emphasized the sentiment of the prose and the personal character of the author, which could form the uniqueness of the prose.
韓愈의 碑誌文과 古文運動 한유의 비지문과 고문운동 KCI 등재
한국중국어문학회 중국문학 제59집 2009.05 pp.161-185
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
경찰의 고문수사에 의한 인권침해와 근절방안 KCI 등재
원광대학교 경찰학연구소 경찰학논총 제7권 제2호 2012.11 pp.89-111
...고문이 재 등장하지 않을까 우려하지 않을 수 없다. 지난 2010년 서울 양천서 고문사건은 그 러한 우려가 단지 우려에 그치는 것만은 아니라는 것을 보여준다. 이와 관련하여 유럽인권재판소는 최근 Gäfgen사건에 대한 판결에서 생명의 위 험에 처한 피해자의 생명을 구하기 위해서라면 범죄자를 고문해도 좋은가라는 물 음에 대해 고문은 절대적으로 금지되어야 함을 지적하면서 인권보장의 중요성을 다시 한 번 확인했다. 이 논문은 이 판결을 살펴보고, 그것을 기초로 우리나라 경 찰의 수사과정에서 발생할 수 있는 고문을 예방 또는 방지하기 위한 방안을 제시 하였다.
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
최근 ‘묻지마 범죄’ 등 흉악범죄가 잇달아 발생하여 국민이 느끼는 범죄에 대한 불안이 그 어느 때보다 높다. 그에 비례하여 이러한 범죄자들에 대한 철저한 수사 와 강력한 처벌이 우선시되고 있으며, 이들 범죄를 예방하고 진압하는데 경찰력을 집중할 것이 요구되고 있다. 반면 범죄자의 인권에 대해서는 애써 보호해 줄 필요가 있는가 하는 의문이 들 기도 한다. 그러나 이처럼 범죄 진압에 치중하다보면 자칫 수사과정에서 고문이 재 등장하지 않을까 우려하지 않을 수 없다. 지난 2010년 서울 양천서 고문사건은 그 러한 우려가 단지 우려에 그치는 것만은 아니라는 것을 보여준다. 이와 관련하여 유럽인권재판소는 최근 Gäfgen사건에 대한 판결에서 생명의 위 험에 처한 피해자의 생명을 구하기 위해서라면 범죄자를 고문해도 좋은가라는 물 음에 대해 고문은 절대적으로 금지되어야 함을 지적하면서 인권보장의 중요성을 다시 한 번 확인했다. 이 논문은 이 판결을 살펴보고, 그것을 기초로 우리나라 경 찰의 수사과정에서 발생할 수 있는 고문을 예방 또는 방지하기 위한 방안을 제시 하였다.
Recently, the anxiety about the crime in which 'the motiveless crime ' etc. heinous crime is generated in succession and which the people feel is higher than ever. In proportion to like this condition, through investigation and severe punishment to the criminals is needed to be made. Furthermore Police force must be concentrated on the prevention and repression. On the other hand, it is a question whether policeman have to protect the human rights of criminals. However there is a worry about re-emergence of torture in the process of investigation because of excessive crime repression. The torture case of Seoul Yangcheon Police Station, last 2010 year, shows that those worries does not end up in the worry. In regard this, the European Court of Human Rights adjudicated that torture should be absolutely forbidden even if in order to save the life of victim at risk of life in the case of gafgen. So the sentence confirmed again the importance of the protection of human rights. In this paper, we suggest some counterplans to prevent and protect torture in the process of investigation.
探析章太炎政治活動与其古文經學 KCI 등재
동북아시아문화학회 동북아 문화연구 제12집 2007.04 pp.161-186
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
15세기 조선에서 「詳說古文眞寶大全」의 전래와 간행 - 庚午字本을 중심으로 - KCI 등재
한국서지학회 서지학연구 제86집 2021.06 pp.221-252
...고문진보대전」이 조선에 전래되는 경위부터 최초 간행까지의 과정을 고찰하여 「상설고문진보대전」 전래의 始原과 초기 수용 양상을 분석하였다. 「상설고문진보대전」의 성립 과정에는 여러 사람을 거쳤는데, 최종 편집자는 明代 劉剡으로 「前集」은 林楨이 校注한 「諸儒箋解古文眞寶」에 宋伯貞이 音釋을 한 것이고, 「後集」은 陳櫟의 「批點古文」을 위주로 하여 임정이 校注한 「제유전해고문진보」의 「後集」과 합쳐 시대 순으로 편차한 것이다. 「상설고문진보대전」이 조선에 전래된 때는 1450년으로 明 景泰帝의 즉위를 알리기 위하여 최초의 문관 사신으로 조선에 파견된 倪謙이 전한 것이다. 경오자본 「상설고문진보대전」의 인출은 경오자가 정음청에서 주자소로 보내진 1450년 12월 17일 이후부터 가능했던 것으로 1451년 8월 이후부터 「歷代十八史略」과 함께 반사된 1452년 8월 사이의 시기에 이루어진 것으로 추정된다. 경오자본 「상설고문진보대전」은 조선에 전래된 직후 인출된 금속활자본이므로, 전래 당시의 원형을 간직한 판본으로서 그 의의가 있다고 본다.
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
이 연구에서는 외래문헌인 「상설고문진보대전」이 조선에 전래되는 경위부터 최초 간행까지의 과정을 고찰하여 「상설고문진보대전」 전래의 始原과 초기 수용 양상을 분석하였다. 「상설고문진보대전」의 성립 과정에는 여러 사람을 거쳤는데, 최종 편집자는 明代 劉剡으로 「前集」은 林楨이 校注한 「諸儒箋解古文眞寶」에 宋伯貞이 音釋을 한 것이고, 「後集」은 陳櫟의 「批點古文」을 위주로 하여 임정이 校注한 「제유전해고문진보」의 「後集」과 합쳐 시대 순으로 편차한 것이다. 「상설고문진보대전」이 조선에 전래된 때는 1450년으로 明 景泰帝의 즉위를 알리기 위하여 최초의 문관 사신으로 조선에 파견된 倪謙이 전한 것이다. 경오자본 「상설고문진보대전」의 인출은 경오자가 정음청에서 주자소로 보내진 1450년 12월 17일 이후부터 가능했던 것으로 1451년 8월 이후부터 「歷代十八史略」과 함께 반사된 1452년 8월 사이의 시기에 이루어진 것으로 추정된다. 경오자본 「상설고문진보대전」은 조선에 전래된 직후 인출된 금속활자본이므로, 전래 당시의 원형을 간직한 판본으로서 그 의의가 있다고 본다.
This study uncovers how the Xiangshuoguwenzhenbaodaquan (詳說古文眞寶大全), which is a grand compendium of classical Chinese prose with meticulous explanations, became introduced to Choson Dynasty and domestically printed for the first time to analyze the origins and early acceptance of the publication in Korea. The final known editor of the Xiangshuoguwenzhenbaodaquan (詳說古文眞寶大全) is Liu Shan (劉剡) of the Ming Dynasty. The publication is composed of two parts. The first part (前集) contains the Zhurujianjieguwenzhenbao (諸儒箋解古文眞寶) edited and annotated by Lin Zhen (林楨), to which Song Baizhen (宋伯貞) added notes on pronunciation. The second part (後集) put together the Pidianguwen (批點古文) by Chen Li (陳櫟) and the second part (後集) of Zhurujianjieguwenzhenbao (諸儒箋解古文眞寶) in chronological order. The Xiangshuoguwenzhenbaodaquan (詳說古文眞寶大全) was introduced to Choson Dynasty in 1450 when Ming court dispatched Ni Qian (倪謙) as an envoy to Choson Dynasty to announce the inauguration of Jingtai Emperor (景泰帝). As the first Ming scholar to become an envoy to Choson Dynasty, Ni Qian (倪謙) marked the change in the Ming court’s custom of sending Korean court attendants as envoys. The printing and publication of the Xiangshuoguwenzhenbaodaquan (詳說古文眞寶大全) using kyongoja (庚午字) metal type only became possible after December 17, 1450 when the bronze movable types held at the Office of Correct Sound (正音廳) were sent to the Typecasting Foundry (鑄字所). As the Typecasting Foundry recovered its functions, the book seems to have been printed between August 1451 and August 1452, when it was distributed along with Lidaishibashilüe (歷代十八史略). The editions of Xiangshuoguwenzhenbaodaquan (詳說古文眞寶大全) printed using kyongoja metal type were the first books published using printing techniques during the Choson Dynasty. The original printed books that remain today are valuable sources as the most well-preserved artifacts of printed text from the period compared to publications printed later using movable types made of other metals or woodblock printing techniques.
변화의 시대, 변화의 글쓰기 - 明代 隆慶 萬曆 年間의 八股文 KCI 등재
한국중국어문학회 중국문학 제45집 2005.11 pp.33-50
...古文和時文之間存在的先後觀念上進行了劃時代的顛倒。不過,入清朝,經過『欽定四書文』的公佈,再次開始以理學控制八股文,於是明末的變化逐漸忘卻起來了。
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
八股文是为取士而安排的一个文体,内容上主要是以朱子的四书集注为中心,而当时朝本來借以控制士人的思維,不斷干涉八股文寫作。因此,八股文不能及時地趕上,而且靈活地追求當時社會上的種種變化,不過換個角度來説,這一點卻幫助我們了解當時社會上所發生的實際變化,因爲八股文所反映的變化就可視爲國家公認的。那麽,李贄和袁宏道爲何處於大部分反對得非常猛烈的隆萬年間,反而擁護時文呢?隆萬之前,大多士人之所以反對八股文,是因爲八股文寫作不再跟修養功夫聯係起來,以致陷入空疏。當時出版市場的發展也加速這種弊病,即所流通的考試工具書使得士人專心死記硬背,就導致全盤學術的崩潰。至隆萬間,心學形成了,一些文人就懷疑朱子傳注過於僵硬,無法趕上社會上的變化。當時考生面臨兩种思想的衝突,不知所措,這顯示出理學被相對看待,置於跟心學以及其他思想同等之列。當時終于有儒佛道三教反映在考卷上了。由此可見,當時社會逐漸脫離理學獨自左右思想的圈子,趨於承受其外思想的存在。商業到了此時,達成無比的發展,將追求多樣理想的價值觀念引進讀書人的思維中,使其反思只從事科舉的生活。這意味著,他們開始擺脫一直拘束的傳統思想的束縛,把自己的眼光轉向他自己,找出自己的思想。這一地點就是“主體”誕生的,我們通過在他們考卷上所新出現的他們自己的思想,主張等容易看出當時社會變化已達到一定的程度。當時士人不是志乎聖人,而是仰慕狂士,這也可以説是當時社會以及士人心態變化的連續。我們在此可以回答前面提到的問題,即李贄和袁宏道肯定的原因應該説是他們看出來‘時’的潛力,例如袁宏道指出時文足以趕上‘時’,換言之,在他們來説,只有時文,才能夠反映當時‘變化’。到了他們,古文和時文之間存在的先後觀念上進行了劃時代的顛倒。不過,入清朝,經過『欽定四書文』的公佈,再次開始以理學控制八股文,於是明末的變化逐漸忘卻起來了。
桐城派의 成立과 志向, 그리고 八股文 - 八股文을 文化的 環境으로 바라보기 위한 提言 KCI 등재
한국중국어문학회 중국문학 제42집 2004.11 pp.107-124
...古文以外,八股文也在其內,是不容疏忽的.
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
八股文來源于經義,經過明朝的發展,入淸后得力于淸朝的强烈支持成了仕官的主要途徑。因此,当時大多士人從小就開始琢磨八股文,這就意味着当時士人基本上處于八股文所構築的思想世界和其寫作的人文环境里,也就是說他們的思維和寫作都是在八股文的基础上所展開的。不過,這一点一直沒有受到很大的重視,于是筆者着眼于這一点,試圖重新探討桐城派的學術体系。姚鼐曾認識到當時學術由義理、考証、文章三个分科組成了,当時漢學的代表者戴震以及袁枚等都前后指出了這一点。從中可以看出,當時學術三分的情况。從他們的看法出發,分析了義理、考証兩个學術分科跟八股文之間有何關系,‘義理’構成了八股文的主要內容,而人們空談心性,“言行不相符者甚多”,就面臨了統治者的不滿。這促進了考証學風的形成,而八股文被他們排斥了,因爲在他們看來,它是統治者的統治手段,而且它把學術失爲空疏。除此以外,当時書院也是跟八股文有着密切關系,給學術發展以极大的影響。這旣是八股文的溫床,又是考証學派的學術空間。姚鼐脫身于考据學者爲主的朝廷里,投身于書院,不難看出他以某种學術志向,走上了這一人生行路。前面總結了八股文而引起的學術环境,那么姚鼐在這种环境中有何志向呢?他以‘文章’爲主要關鍵,他之所以擧起‘文章’來標榜爲別于義理、考証的另外一个學術分科,主要是由于反思八股文的不良影響,當時考証只針對宋學的空疏的弊端進行實事求是的硏究,无法承担救濟当時文風的种种弊病,是從淸楚以來一直被八股文所累積的。宋學陷入空疏的弊端,弱化八股文的內容上的基础,而且八股文的固定格式本身也使之難以避免死板的書寫。因而,姚鼐要以文章來克服當時學術的弊病。但,一定要注意的是,他的思維不止于文章方面,試圖把當時的主要學術融入,借以建构出宗于‘文章’的學術。他以達圣人之精爲學術的志向,以文章作爲其主要途徑。這學術体系被他槪括爲‘文章’,這不再是一般所說的書寫,跟它截然不同的,是一个上層的學術槪念。姚鼐持有別于宋學以及漢學的問題意識,進而志于构筑包括和超過兩者的优点的學術体系。在他的思維中,‘文章’是个双重的上層槪念,這不僅表現在思想方面上,進而反映在書寫方面上。像學術上的思路那樣,桐城派所說的‘文章’除了包括古文以外,八股文也在其內,是不容疏忽的.
18世紀 後半 韓ㆍ中校正刷本 《詳說古文眞寶大全》과 《國語》에 대한 調査 分析
한국서지학회 서지학보 제11호 1993.12 pp.154-170
※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.
明代의 古文과 時文에 대한 一考 ― 唐宋八大家 古文選集을 중심으로
[NRF 연계] 중국어문논역학회 중국어문논역총간 Vol.35 2014.07 pp.127-150
...古文選集頗爲盛行。明清兩代刊行的古文選本大多闡揚儒家思想,標榜儒家正統文風的樹立。不過作成科舉考試的教材也是古文選本的主要目的,因爲在科舉時代,科舉致仕是讀書人的最終目標。明洪武三年开始施行科举考试,从而大多古文選本爲科舉考試服務,成爲學習八股文的材料,極爲興盛。八股文也被称为时文,虽然是科举考试的正规文章,也受到当时思想潮流的影响,也给予当时学术文化不少的影响。明代以茅坤所編撰的《唐宋八大家文抄》爲首,唐宋八大家的古文選本陸續刊行,幾乎達到十種。明清兩代刊行的唐宋古文選本大部分具有闡揚儒家思想、樹立儒家正統文風的目的,也服務于科舉考試。在茅坤的眼下,古文與時文两个文体本来很相似,因为两个文体都根据圣人的精神与语言演绎出来自己体会的儒家精神和思想。因此,茅坤认为古文是时文,并很积极主张以古文写作时文,这正好符合当时学者的要求,也就是《唐宋八大家文抄》与唐宋八大家的古文选本极为兴盛的原因。
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
十七,十八世紀明清兩代古文選集頗爲盛行。明清兩代刊行的古文選本大多闡揚儒家思想,標榜儒家正統文風的樹立。不過作成科舉考試的教材也是古文選本的主要目的,因爲在科舉時代,科舉致仕是讀書人的最終目標。明洪武三年开始施行科举考试,从而大多古文選本爲科舉考試服務,成爲學習八股文的材料,極爲興盛。八股文也被称为时文,虽然是科举考试的正规文章,也受到当时思想潮流的影响,也给予当时学术文化不少的影响。明代以茅坤所編撰的《唐宋八大家文抄》爲首,唐宋八大家的古文選本陸續刊行,幾乎達到十種。明清兩代刊行的唐宋古文選本大部分具有闡揚儒家思想、樹立儒家正統文風的目的,也服務于科舉考試。在茅坤的眼下,古文與時文两个文体本来很相似,因为两个文体都根据圣人的精神与语言演绎出来自己体会的儒家精神和思想。因此,茅坤认为古文是时文,并很积极主张以古文写作时文,这正好符合当时学者的要求,也就是《唐宋八大家文抄》与唐宋八大家的古文选本极为兴盛的原因。
古文辭派 수용 이후 일본 한문학에 대하여 -사이토 세츠도(齊藤)의『졸당문화(拙堂文話)』를 바탕으로-
[NRF 연계] 우리한문학회 漢文學報 Vol.30 No.1 2014.06 pp.225-259
...古文 ’에 대한 의미 해설과 함께 명청 문학기와 작가 및 작품 소개가 주를 이루는 散文비평서이다 그는 ``義法``을 터득하면 지역과 민족에 관계없이 누구라도 우수한 작품을 지을 수 있다고 하였다 ``義法``을 키워드로 하는 세츠도의 『拙堂文話』는 독자적 관점을 확립하지 못했다는 점에서 한계를 지니기도 하지만 쓰사카 도요津阪東陽의 夜航詩話와 비교해 크게 두 가지 점에서 진전된 면이 있다. 첫째 ``중국을 전범으로 여긴 의식``에서 의 터득 으로의 전환 곧 일본의 한문학습의 기본인식과 태도가 변화하였음을 시사한다 둘째 최신 중국 문학을 일본에 소개하고 일본의 현실을 당시 유행하는 한문 문체를 통해 그려내려 하였다는 것이다. 세츠도의 『拙堂文話』는 에도시대를 대표하고 19세기 전반의 상황을 보여주는 문학 평론서로써 당시 출판문화의 융성을 기반으로 높아진 지적 욕구를 반영한 학술적 저작이었다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
사이토 세츠도齋藤拙堂의 『拙堂文話』는 方苞가 주창한 ‘古文 ’에 대한 의미 해설과 함께 명청 문학기와 작가 및 작품 소개가 주를 이루는 散文비평서이다 그는 ``義法``을 터득하면 지역과 민족에 관계없이 누구라도 우수한 작품을 지을 수 있다고 하였다 ``義法``을 키워드로 하는 세츠도의 『拙堂文話』는 독자적 관점을 확립하지 못했다는 점에서 한계를 지니기도 하지만 쓰사카 도요津阪東陽의 夜航詩話와 비교해 크게 두 가지 점에서 진전된 면이 있다. 첫째 ``중국을 전범으로 여긴 의식``에서 의 터득 으로의 전환 곧 일본의 한문학습의 기본인식과 태도가 변화하였음을 시사한다 둘째 최신 중국 문학을 일본에 소개하고 일본의 현실을 당시 유행하는 한문 문체를 통해 그려내려 하였다는 것이다. 세츠도의 『拙堂文話』는 에도시대를 대표하고 19세기 전반의 상황을 보여주는 문학 평론서로써 당시 출판문화의 융성을 기반으로 높아진 지적 욕구를 반영한 학술적 저작이었다.
[NRF 연계] 한국중문학회 중국문학연구 Vol.33 2006.12 pp.125-144
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 영남중국어문학회 중국어문학 Vol.43 2004.06 pp.273-291
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
[NRF 연계] 서울대학교 규장각한국학연구원 한국문화 Vol.102 2023.06 pp.307-340
...古文淵鑑, Gihawonbon幾何原本(Euclid’s Elements), and Gyeongsepalpyeonyuchan經世八編類纂 are representative of his scholarly aspect, and through analyzing these three books in turn, I want to trace the process by which his erudition was formed. In this article, the first of them was focused on Gomunyeongam. This book, an anthology of Chinese classic prose, was compiled under the royal command during the reign of Emperor Kangxi of the Qing Dynasty. The Gomunyeongam owned by Lee Ga-hwan was purchased by his father, Lee Yong-hyu李用休 from an official interpreter Kim Hong-cheol金弘喆. According to Lee Ga-Hwan’s remarks, this book was given to Kim Hong-cheol’s grandfather, Kim Ji-nam金指南, by a relative of the emperor of the Qing Dynasty. It was originally produced for the emperor to see, so the printing and manufacturing of the book are exquisite and beautiful, especially the cover is bound with yellow silk. On the other hand, one Gomunyeongam stored in the National Library of Korea is bound with yellow silk, so it is presumed that the book is the one Lee Ga-hwan was referring to. This book had two collection seals indicating the original owner, but both were deleted. So, as of now, it is unknown whether the owner of this book was Lee Ga-hwan. However, it is noteworthy that there are other traces of deletion of certain contents in this book. Originally, in the margin at the top of the text of this book, there were printed criticisms written by 12 influential bureaucratic writers during the Qing Dynasty. However, in the yellow silk-covered Gomunyeongam housed in the National Library of Korea, all 100 or so critical writings written by Zhang Ying張英, one of the 12, have been deleted. Zhang Ying, a prominent bureaucrat and literary figure in the Qing Dynasty, is a person involved in the 1771 forbidden book case in Joseon. King Yeongjo expressed fierce hatred for both of them by mentioning Zhu Lin朱璘, the author of the Chinese history book Myeonggijipnyak明紀緝略, and Zhang Ying, who wrote the preface together. In addition, merchants who circulated Myeonggijipnyak in Joseon and the yangban class who possessed the book were caught, and some of them were beheaded. It is presumed that the deletion of Zhang Ying's criticism from the yellow silk-covered Gomunyeongam was a self-rescue measure attempted by an upper-class intellectual who had access to high-quality information related to the forbidden book case. He had removed anything related to the troubled figure from his book, in order not to be politically attacked for possessing a disturbing book. And there are several circumstances to think that Lee Ga-hwan was an upper-class intellectual who executed such a deletion. Lee Ga-hwan not only had the yellow silk-covered Gomunyeongam, but also read the book closely to fully grasp its format and content. In addition, Chae Je-gong蔡濟恭, an influential senior politician of Lee Ga-hwan, was the closest to King Yeongjo at the time, and supervised the resolution of the forbidden book case to suit the king’s wishes. In other words, Chae Je-gong was in a position to let Lee Ga-hwan know that Zhu Lin and Zhang Ying were the objects of the king’s anger. In this paper, through the analysis of Gomunyeongam that is believed to have belonged to Lee Ga-hwan, I tried to shed light on his appearance in his youth on the way to achievement as a bureaucratic writer, and reconstruct the...
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
This article is an attempt to reveal the process of academic achievement of Lee Ga-hwan李家煥, a prominent scholar in the late Joseon Dynasty. As a victim of the Shinyu Persecution辛酉迫害, Lee Ga-hwan tends to be abstracted as a ‘a man of great erudition and genius’. Other than his proficiency in astronomical calculations introduced from the West, his achievements as a scholar have not been sufficiently highlighted. Among the books owned by Lee Ga-hwan, I found that Gomunyeongam古文淵鑑, Gihawonbon幾何原本(Euclid’s Elements), and Gyeongsepalpyeonyuchan經世八編類纂 are representative of his scholarly aspect, and through analyzing these three books in turn, I want to trace the process by which his erudition was formed. In this article, the first of them was focused on Gomunyeongam. This book, an anthology of Chinese classic prose, was compiled under the royal command during the reign of Emperor Kangxi of the Qing Dynasty. The Gomunyeongam owned by Lee Ga-hwan was purchased by his father, Lee Yong-hyu李用休 from an official interpreter Kim Hong-cheol金弘喆. According to Lee Ga-Hwan’s remarks, this book was given to Kim Hong-cheol’s grandfather, Kim Ji-nam金指南, by a relative of the emperor of the Qing Dynasty. It was originally produced for the emperor to see, so the printing and manufacturing of the book are exquisite and beautiful, especially the cover is bound with yellow silk. On the other hand, one Gomunyeongam stored in the National Library of Korea is bound with yellow silk, so it is presumed that the book is the one Lee Ga-hwan was referring to. This book had two collection seals indicating the original owner, but both were deleted. So, as of now, it is unknown whether the owner of this book was Lee Ga-hwan. However, it is noteworthy that there are other traces of deletion of certain contents in this book. Originally, in the margin at the top of the text of this book, there were printed criticisms written by 12 influential bureaucratic writers during the Qing Dynasty. However, in the yellow silk-covered Gomunyeongam housed in the National Library of Korea, all 100 or so critical writings written by Zhang Ying張英, one of the 12, have been deleted. Zhang Ying, a prominent bureaucrat and literary figure in the Qing Dynasty, is a person involved in the 1771 forbidden book case in Joseon. King Yeongjo expressed fierce hatred for both of them by mentioning Zhu Lin朱璘, the author of the Chinese history book Myeonggijipnyak明紀緝略, and Zhang Ying, who wrote the preface together. In addition, merchants who circulated Myeonggijipnyak in Joseon and the yangban class who possessed the book were caught, and some of them were beheaded. It is presumed that the deletion of Zhang Ying's criticism from the yellow silk-covered Gomunyeongam was a self-rescue measure attempted by an upper-class intellectual who had access to high-quality information related to the forbidden book case. He had removed anything related to the troubled figure from his book, in order not to be politically attacked for possessing a disturbing book. And there are several circumstances to think that Lee Ga-hwan was an upper-class intellectual who executed such a deletion. Lee Ga-hwan not only had the yellow silk-covered Gomunyeongam, but also read the book closely to fully grasp its format and content. In addition, Chae Je-gong蔡濟恭, an influential senior politician of Lee Ga-hwan, was the closest to King Yeongjo at the time, and supervised the resolution of the forbidden book case to suit the king’s wishes. In other words, Chae Je-gong was in a position to let Lee Ga-hwan know that Zhu Lin and Zhang Ying were the objects of the king’s anger. In this paper, through the analysis of Gomunyeongam that is believed to have belonged to Lee Ga-hwan, I tried to shed light on his appearance in his youth on the way to achievement as a bureaucratic writer, and reconstruct the...
.
[NRF 연계] 연세대학교 국학연구원 동방학지 Vol.178 2017.03 pp.107-132
...고문(古文) 문장론을 고찰한 것이다. 정인보는 문(文)은 자신이 절실하게 느낀 바 ‘진(眞)’을 다하는 것일 뿐이며, 진(眞)의 표현 자체가 도(道)라는 도본표리(道本表離)를 주장하며 저마다의 개성의 표출인 문(文)을 긍정하면서도 윤리적인 문관(文觀)을 제시했다. 이러한 문관을 바탕으로 고문의 법도에 매이기보다는 한결같이 자신의 ‘의(意)’를 밀고가는 ‘일주어의(一主於意)’의 창작 태도를 강조했다. 그가 강조한 ‘층변심입(層變深入)’의 전개 또한 ‘의’를 심화시키기 위한 표현 방법이었다. 한편 그는 ‘의’를 추동시키고 끝까지 밀고 가는 힘이 작자의 ‘기(氣)’에 있다고 보며 ‘의’보다 ‘기(氣)’를 우선시했다. 특히 ‘치빙(馳騁)’의 기세(氣勢)를 강조한 것은 옛 것에 안주하기보다는 현실의 문제를 절실히 느끼고 과감하게 시대에 대응하는 것을 중시했기 때문이다. 그가 동성파(桐城派)를 추종하는 현실을 비판하며 장태염(章太炎)을 높게 평가한 것도 장태염이 옛 것을 바탕으로 현재를 일깨울 수 있는 새로운 학문적 업적을 생산하고 있었기 때문이다. 이처럼 옛 것에 안주하는 것이 아니라 옛 것을 돌아보며 현재를 일깨운다는 ‘추고성금(追古醒今)’은 그의 학문과 글쓰기를 관통하는 근본 정신이라고 할 수 있다. 그는 바로 이러한 정신으로 자기혁신을 통해 현실에 창조적으로 대응할 수 있는 고문의 계승을 희망했던 것이다.
※ 협약을 통해 무료로 제공되는 자료로, 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.
정인보(鄭寅普, 1893~1950)는 근대 한학(漢學)의 대가로서 한글글쓰기와 한문글쓰기를 병행했던 인물이다. 본고는 정인보의 문학관의 전모를 살피기 위한 일환으로 그의 한문산문을 대상으로 고문(古文) 문장론을 고찰한 것이다. 정인보는 문(文)은 자신이 절실하게 느낀 바 ‘진(眞)’을 다하는 것일 뿐이며, 진(眞)의 표현 자체가 도(道)라는 도본표리(道本表離)를 주장하며 저마다의 개성의 표출인 문(文)을 긍정하면서도 윤리적인 문관(文觀)을 제시했다. 이러한 문관을 바탕으로 고문의 법도에 매이기보다는 한결같이 자신의 ‘의(意)’를 밀고가는 ‘일주어의(一主於意)’의 창작 태도를 강조했다. 그가 강조한 ‘층변심입(層變深入)’의 전개 또한 ‘의’를 심화시키기 위한 표현 방법이었다. 한편 그는 ‘의’를 추동시키고 끝까지 밀고 가는 힘이 작자의 ‘기(氣)’에 있다고 보며 ‘의’보다 ‘기(氣)’를 우선시했다. 특히 ‘치빙(馳騁)’의 기세(氣勢)를 강조한 것은 옛 것에 안주하기보다는 현실의 문제를 절실히 느끼고 과감하게 시대에 대응하는 것을 중시했기 때문이다. 그가 동성파(桐城派)를 추종하는 현실을 비판하며 장태염(章太炎)을 높게 평가한 것도 장태염이 옛 것을 바탕으로 현재를 일깨울 수 있는 새로운 학문적 업적을 생산하고 있었기 때문이다. 이처럼 옛 것에 안주하는 것이 아니라 옛 것을 돌아보며 현재를 일깨운다는 ‘추고성금(追古醒今)’은 그의 학문과 글쓰기를 관통하는 근본 정신이라고 할 수 있다. 그는 바로 이러한 정신으로 자기혁신을 통해 현실에 창조적으로 대응할 수 있는 고문의 계승을 희망했던 것이다.
0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.
선택하신 파일을 압축중입니다.
잠시만 기다려 주십시오.